LES-CHRETIENS.org
A
Worldwide-Christians website
◄
Chpt 01 Chpt 02 Chpt 03 Chpt 04 Chpt 05 Chpt 06 Chpt 07 Chpt 08 Chpt 09 Chpt 10 Chpt 11 Chpt 12 Chpt 13 |
2COR 1 Accablés
1Paul,
apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu et le frère Timothée, à
l’assemblée de Dieu qui est à Corinthe1 et à tous les saints qui
sont dans toute l'Achaïe: 2que la grâce et la paix vous soient
données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ! 3Béni
soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et
le Dieu de toute consolation, 4qui nous console dans toutes nos
afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes l'objet de la part
de Dieu, nous puissions consoler ceux qui se trouvent dans quelque
l'affliction! 5Car, de même que les souffrances de Christ abondent
en nous, de même notre consolation abonde par Christ. 6Si nous
sommes affligés, c'est pour votre consolation et pour votre salut; si nous
sommes consolés, c'est pour votre consolation, qui se réalise par la patience à
supporter les mêmes souffrances que nous endurons. 7Et notre
espérance à votre égard est ferme, parce que nous savons que, si vous avez part
aux souffrances, vous avez part aussi à la consolation.8Nous ne
voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de l’épreuve qui
nous est survenue en Asie, que nous avons été excessivement accablés, au-delà
de nos forces, de telle sorte que nous désespérions même de conserver la vie.9Et
nous regardions comme certain notre arrêt de mort, afin de ne pas placer notre
confiance en nous-mêmes, mais de la placer en Dieu, qui ressuscite les morts. 10C'est
Lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d'une telle mort, Lui de qui nous
espérons qu'Il nous délivrera encore, 11vous-mêmes aussi nous
assistant de vos prières, afin que la grâce obtenue pour nous par plusieurs
soit pour plusieurs une occasion de rendre grâces à notre sujet. 12Car
ce qui fait notre gloire, c'est ce témoignage de notre conscience, que nous
nous sommes conduits dans le monde et surtout à votre égard, avec sainteté et
pureté devant Dieu, non pas avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de
Dieu. 13Nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez
et ce que vous reconnaissez. Et j'espère que vous le reconnaîtrez jusqu'à la
fin, 14comme vous avez déjà reconnu en partie que nous sommes votre
gloire1, de même que vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur
Jésus. 15Dans cette persuasion, je voulais aller d'abord vers vous,
afin que vous ayez une double grâce; 16je voulais passer chez vous
pour me rendre en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous et vous
m'auriez fait accompagner en Judée. 17Est-ce que, en voulant cela,
j'ai donc usé de légèreté ? Ou bien, mes résolutions sont-elles des résolutions
selon la chair, de sorte qu'il y ait en moi le oui et le non? 18Aussi
vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n'a pas été
oui et non. 19Car le Fils de Dieu, Jésus-Christ, qui a été prêché
par nous au milieu de vous, par moi et par Silvain et Timothée, n'a pas été oui
et non, mais c'est oui qui a été en lui; 20car, pour ce qui concerne
toutes les promesses de Dieu, c'est en Lui qu'est le oui; c'est pourquoi encore
l'Amen par Lui est prononcé par nous à la gloire de Dieu. 21Et Celui
qui nous affermit avec vous en Christ et qui nous a choisi, c'est Dieu, 22Lequel
nous a aussi marqués d'un sceau et a mis dans nos cœurs les arrhes de l'Esprit.
23Or, je prends Dieu à témoin sur mon âme, que c'est pour vous
épargner que je ne suis plus allé à Corinthe; 24non pas que nous dominions
sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, car vous êtes fermes dans la
foi. 11 L’église de Corinthe fut
fondée par Saint-Paul, en +52 lors de son deuxième voyage missionnaire – 141
2Pie 2,10 Jud 1,8 2COR 2 Pardonnez, je
pardonne
1Je résolus
donc en moi-même de ne pas retourner chez vous dans la tristesse. 2Car
si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par
moi ? 3J'ai écrit comme je l'ai fait pour ne pas éprouver, à
mon arrivée, de la tristesse de la part de ceux qui devaient me donner de la
joie, ayant en vous tous cette confiance que ma joie est la vôtre à tous.
