LES-CHRETIENS.org
                            A Worldwide-Christians website


53 - Paul aux Corinthiens 02





2COR 1 Accablés

1Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu et le frère Timothée, à l’assemblée de Dieu qui est à Corinthe1 et à tous les saints qui sont dans toute l'Achaïe: 2que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ! 3Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation, 4qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes l'objet de la part de Dieu, nous puissions consoler ceux qui se trouvent dans quelque l'affliction! 5Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ. 6Si nous sommes affligés, c'est pour votre consolation et pour votre salut; si nous sommes consolés, c'est pour votre consolation, qui se réalise par la patience à supporter les mêmes souffrances que nous endurons. 7Et notre espérance à votre égard est ferme, parce que nous savons que, si vous avez part aux souffrances, vous avez part aussi à la consolation.8Nous ne voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frères, au sujet de l’épreuve qui nous est survenue en Asie, que nous avons été excessivement accablés, au-delà de nos forces, de telle sorte que nous désespérions même de conserver la vie.9Et nous regardions comme certain notre arrêt de mort, afin de ne pas placer notre confiance en nous-mêmes, mais de la placer en Dieu, qui ressuscite les morts. 10C'est Lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d'une telle mort, Lui de qui nous espérons qu'Il nous délivrera encore, 11vous-mêmes aussi nous assistant de vos prières, afin que la grâce obtenue pour nous par plusieurs soit pour plusieurs une occasion de rendre grâces à notre sujet. 12Car ce qui fait notre gloire, c'est ce témoignage de notre conscience, que nous nous sommes conduits dans le monde et surtout à votre égard, avec sainteté et pureté devant Dieu, non pas avec une sagesse charnelle, mais avec la grâce de Dieu. 13Nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez et ce que vous reconnaissez. Et j'espère que vous le reconnaîtrez jusqu'à la fin, 14comme vous avez déjà reconnu en partie que nous sommes votre gloire1, de même que vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Jésus. 15Dans cette persuasion, je voulais aller d'abord vers vous, afin que vous ayez une double grâce; 16je voulais passer chez vous pour me rendre en Macédoine, puis revenir de la Macédoine chez vous et vous m'auriez fait accompagner en Judée. 17Est-ce que, en voulant cela, j'ai donc usé de légèreté ? Ou bien, mes résolutions sont-elles des résolutions selon la chair, de sorte qu'il y ait en moi le oui et le non? 18Aussi vrai que Dieu est fidèle, la parole que nous vous avons adressée n'a pas été oui et non. 19Car le Fils de Dieu, Jésus-Christ, qui a été prêché par nous au milieu de vous, par moi et par Silvain et Timothée, n'a pas été oui et non, mais c'est oui qui a été en lui; 20car, pour ce qui concerne toutes les promesses de Dieu, c'est en Lui qu'est le oui; c'est pourquoi encore l'Amen par Lui est prononcé par nous à la gloire de Dieu. 21Et Celui qui nous affermit avec vous en Christ et qui nous a choisi, c'est Dieu, 22Lequel nous a aussi marqués d'un sceau et a mis dans nos cœurs les arrhes de l'Esprit. 23Or, je prends Dieu à témoin sur mon âme, que c'est pour vous épargner que je ne suis plus allé à Corinthe; 24non pas que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, car vous êtes fermes dans la foi.

 11 L’église de Corinthe fut fondée par Saint-Paul, en +52 lors de son deuxième voyage missionnaire – 141 2Pie 2,10 Jud 1,8