4C'est dans une grande affliction, le cœur angoissé et avec beaucoup de
larmes, que je vous ai écrit, non pas afin que vous soyez attristés, mais afin
que vous connaissiez l'amour extrême que j'ai pour vous. 5Si
quelqu'un a été une cause de tristesse, ce n'est pas moi qu'il a attristé,
c'est vous tous, du moins en partie, pour ne rien exagérer. 6Il
suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand
nombre, 7en sorte que vous devez bien plutôt lui pardonner et le
consoler, de peur qu'il ne soit accablé par une tristesse excessive. 8Je
vous exhorte donc à faire acte d’amour véritable envers lui; 9car je
vous ai écrit aussi dans le but de connaître, en vous mettant à l'épreuve, si
vous êtes obéissants en toutes choses. 10Or, à qui vous pardonnez,
je pardonne aussi; et ce que j'ai pardonné, si j'ai pardonné quelque chose,
c'est à cause de vous, en présence de Christ, 11afin de ne pas laisser
à Satan l'avantage sur nous, car nous n'ignorons pas ses desseins. 12Au
reste, lorsque je fus arrivé à Troas pour l'Evangile de Christ, quoique le
Seigneur m'y ait ouvert une porte, je n'eus pas de repos d'esprit, parce que je
ne trouvai pas1 Tite, mon frère; 13c'est pourquoi, ayant
pris congé d'eux, je suis parti pour la Macédoine. 14Grâces soient
rendues à Dieu, qui nous amène dans le cortège triomphal1 de Christ
et qui répand par nous en tout lieu l'odeur de sa connaissance! 15Nous
sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont
sauvés et parmi ceux qui périssent: 16aux uns, une odeur de mort,
donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. - Et qui suffit
pour ces choses1 ? - 17Car nous ne falsifions pas la
Parole de Dieu, comme font plusieurs; mais c'est avec sincérité, mais c'est de
la part de Dieu, que nous parlons en Christ devant Dieu. 121 Paul, s’attendait à rencontrer Tire qui revenait
de Corinthe à Troas, mais, ne le voyant pas, il retourne à Corinthe en
traversant la Macédoine, pour le rejoindre – 141 Psa 67,17 – 161
Qui pourrait accomplir cette tâche à lui tout seul, et non ‘’Qui
serait capable ou à la hauteur’’ Luc 10,2 2COR 3 Contre la Loi
1Commençons-nous
de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme
quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part? 2C'est
vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue de tous les
hommes. 3Vous êtes manifestement une lettre de Christ, écrite, par
notre ministère, non avec de l'encre, mais avec l'Esprit du Dieu vivant, non
sur des tables de pierre1, mais sur des tables de chair, sur les
cœurs. 4Cette assurance-là, nous l'avons par Christ auprès de Dieu. 5Ce
n'est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque
chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu. 6Il
nous a aussi rendus capables d'être ministres d'une nouvelle Alliance1,
non de la lettre, mais de l'Esprit; car la lettre tue2, mais
l'Esprit vivifie3. 31 Cf. v. 7 – 61 Jer 38,31-34 39,40
Luc 22,20 Heb 7,22 8,6.13 – 62 La Loi tue puisqu’elle met en
évidence à la fois le péché et l’impossibilité de se sauver par soi-même – 63
Contrairement à la Loi Mosaïque, l’Esprit de Christ procure la vie dans la foi
en son sacrifice salvifique – La Loi n’était que passagère
7Or, si le
ministère de la mort, gravé avec des lettres sur des pierres, a été glorieux,
au point que les fils d'Israël ne pouvaient fixer les regards sur le visage de
Moïse, à cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire ait été
passagère, 8combien plus le ministère de l'Esprit est-il glorieux! 9Si
le ministère de la condamnation1 a été glorieux, le ministère de la
justice lui est de beaucoup supérieur en gloire. 10Et, sous ce
rapport, ce qui a été glorieux n'a pas été la cause de la gloire qui lui est
supérieure. 11En effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce
qui est permanent est bien plus glorieux. 12Ayant donc cette
espérance, nous usons d'une grande liberté, 13et nous ne faisons pas
comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d'Israël ne
fixent pas les regards sur la fin de ce qui était passager1. 14Mais
ils sont devenus durs d'entendement. Car jusqu'à ce jour le même voile demeure
quand, ils font la lecture de l'Ancien-Testament et il ne s’enlève pas, parce
que c'est en Christ qu'il disparaît. 15Jusqu'à ce jour, quand ils
lisent Moïse, un voile1 est jeté sur leurs cœurs; 16mais
lorsque les cœurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté. 17Or,
le Seigneur c'est l'Esprit; et là où est l'Esprit du Seigneur, là est la
liberté. 18Nous tous qui, le visage dévoilé1, contemplons
comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même
image2, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l'Esprit. 91 La Loi Mosaïque révélait le péché et l’impuissance
de s’en délivrer – 131 Le voile de Moïse prophétisait la
gloire qui viendrait plus tard en Jésus-Christ, et donc aussi la fin de la Loi
Mosaïque qui, charnelle, ne pouvait se comparer à cette gloire supérieure – 141
Jer 3,25 Psa 43,15 – 181 Ps 118,18 Jean 9,39 – 182
En l’image glorieuse du Seigneur – 2COR 4 L’Evangile voilé à
certains
1C'est
pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous
ne perdons pas courage. 2Nous rejetons les choses honteuses qui se
font en secret, nous n'avons pas une conduite astucieuse et nous n'altérons pas
la Parole de Dieu. Mais, en publiant la vérité, nous nous recommandons à toute
conscience d'homme devant Dieu. 3Si notre Evangile est encore voilé,
il est voilé pour ceux qui périssent; 4pour les incrédules de ce
siècle dont Dieu a aveuglé l'intelligence, afin qu'ils ne voient pas briller la
splendeur de l'Evangile de la gloire de Christ, qui est l'image1 de
Dieu. 5Nous ne nous prêchons pas nous-mêmes; c'est Jésus-Christ le
Seigneur que nous prêchons et nous nous disons vos serviteurs à cause de Jésus.
6Car Dieu, qui a dit: La lumière brillera du sein des ténèbres1,
a fait briller la lumière dans nos cœurs pour faire resplendir la connaissance
de la gloire de Dieu sur la face de Christ. 41 Gen 1,27 Psa 79,3.7.19 Jea 14,9 – 61
Isa 60,2-3 – Morts à cause de Jésus
7Nous
portons ce trésor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit
attribuée à Dieu et non pas à nous. 8Nous sommes pressés de toute
manière, mais non réduits à l'extrémité ; dans la détresse, mais non dans le
désespoir; 9persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non
perdus; 10portant toujours avec nous dans notre corps la mort de
Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. 11Car
nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin
que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle. 12Ainsi
la mort agit en nous et la vie agit en vous. 13Et, comme nous avons
le même Esprit de foi qui est exprimé dans cette Parole de l'Ecriture: ‘J'ai
cru, c'est pourquoi j'ai parlé1 !’ Nous aussi nous croyons et c'est
pour cela que nous parlons, 14sachant que Celui qui a ressuscité le
Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus et nous fera paraître avec vous
en sa présence. 15Car tout cela arrive à cause de vous, afin que la
grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de Dieu, les actions de
reconnaissance d'un plus grand nombre. 16C'est pourquoi nous ne
perdons pas courage. Et lors même que notre homme extérieur se détruit, notre
homme intérieur se renouvelle de jour en jour. 17Car nos légères
afflictions du moment présent produisent pour nous, au-delà de toute mesure, 18un
poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non pas aux choses visibles,
mais à celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagères et
les invisibles sont éternelles. 131 Psa 115,1 – 2COR 5 Nous marchons par
la foi
1Nous
savons, en effet, que, si cette tente1 où nous habitons sur la terre
est détruite, nous avons dans le ciel un édifice qui est l'ouvrage de Dieu, une
demeure éternelle qui n'a pas été faite de main d'homme. 2Aussi nous
gémissons dans cette tente, désirant revêtir notre domicile céleste, 3si
du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus. 4Car tandis que
nous sommes dans cette tente, nous gémissons, accablés, parce que nous voulons,
non pas nous dépouiller, mais nous revêtir, afin que ce qui est mortel soit
englouti par la vie. 5Et celui qui nous a formés pour cela, c'est
Dieu, qui nous a donné les arrhes de l'Esprit. 6Nous sommes donc
toujours pleins de confiance et nous savons qu'en demeurant dans ce corps nous
demeurons loin du Seigneur 7car nous marchons par la foi et non par
la vue, 8nous sommes pleins de confiance et nous aimons mieux
quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur. 9C'est pour cela
aussi que nous nous efforçons de Lui être agréables, soit que nous demeurions
dans ce corps, soit que nous le quittions. 10Car il nous faut tous
comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien
ou le mal qu'il aura fait, étant dans son corps. 11Connaissant donc
la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes; Dieu nous
connaît et j'espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi. 12Nous
ne nous recommandons pas de nouveau nous-mêmes auprès de vous; mais nous vous
donnons occasion de vous glorifier à notre sujet, afin que vous puissiez
répondre à ceux qui tirent gloire de ce qui est dans les apparences et non dans
le cœur. 13En effet, si je suis hors de sens, c'est pour Dieu; si je
suis de bon sens, c'est pour vous. 14Car l'amour de Christ nous
presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc
sont morts; 15et qu'il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent
ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour
eux. 16Ainsi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la
chair; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le