2COR 2 Pardonnez, je pardonne

1Je résolus donc en moi-même de ne pas retourner chez vous dans la tristesse. 2Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi ? 3J'ai écrit comme je l'ai fait pour ne pas éprouver, à mon arrivée, de la tristesse de la part de ceux qui devaient me donner de la joie, ayant en vous tous cette confiance que ma joie est la vôtre à tous. 4C'est dans une grande affliction, le cœur angoissé et avec beaucoup de larmes, que je vous ai écrit, non pas afin que vous soyez attristés, mais afin que vous connaissiez l'amour extrême que j'ai pour vous. 5Si quelqu'un a été une cause de tristesse, ce n'est pas moi qu'il a attristé, c'est vous tous, du moins en partie, pour ne rien exagérer. 6Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre, 7en sorte que vous devez bien plutôt lui pardonner et le consoler, de peur qu'il ne soit accablé par une tristesse excessive. 8Je vous exhorte donc à faire acte d’amour véritable envers lui; 9car je vous ai écrit aussi dans le but de connaître, en vous mettant à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses. 10Or, à qui vous pardonnez, je pardonne aussi; et ce que j'ai pardonné, si j'ai pardonné quelque chose, c'est à cause de vous, en présence de Christ, 11afin de ne pas laisser à Satan l'avantage sur nous, car nous n'ignorons pas ses desseins. 12Au reste, lorsque je fus arrivé à Troas pour l'Evangile de Christ, quoique le Seigneur m'y ait ouvert une porte, je n'eus pas de repos d'esprit, parce que je ne trouvai pas1 Tite, mon frère; 13c'est pourquoi, ayant pris congé d'eux, je suis parti pour la Macédoine. 14Grâces soient rendues à Dieu, qui nous amène dans le cortège triomphal1 de Christ et qui répand par nous en tout lieu l'odeur de sa connaissance! 15Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent: 16aux uns, une odeur de mort, donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. - Et qui suffit pour ces choses1 ? - 17Car nous ne falsifions pas la Parole de Dieu, comme font plusieurs; mais c'est avec sincérité, mais c'est de la part de Dieu, que nous parlons en Christ devant Dieu.

121 Paul, s’attendait à rencontrer Tire qui revenait de Corinthe à Troas, mais, ne le voyant pas, il retourne à Corinthe en traversant la Macédoine, pour le rejoindre – 141 Psa 67,17 – 161 Qui pourrait accomplir cette tâche à lui tout seul, et non ‘’Qui serait capable ou à la hauteur’’ Luc 10,2

2COR 3 Contre la Loi

1Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part? 2C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos cœurs, connue et lue de tous les hommes. 3Vous êtes manifestement une lettre de Christ, écrite, par notre ministère, non avec de l'encre, mais avec l'Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre1, mais sur des tables de chair, sur les cœurs. 4Cette assurance-là, nous l'avons par Christ auprès de Dieu. 5Ce n'est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu. 6Il nous a aussi rendus capables d'être ministres d'une nouvelle Alliance1, non de la lettre, mais de l'Esprit; car la lettre tue2, mais l'Esprit vivifie3.

31 Cf. v. 7 – 61 Jer 38,31-34 39,40 Luc 22,20 Heb 7,22 8,6.13 – 62 La Loi tue puisqu’elle met en évidence à la fois le péché et l’impossibilité de se sauver par soi-même – 63 Contrairement à la Loi Mosaïque, l’Esprit de Christ procure la vie dans la foi en son sacrifice salvifique –

La Loi n’était que passagère

7Or, si le ministère de la mort, gravé avec des lettres sur des pierres, a été glorieux, au point que les fils d'Israël ne pouvaient fixer les regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire ait été passagère, 8combien plus le ministère de l'Esprit est-il glorieux! 9Si le ministère de la condamnation1 a été glorieux, le ministère de la justice lui est de beaucoup supérieur en gloire. 10Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux n'a pas été la cause de la gloire qui lui est supérieure. 11En effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux. 12Ayant donc cette espérance, nous usons d'une grande liberté, 13et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d'Israël ne fixent pas les regards sur la fin de ce qui était passager1. 14Mais ils sont devenus durs d'entendement. Car jusqu'à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l'Ancien-Testament et il ne s’enlève pas, parce que c'est en Christ qu'il disparaît. 15Jusqu'à ce jour, quand ils lisent Moïse, un voile1 est jeté sur leurs cœurs; 16mais lorsque les cœurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté. 17Or, le Seigneur c'est l'Esprit; et là où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté. 18Nous tous qui, le visage dévoilé1, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image2, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l'Esprit.

91 La Loi Mosaïque révélait le péché et l’impuissance de s’en délivrer – 131 Le voile de Moïse prophétisait la gloire qui viendrait plus tard en Jésus-Christ, et donc aussi la fin de la Loi Mosaïque qui, charnelle, ne pouvait se comparer à cette gloire supérieure – 141 Jer 3,25 Psa 43,15 – 181 Ps 118,18 Jean 9,39 – 182 En l’image glorieuse du Seigneur –

2COR 4 L’Evangile voilé à certains

1C'est pourquoi, ayant ce ministère, selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage. 2Nous rejetons les choses honteuses qui se font en secret, nous n'avons pas une conduite astucieuse et nous n'altérons pas la Parole de Dieu. Mais, en publiant la vérité, nous nous recommandons à toute conscience d'homme devant Dieu. 3Si notre Evangile est encore voilé, il est voilé pour ceux qui périssent; 4pour les incrédules de ce siècle dont Dieu a aveuglé l'intelligence, afin qu'ils ne voient pas briller la splendeur de l'Evangile de la gloire de Christ, qui est l'image1 de Dieu. 5Nous ne nous prêchons pas nous-mêmes; c'est Jésus-Christ le Seigneur que nous prêchons et nous nous disons vos serviteurs à cause de Jésus. 6Car Dieu, qui a dit: La lumière brillera du sein des ténèbres1, a fait briller la lumière dans nos cœurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ.

41 Gen 1,27 Psa 79,3.7.19 Jea 14,9 – 61 Isa 60,2-3 –

Morts à cause de Jésus

7Nous portons ce trésor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit attribuée à Dieu et non pas à nous. 8Nous sommes pressés de toute manière, mais non réduits à l'extrémité ; dans la détresse, mais non dans le désespoir; 9persécutés, mais non abandonnés; abattus, mais non perdus; 10portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps. 11Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle. 12Ainsi la mort agit en nous et la vie agit en vous. 13Et, comme nous avons le même Esprit de foi qui est exprimé dans cette Parole de l'Ecriture: ‘J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé1 !’ Nous aussi nous croyons et c'est pour cela que nous parlons, 14sachant que Celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus et nous fera paraître avec vous en sa présence. 15Car tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de Dieu, les actions de reconnaissance d'un plus grand nombre. 16C'est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors même que notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour. 17Car nos légères afflictions du moment présent produisent pour nous, au-delà de toute mesure, 18un poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non pas aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagères et les invisibles sont éternelles.

131 Psa 115,1 –

2COR 5 Nous marchons par la foi

1Nous savons, en effet, que, si cette tente1 où nous habitons sur la terre est détruite, nous avons dans le ciel un édifice qui est l'ouvrage de Dieu, une demeure éternelle qui n'a pas été faite de main d'homme. 2Aussi nous gémissons dans cette tente, désirant revêtir notre domicile céleste, 3si du moins nous sommes trouvés vêtus et non pas nus. 4Car tandis que nous sommes dans cette tente, nous gémissons, accablés, parce que nous voulons, non pas nous dépouiller, mais nous revêtir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie. 5Et celui qui nous a formés pour cela, c'est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l'Esprit. 6Nous sommes donc toujours pleins de confiance et nous savons qu'en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur 7car nous marchons par la foi et non par la vue, 8nous sommes pleins de confiance et nous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprès du Seigneur. 9C'est pour cela aussi que nous nous efforçons de Lui être agréables, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous le quittions. 10Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, étant dans son corps. 11Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes; Dieu nous connaît et j'espère que dans vos consciences vous nous connaissez aussi. 12Nous ne nous recommandons pas de nouveau nous-mêmes auprès de vous; mais nous vous donnons occasion de vous glorifier à notre sujet, afin que vous puissiez répondre à ceux qui tirent gloire de ce qui est dans les apparences et non dans le cœur. 13En effet, si je suis hors de sens, c'est pour Dieu; si je suis de bon sens, c'est pour vous. 14Car l'amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts; 15et qu'il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux. 16Ainsi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manière1. 17Si quelqu'un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles. 18Et tout cela vient de Dieu, qui nous a réconciliés avec Lui par Christ et qui nous a donné le ministère de la réconciliation. 19Car Dieu était en Christ, réconciliant le monde avec Lui-même, en n'imputant pas aux hommes leurs offenses et Il a mis en nous la Parole de la réconciliation. 20Nous exerçons donc les fonctions d'ambassadeurs pour Christ! Comme si Dieu exhortait par nous, nous vous en supplions au Nom de Christ: Soyez réconciliés avec Dieu! 21Celui qui n'a pas connu le péché, il l'a fait devenir péché pour nous, afin que nous devenions justice de Dieu en lui.