connaissons plus de cette manière1. 17Si quelqu'un est en
Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici,
toutes choses sont devenues nouvelles. 18Et tout cela vient de Dieu,
qui nous a réconciliés avec Lui par Christ et qui nous a donné le ministère de
la réconciliation. 19Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde
avec Lui-même, en n'imputant pas aux hommes leurs offenses et Il a mis en nous
la Parole de la réconciliation. 20Nous exerçons donc les fonctions
d'ambassadeurs pour Christ! Comme si Dieu exhortait par nous, nous vous en
supplions au Nom de Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! 21Celui qui
n'a pas connu le péché, il l'a fait devenir péché pour nous, afin que nous
devenions justice de Dieu en lui. 11 Cf. v.6 – 31 1Cor 3,15 – 161
Le sens de Paul est: ‘On ne connaît plus Christ à travers la chair,
c’est-à-dire, la Loi, mais à travers l’Esprit. Cf. v.11.17 – 2COR 6 Elargissez-vous
1Puisque
nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de
Dieu en vain, 2car Il dit: ‘Au temps opportun1 Je t'ai
exaucé, au jour du salut Je t'ai secouru’. Voici maintenant le temps favorable,
voici maintenant le jour du salut. 3Nous ne donnons aucun sujet de
scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de
blâme. 4Nous agissons en toutes choses comme de fidèles serviteurs
de Dieu1, par beaucoup de patience dans les épreuves, dans les
calamités, dans les détresses, 5sous les coups, dans les prisons,
dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes; 6par
la pureté, par la connaissance, par la clémence, par la bonté, par un esprit
saint, par un amour véritable, sincère, 7par la Parole de vérité,
par la Puissance de Dieu, par les armes de justice pour combattre à droite et à
gauche, dans la gloire et l’infamie, dans les calomnies et les louanges, tenus
pour séducteurs et cependant véridiques, pour des ignorés mais connus de tous,
pour des condamnés à mort mais toujours vivants, pour sans cesse frappés, mais
non mis à mort, pour des tristes, nous qui sommes toujours dans la joie, pour
des pauvres, nous qui enrichissons nos frères, pour des démunis alors que nous
possédons tout. 11Notre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens,
notre cœur s'est élargi. 12Vous n'êtes pas à l'étroit au dedans de
nous; mais vos entrailles se sont rétrécies. 13Rendez-nous la
pareille ! Je vous parle comme à mes enfants, élargissez-vous aussi! 14Ne
vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y
a-t-il entre la justice et l'iniquité1 ? Ou qu'y a-t-il de commun
entre la lumière et les ténèbres? 15Quel accord y a-t-il entre
Christ et Bélial? Ou quelle participation a le fidèle avec l'infidèle? 16Quelle
relation y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le
temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et Je marcherai au
milieu d'eux; Je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. 17C'est
pourquoi, Sortez du milieu d'eux, et séparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez
pas à ce qui est impur, et Je vous accueillerai. 18Je serai pour
vous un Père, et vous serez pour Moi des fils et des filles, dit le Seigneur
Tout-Puissant. 21 Au temps de Christ, Isa
49,8 – 41 Leçon Augustin Cité de Dieu 11,18 – 141
Ekl 13,17-18. 2COR 7 Purifions-nous
1Ayant donc
de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair
et de l'esprit, en achevant notre sanctification1 dans la crainte de
Dieu. 2Donnez-nous une place dans vos cœurs! Nous n'avons fait tort
à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons tiré profit de personne. 3Ce
n'est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j'ai déjà dit que
vous êtes dans nos cœurs à la vie et à la mort. 11 Heb 12,14 – Je suis comblé de joie
4J'ai une
grande confiance en vous, j'ai tout sujet de me glorifier de vous; je suis
rempli de consolation, je suis comblé de joie au milieu de toutes nos épreuves.