11 Cf. v.6 – 31 1Cor 3,15 – 161 Le sens de Paul est: ‘On ne connaît plus Christ à travers la chair, c’est-à-dire, la Loi, mais à travers l’Esprit. Cf. v.11.17 –

2COR 6 Elargissez-vous

1Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain, 2car Il dit: ‘Au temps opportun1 Je t'ai exaucé, au jour du salut Je t'ai secouru’. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut. 3Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme. 4Nous agissons en toutes choses comme de fidèles serviteurs de Dieu1, par beaucoup de patience dans les épreuves, dans les calamités, dans les détresses, 5sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes; 6par la pureté, par la connaissance, par la clémence, par la bonté, par un esprit saint, par un amour véritable, sincère, 7par la Parole de vérité, par la Puissance de Dieu, par les armes de justice pour combattre à droite et à gauche, dans la gloire et l’infamie, dans les calomnies et les louanges, tenus pour séducteurs et cependant véridiques, pour des ignorés mais connus de tous, pour des condamnés à mort mais toujours vivants, pour sans cesse frappés, mais non mis à mort, pour des tristes, nous qui sommes toujours dans la joie, pour des pauvres, nous qui enrichissons nos frères, pour des démunis alors que nous possédons tout. 11Notre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre cœur s'est élargi. 12Vous n'êtes pas à l'étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies. 13Rendez-nous la pareille ! Je vous parle comme à mes enfants, élargissez-vous aussi! 14Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité1 ? Ou qu'y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres? 15Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? Ou quelle participation a le fidèle avec l'infidèle? 16Quelle relation y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et Je marcherai au milieu d'eux; Je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. 17C'est pourquoi, Sortez du milieu d'eux, et séparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas à ce qui est impur, et Je vous accueillerai. 18Je serai pour vous un Père, et vous serez pour Moi des fils et des filles, dit le Seigneur Tout-Puissant.

 21 Au temps de Christ, Isa 49,8 – 41 Leçon Augustin Cité de Dieu 11,18 – 141 Ekl 13,17-18.

2COR 7 Purifions-nous

1Ayant donc de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de toute souillure de la chair et de l'esprit, en achevant notre sanctification1 dans la crainte de Dieu. 2Donnez-nous une place dans vos cœurs! Nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons tiré profit de personne. 3Ce n'est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j'ai déjà dit que vous êtes dans nos cœurs à la vie et à la mort.

 11 Heb 12,14 –

Je suis comblé de joie

4J'ai une grande confiance en vous, j'ai tout sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation, je suis comblé de joie au milieu de toutes nos épreuves. 5Car, depuis notre arrivée en Macédoine, notre chair n'a eu aucun repos; nous étions affligés de toute manière: luttes au dehors, craintes au dedans. 6Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l'arrivée de Tite, 7et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que Tite lui-même ressentait à votre sujet: il nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi, en sorte que ma joie a été d'autant plus grande.

Je vous aie attristés par ma lettre

8Quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne m'en rétracte pas; et, si je regrette, car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément, 9je me réjouis à cette heure, non pas de ce que vous avez été attristés, mais de ce que votre tristesse vous a portés à la repentance; car vous avez été attristés selon Dieu, afin de ne recevoir de notre part aucun dommage. 10En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance à salut qu’on ne regrette jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. 11Et voici, cette même tristesse selon Dieu, quel empressement n'a-t-elle pas produit en vous! Quelle justification, quelle indignation, quelle crainte, quel ardent désir, quel zèle, quelle sévérité ! Vous avez montré à tous égards que vous étiez purs dans cette affaire. 12Si donc je vous ai écrit, ce n'était ni à cause de celui qui a fait l'injure, ni à cause de celui qui l'a reçue; c'était afin que votre empressement pour nous soit manifesté parmi vous devant Dieu.

Tite éprouve pour vous de l'affection

13C'est pourquoi nous avons été consolés. Mais, outre notre consolation, nous avons été réjouis beaucoup plus encore par la joie de Tite, dont l'esprit a été tranquillisé par vous tous. 14Et si devant lui je me suis un peu glorifié à votre sujet, je n'en ai pas eu de confusion; mais, comme nous vous avons toujours parlé selon la vérité, ce dont nous nous sommes glorifiés auprès de Tite s'est trouvé être aussi la vérité. 15Il éprouve pour vous un redoublement d'affection, au souvenir de votre obéissance à tous et de l'accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement. 16Je me réjouis de pouvoir en toutes choses me confier en vous.