5Car, depuis notre arrivée en Macédoine, notre chair n'a eu aucun
repos; nous étions affligés de toute manière: luttes au dehors, craintes au
dedans. 6Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a
consolés par l'arrivée de Tite, 7et non seulement par son arrivée,
mais encore par la consolation que Tite lui-même ressentait à votre sujet: il
nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi, en sorte
que ma joie a été d'autant plus grande. Je vous aie attristés par ma lettre
8Quoique je
vous aie attristés par ma lettre, je ne m'en rétracte pas; et, si je regrette,
car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément, 9je
me réjouis à cette heure, non pas de ce que vous avez été attristés, mais de ce
que votre tristesse vous a portés à la repentance; car vous avez été attristés
selon Dieu, afin de ne recevoir de notre part aucun dommage. 10En
effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut qu’on ne regrette
jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. 11Et
voici, cette même tristesse selon Dieu, quel empressement n'a-t-elle pas
produit en vous! Quelle justification, quelle indignation, quelle crainte, quel
ardent désir, quel zèle, quelle sévérité ! Vous avez montré à tous égards que
vous étiez purs dans cette affaire. 12Si donc je vous ai écrit, ce
n'était ni à cause de celui qui a fait l'injure, ni à cause de celui qui l'a
reçue; c'était afin que votre empressement pour nous soit manifesté parmi vous
devant Dieu. Tite éprouve pour vous de l'affection
13C'est
pourquoi nous avons été consolés. Mais, outre notre consolation, nous avons été
réjouis beaucoup plus encore par la joie de Tite, dont l'esprit a été
tranquillisé par vous tous. 14Et si devant lui je me suis un peu
glorifié à votre sujet, je n'en ai pas eu de confusion; mais, comme nous vous
avons toujours parlé selon la vérité, ce dont nous nous sommes glorifiés auprès
de Tite s'est trouvé être aussi la vérité. 15Il éprouve pour vous un
redoublement d'affection, au souvenir de votre obéissance à tous et de
l'accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement. 16Je
me réjouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous. 2COR 8 Sur les dons
financiers
1Nous vous
faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s'est manifestée dans les
Eglises de la Macédoine. 2Au milieu de beaucoup d’épreuves qui les
ont frappées, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec
abondance de riches libéralités de leur part. 3Ils ont, je
l'atteste, donné volontairement selon leurs moyens et même au-delà de leurs moyens,
4nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à
l'assistance destinée aux saints. 5Et non seulement ils ont
contribué comme nous l'espérions, mais ils se sont d'abord donnés eux-mêmes au
Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. 6Nous avons donc
engagé Tite à achever chez vous cette œuvre de bienfaisance, comme il l'avait
commencée. 7De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en
parole, en connaissance, en zèle à tous égards et dans votre amour pour nous,
faites en sorte d'exceller aussi dans cette œuvre de bienfaisance. 8Je
ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par le zèle des
autres, la sincérité de votre amour véritable. 9Car vous connaissez
la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, qui pour vous de riche qu'il était,
s'est fait pauvre, afin que par sa pauvreté vous soyez enrichis. 10C'est
un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non
seulement avez commencé à agir, et qui en avez eu la volonté dès l'année
dernière. 11Achevez donc maintenant d'agir, afin que
l'accomplissement selon vos moyens réponde à l'empressement que vous avez mis à
vouloir. 12La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en
raison de ce qu'elle peut avoir à sa disposition et non de ce qu'elle n'a pas. 13Car
il s'agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de
suivre une règle d'égalité : dans la circonstance présente votre superflu
pourvoira à leurs besoins, 14afin que leur superflu pourvoie
pareillement aux vôtres, en sorte qu'il y ait égalité, 15selon qu'il
est écrit: ‘Celui qui avait ramassé beaucoup n'avait rien de trop et celui qui
avait ramassé peu n'en manquait pas’1. 16Reconnaissance à
Dieu de ce qu'Il a mis dans le cœur de Tite le même empressement pour vous; 17car
il a accueilli notre demande et c'est avec un zèle renouvelé et de son plein
gré qu'il part pour retourner chez vous. 18Avec lui, nous vous
envoyons un frère dont la louange en ce qui concerne l'Evangile est répandue
dans toutes les Eglises, 19et qui, de plus, a été choisi par les
Eglises pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de bienfaisance,
que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même et en témoignage de notre
bonne volonté. 20Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous
blâme au sujet de cette abondante collecte, à laquelle nous donnons nos soins; 21car
nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi
devant les hommes. 22Nous envoyons avec lui ce frère1,
dont nous avons souvent éprouvé le zèle dans beaucoup d'occasions et qui en
montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous. 23Ainsi
donc, pour ce qui est de Tite, il est notre associé et notre compagnon d'œuvre
auprès de vous et pour ce qui est de nos frères1 ils sont les
envoyés des Eglises, la gloire de Christ. 24Donnez-leur donc, à la
face des Eglises la preuve de votre amour véritable et montrez-leur que nous
avons sujet de nous glorifier de vous. 151 Exo 16,18 – 221
Tite – 231 Tite sera accompagné par un des frères choisis et
envoyés par les églises et par Paul pour la levé des fonds Cf. 13,18 – 2COR 9 La bénédiction de
la générosité
1Il est
superflu que je vous écrive touchant l'assistance destinée aux saints. 2Je
connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès
des Macédoniens, en déclarant que l'Achaïe est prête depuis l'année dernière;
et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre. 3J'envoie
les frères, afin que l'éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à
néant sur ce point-là et que vous soyez prêts, comme je l'ai dit. 4Je
ne voudrais pas, si les Macédoniens m'accompagnent et ne vous trouvent pas
prêts, que cette assurance tourne à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre.