2COR 8 Sur les dons financiers

1Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s'est manifestée dans les Eglises de la Macédoine. 2Au milieu de beaucoup d’épreuves qui les ont frappées, leur joie débordante et leur pauvreté profonde ont produit avec abondance de riches libéralités de leur part. 3Ils ont, je l'atteste, donné volontairement selon leurs moyens et même au-delà de leurs moyens, 4nous demandant avec de grandes instances la grâce de prendre part à l'assistance destinée aux saints. 5Et non seulement ils ont contribué comme nous l'espérions, mais ils se sont d'abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. 6Nous avons donc engagé Tite à achever chez vous cette œuvre de bienfaisance, comme il l'avait commencée. 7De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle à tous égards et dans votre amour pour nous, faites en sorte d'exceller aussi dans cette œuvre de bienfaisance. 8Je ne dis pas cela pour donner un ordre, mais pour éprouver, par le zèle des autres, la sincérité de votre amour véritable. 9Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, qui pour vous de riche qu'il était, s'est fait pauvre, afin que par sa pauvreté vous soyez enrichis. 10C'est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé à agir, et qui en avez eu la volonté dès l'année dernière. 11Achevez donc maintenant d'agir, afin que l'accomplissement selon vos moyens réponde à l'empressement que vous avez mis à vouloir. 12La bonne volonté, quand elle existe, est agréable en raison de ce qu'elle peut avoir à sa disposition et non de ce qu'elle n'a pas. 13Car il s'agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d'égalité : dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins, 14afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu'il y ait égalité, 15selon qu'il est écrit: ‘Celui qui avait ramassé beaucoup n'avait rien de trop et celui qui avait ramassé peu n'en manquait pas’1. 16Reconnaissance à Dieu de ce qu'Il a mis dans le cœur de Tite le même empressement pour vous; 17car il a accueilli notre demande et c'est avec un zèle renouvelé et de son plein gré qu'il part pour retourner chez vous. 18Avec lui, nous vous envoyons un frère dont la louange en ce qui concerne l'Evangile est répandue dans toutes les Eglises, 19et qui, de plus, a été choisi par les Eglises pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de bienfaisance, que nous accomplissons à la gloire du Seigneur même et en témoignage de notre bonne volonté. 20Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte, à laquelle nous donnons nos soins; 21car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. 22Nous envoyons avec lui ce frère1, dont nous avons souvent éprouvé le zèle dans beaucoup d'occasions et qui en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous. 23Ainsi donc, pour ce qui est de Tite, il est notre associé et notre compagnon d'œuvre auprès de vous et pour ce qui est de nos frères1 ils sont les envoyés des Eglises, la gloire de Christ. 24Donnez-leur donc, à la face des Eglises la preuve de votre amour véritable et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous.

 151 Exo 16,18 – 221 Tite – 231 Tite sera accompagné par un des frères choisis et envoyés par les églises et par Paul pour la levé des fonds Cf. 13,18 

2COR 9 La bénédiction de la générosité

1Il est superflu que je vous écrive touchant l'assistance destinée aux saints. 2Je connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l'Achaïe est prête depuis l'année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre. 3J'envoie les frères, afin que l'éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là et que vous soyez prêts, comme je l'ai dit. 4Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m'accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tourne à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. 5J'ai donc jugé nécessaire d'inviter les frères à se rendre auparavant chez vous et à s'occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu'elle soit prête, de manière à être une libéralité et non un acte d'avarice. 6Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment. 7Que chacun donne comme il l'a résolu en son cœur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie. 8Et Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne œuvre, 9selon qu'il est écrit: ‘Il distribue et donne ses biens aux pauvres; Sa justice demeure dans les siècles des siècles1’. 10Celui qui Fournit de la semence au semeur, et du pain pour sa nourriture, vous fournira et multipliera la semence et Il augmentera les fruits de votre justice. 11Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de reconnaissance. 12Car le secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de reconnaissance envers Dieu. 13En considération de ce secours dont ils font l'expérience, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de l'Evangile de Christ et de la libéralité de vos dons envers eux et envers tous; 14ils prient pour vous, parce qu'ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite. 15Grâces soient rendues à Dieu pour son don ineffable!