5J'ai donc jugé nécessaire d'inviter les frères à se rendre
auparavant chez vous et à s'occuper de votre libéralité déjà promise, afin
qu'elle soit prête, de manière à être une libéralité et non un acte d'avarice. 6Sachez-le,
celui qui sème peu moissonnera peu et celui qui sème abondamment moissonnera
abondamment. 7Que chacun donne comme il l'a résolu en son cœur, sans
tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie. 8Et
Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours
en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en
abondance pour toute bonne œuvre, 9selon qu'il est écrit: ‘Il
distribue et donne ses biens aux pauvres; Sa justice demeure dans les siècles
des siècles1’. 10Celui qui Fournit de la semence au
semeur, et du pain pour sa nourriture, vous fournira et multipliera la semence
et Il augmentera les fruits de votre justice. 11Vous serez de la
sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre
moyen, feront offrir à Dieu des actions de reconnaissance. 12Car le
secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais
il est encore une source abondante de nombreuses actions de reconnaissance
envers Dieu. 13En considération de ce secours dont ils font
l'expérience, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de
l'Evangile de Christ et de la libéralité de vos dons envers eux et envers tous;
14ils prient pour vous, parce qu'ils vous aiment à cause de la grâce
éminente que Dieu vous a faite. 15Grâces soient rendues à Dieu pour
son don ineffable! 91 Psa 111,9 – 2COR 10 Nos armes ne sont
pas charnelles
1Moi Paul,
je vous prie, par la douceur et la bonté de Christ, moi, humble d'apparence
quand je suis au milieu de vous et plein de hardiesse à votre égard quand je
suis éloigné, 2je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me
forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d'user
contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair. 3Si
nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair, 4car
les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles
sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses. 5Nous
renversons les raisonnements et toute hauteur qui s'élève contre la
connaissance de Dieu et nous amenons toute pensée captive à l'obéissance de
Christ. 6Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance,
lorsque votre obéissance sera complète. 7Vous regardez à
l'apparence! Si quelqu'un se persuade qu'il est de Christ, qu'il se dise bien
en lui-même que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ. 8Et
quand même je me glorifierais un peu trop de l'autorité que le Seigneur nous a
donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je ne saurais en
avoir honte, 9afin que je ne paraisse pas vouloir vous intimider par
mes lettres. 10Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais
sa présence1 corporelle est faible et sa parole est méprisable. 11Que
celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos
lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents.
12Nous n'osons pas nous égaler ou nous comparer à quelques-uns de ceux
qui se recommandent eux-mêmes. Mais, en se mesurant à leur propre mesure et en
se comparant à eux-mêmes, ils manquent d'intelligence. 13Pour nous,
nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au
contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de
manière à nous faire venir aussi jusqu'à vous. 14Nous ne dépassons
pas nos limites, comme si nous n'étions pas venus jusqu'à vous; car c'est bien
jusqu'à vous que nous sommes arrivés avec l'Evangile de Christ. 15Ce
n'est pas hors de toute mesure, ce n'est pas des travaux d'autrui, que nous
nous glorifions; mais c'est avec l'espérance, si votre foi augmente, de grandir
encore d'avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignées, 16et
d'annoncer l'Evangile au-delà de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a été
fait dans les limites assignées à d'autres. 17Que celui qui se
glorifie se glorifie dans le Seigneur. 18Car ce n'est pas celui qui
se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur
recommande. 101 Gr.
Parousias 2COR 11 Vous supportez un
autre esprit
1Oh! si vous
pouviez supporter de ma part un peu de folie! Mais vous, me supportez! 2Car
je suis jaloux de vous d'une jalousie de Dieu, parce que je vous ai fiancés à
un seul époux, pour vous présenter à Christ comme une vierge pure. 3Toutefois,
de même que le serpent séduisit Eve par sa ruse, je crains que vos pensées ne
se corrompent et ne se détournent de la simplicité à l'égard de Christ. 4Car,
si quelqu'un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché,
ou si vous recevez un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre
Evangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien. 5Or,
j'estime que je n'ai été inférieur en rien à ces super-apôtres1. 6Si
je suis un ignorant sous le rapport du langage, je ne le suis pas sous celui de
la connaissance et nous l'avons montré parmi vous sous tous les rapports et en
toutes choses. 7Ou bien, ai-je commis un péché parce que m'abaissant
moi-même pour que vous soyez élevés, je vous ai annoncé gratuitement l'Evangile
de Dieu? 8J'ai dépouillé d'autres Eglises, en recevant d'elles un
salaire, pour vous servir. Et lorsque j'étais chez vous et que je me suis
trouvé dans le besoin, je n'ai été à charge à personne; 9car les
frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En toutes choses je
me suis gardé de vous être à charge et je m'en garderai. 10Par la
vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera
pas enlevé dans les contrées de l'Achaïe. 11Pourquoi?... Parce que
je ne vous aime pas?... Dieu le sait! 12Mais j'agis et j'agirai de
la sorte, pour ôter ce prétexte à ceux qui cherchent un prétexte, afin qu'ils
soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient. 13Ces
hommes-là sont de faux apôtres1, des ouvriers trompeurs, déguisés en
apôtres de Christ. 14Et cela n'est pas étonnant, puisque Satan
lui-même se déguise en ange de lumière. 15Il n'est donc pas étrange
que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera
selon leurs œuvres. 51 CF. v.13 – 131
Cf. v. 6 – Paul obligé de se justifier
16Je le
répète, que personne ne me regarde comme un insensé ; sinon, recevez-moi comme
un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu. 17Ce que je
dis, avec l'assurance d'avoir sujet de me glorifier, je ne le dis pas selon le
Seigneur, mais comme par folie. 18Puisqu'il en est plusieurs qui se
glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. 19Car vous
supportez volontiers les insensés, vous qui êtes sages. 20Si
quelqu'un vous asservit, si quelqu'un vous dévore, si quelqu'un s'empare de
vous, si quelqu'un est arrogant, si quelqu'un vous frappe au visage, vous le
supportez. 21J'ai honte de le dire, nous avons montré de la
faiblesse. Cependant, tout ce que peut oser quelqu'un, je parle en insensé, moi
aussi, je l'ose! 22Sont-ils Hébreux? Moi aussi. Sont-ils Israélites?
Moi aussi. Sont-ils de la postérité d'Abraham? Moi aussi. 23Sont-ils
ministres de Christ? – Je parle comme extravaguant – je le suis plus encore:
par les travaux, bien plus; par les coups, bien plus; par les emprisonnements,
bien plus. Souvent en danger de mort, 24cinq fois j'ai reçu des
Juifs quarante coups moins un, 25 trois fois j'ai été battu de verges, une fois
j'ai été lapidé, trois fois j'ai fait naufrage, j'ai passé un jour et une nuit
dans l'abîme. 26 Fréquemment en voyage, j'ai été en péril sur les fleuves, en
péril de la part des brigands, en péril de la part de ceux de ma nation, en
péril de la part des païens, en péril dans les villes, en péril dans les
déserts, en péril sur la mer, en péril parmi les faux frères. 27J'ai
été dans le travail et dans la peine, exposé à de nombreuses veilles, à la faim
et à la soif, à des jeûnes multipliés, au froid et à la nudité. 28Et,
sans parler des autres choses. Je suis assiégé chaque jour par les soucis que
me donnent toutes les églises. 29Qui est faible, que je ne sois
faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle? 30S'il faut se
glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai! 31Dieu, qui
est le Père du Seigneur Jésus et qui est béni éternellement, sait que je ne
mens pas! 32A Damas, le gouverneur du roi Aretas faisait garder la
ville des Damascéniens, pour se saisir de moi; 33mais on me
descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille et
j'échappai de leurs mains. 2COR 12 J’en viendrai à
des visions
1Il faut se
glorifier? Cela n'est pas bon. J'en viendrai néanmoins à des visions et à des
révélations du Seigneur. 2Je connais un homme en Christ, qui fut, il
y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisième ciel1 – si ce fut dans son
corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait – 3et
je sais que cet homme – si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais,
Dieu le sait – 4fut enlevé dans le paradis et qu'il entendit des
paroles ineffables qu'il n'est pas possible à un homme d'exprimer. 5Je
me glorifierai d'un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon
de mes incapacités. 6Si je voulais me glorifier, je ne serais pas un
insensé, car je dis la vérité ; mais je m'en abstiens, afin que personne n'ait
à mon sujet une opinion supérieure à ce qu'il voit en moi ou à ce qu'il entend
de moi. 7Et pour que je ne sois pas enflé d'orgueil, à cause de
l'excellence de ces révélations, il m'a été mis une écharde dans la chair, un
ange de Satan pour me souffleter et m'empêcher de m'enorgueillir. 8Trois
fois j'ai prié le Seigneur de l'éloigner de moi, 9et Il m'a dit: Ma
grâce te suffit, car ma puissance s'accomplit dans la faiblesse. Je me
glorifierai donc bien plus volontiers de mes faiblesses, afin que la puissance
de Christ repose sur moi. 10C'est pourquoi je me plais dans les
faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans
les détresses, pour Christ; car, quand je suis faible, c'est alors que je suis
fort. 11J'ai été un insensé : vous m'y avez contraint. C'est par
vous que je devais être recommandé, car je n'ai été inférieur en rien aux
super-apôtres, quoique je ne sois rien. 12Les
preuves de mon apostolat ont éclaté au milieu de vous par une patience à toute
épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. 13En quoi
avez-vous été traités moins favorablement que les autres églises, sinon en ce
que je ne vous ai pas été à charge? Pardonnez-moi ce tort. 14Voici,
pour la troisième fois je suis prêt à aller chez vous et je ne vous serai pas à
charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c'est vous-mêmes. Ce n'est
pas, en effet, aux enfants à amasser pour leurs parents, mais aux parents pour
leurs enfants. 15Pour moi, je dépenserai très volontiers et je me
dépenserai moi-même pour vos âmes, dussé-je, en vous aimant davantage, être
moins aimé de vous. 16Soit! je ne vous ai pas été à charge; mais, en
homme astucieux, vous ai- je pris par ruse ? 17Ai-je tiré du
profit de vous par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés? 18J'ai
engagé Tite à aller chez vous et avec lui j'ai envoyé un frère: est-ce que Tite
a exigé quelque chose de vous? N'avons-nous pas marché dans le même esprit, sur
les mêmes traces? 19Vous vous imaginez depuis longtemps que nous
nous justifions auprès de vous. C'est devant Dieu, en Christ, que nous parlons;
et tout cela, bien-aimés, nous le disons pour votre édification. 20Car
je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, tels que je voudrais et d'être
moi-même trouvé par vous tel que vous ne voudriez pas. Je crains de trouver des
querelles, de la jalousie, des animosités, des cabales, des médisances, des
calomnies, de l'orgueil, des troubles. 21Je crains qu'à mon arrivée
mon Dieu ne m'humilie de nouveau à votre sujet et que je n'aie à pleurer sur
plusieurs de ceux qui ont péché précédemment et qui ne se sont pas repentis de
l'impureté, de l'impudicité et des dissolutions auxquelles ils se sont livrés. 21 Rev 1,10 2COR 13 Je viens pour la
troisième fois
1Je vais
chez vous pour la troisième fois. Toute affaire se réglera sur la déclaration
de deux ou de trois témoins. 2 Lorsque j'étais présent pour la
seconde fois, j'ai déjà dit et aujourd'hui que je suis absent je dis encore
d'avance à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres que, si je
retourne chez vous, je n'userai d'aucun ménagement, 3puisque vous
cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n'est pas faible à votre
égard, mais qui est puissant parmi vous. 4Car il a été crucifié à
cause de sa faiblesse, mais il vit par la Puissance de Dieu; nous aussi, nous
sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour
agir envers vous. 5Examinez-vous vous-mêmes, pour savoir si vous
êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que
Jésus-Christ est en vous? A moins peut-être que vous ne soyez réprouvés. 6Mais
j'espère que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas réprouvés. 7Cependant
nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paraître nous-mêmes
approuvés, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous
soyons comme réprouvés. 8Car nous n'avons pas de puissance contre la
vérité ; nous n'en avons que pour la vérité. 9Nous nous réjouissons
lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts; et ce que nous
demandons dans nos prières, c'est votre perfectionnement. 10C'est
pourquoi j'écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n'aie pas à
user de rigueur, selon l'autorité que le Seigneur m'a donnée pour l'édification
et non pour la destruction. 11Au reste, frères, soyez dans la joie,
perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix, et le
Dieu d'amour et de paix sera avec vous. 12Saluez-vous les uns les
autres par un saint baiser. 13Tous les saints vous saluent. 14Que
la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l'amour de Dieu et la communication de
l'Esprit-Saint, soient avec vous tous! |
Contact Network rules Youtube Skype call Worldwide.christians.org |
Copyrigth(c)2013 Worldwide-Christians.org