91 Psa 111,9 –

2COR 10 Nos armes ne sont pas charnelles

1Moi Paul, je vous prie, par la douceur et la bonté de Christ, moi, humble d'apparence quand je suis au milieu de vous et plein de hardiesse à votre égard quand je suis éloigné, 2je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d'user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair. 3Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair, 4car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses. 5Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s'élève contre la connaissance de Dieu et nous amenons toute pensée captive à l'obéissance de Christ. 6Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète. 7Vous regardez à l'apparence! Si quelqu'un se persuade qu'il est de Christ, qu'il se dise bien en lui-même que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ. 8Et quand même je me glorifierais un peu trop de l'autorité que le Seigneur nous a donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je ne saurais en avoir honte, 9afin que je ne paraisse pas vouloir vous intimider par mes lettres. 10Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais sa présence1 corporelle est faible et sa parole est méprisable. 11Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents. 12Nous n'osons pas nous égaler ou nous comparer à quelques-uns de ceux qui se recommandent eux-mêmes. Mais, en se mesurant à leur propre mesure et en se comparant à eux-mêmes, ils manquent d'intelligence. 13Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de manière à nous faire venir aussi jusqu'à vous. 14Nous ne dépassons pas nos limites, comme si nous n'étions pas venus jusqu'à vous; car c'est bien jusqu'à vous que nous sommes arrivés avec l'Evangile de Christ. 15Ce n'est pas hors de toute mesure, ce n'est pas des travaux d'autrui, que nous nous glorifions; mais c'est avec l'espérance, si votre foi augmente, de grandir encore d'avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignées, 16et d'annoncer l'Evangile au-delà de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a été fait dans les limites assignées à d'autres. 17Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. 18Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande.

101 Gr. Parousias

2COR 11 Vous supportez un autre esprit

1Oh! si vous pouviez supporter de ma part un peu de folie! Mais vous, me supportez! 2Car je suis jaloux de vous d'une jalousie de Dieu, parce que je vous ai fiancés à un seul époux, pour vous présenter à Christ comme une vierge pure. 3Toutefois, de même que le serpent séduisit Eve par sa ruse, je crains que vos pensées ne se corrompent et ne se détournent de la simplicité à l'égard de Christ. 4Car, si quelqu'un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Evangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien. 5Or, j'estime que je n'ai été inférieur en rien à ces super-apôtres1. 6Si je suis un ignorant sous le rapport du langage, je ne le suis pas sous celui de la connaissance et nous l'avons montré parmi vous sous tous les rapports et en toutes choses. 7Ou bien, ai-je commis un péché parce que m'abaissant moi-même pour que vous soyez élevés, je vous ai annoncé gratuitement l'Evangile de Dieu? 8J'ai dépouillé d'autres Eglises, en recevant d'elles un salaire, pour vous servir. Et lorsque j'étais chez vous et que je me suis trouvé dans le besoin, je n'ai été à charge à personne; 9car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En toutes choses je me suis gardé de vous être à charge et je m'en garderai. 10Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l'Achaïe. 11Pourquoi?... Parce que je ne vous aime pas?... Dieu le sait! 12Mais j'agis et j'agirai de la sorte, pour ôter ce prétexte à ceux qui cherchent un prétexte, afin qu'ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient. 13Ces hommes-là sont de faux apôtres1, des ouvriers trompeurs, déguisés en apôtres de Christ. 14Et cela n'est pas étonnant, puisque Satan lui-même se déguise en ange de lumière. 15Il n'est donc pas étrange que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs œuvres.

 51 CF. v.13 – 131 Cf. v. 6 –

Paul obligé de se justifier

16Je le répète, que personne ne me regarde comme un insensé ; sinon, recevez-moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu. 17Ce que je dis, avec l'assurance d'avoir sujet de me glorifier, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par folie. 18Puisqu'il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. 19Car vous supportez volontiers les insensés, vous qui êtes sages. 20Si quelqu'un vous asservit, si quelqu'un vous dévore, si quelqu'un s'empare de vous, si quelqu'un est arrogant, si quelqu'un vous frappe au visage, vous le supportez. 21J'ai honte de le dire, nous avons montré de la faiblesse. Cependant, tout ce que peut oser quelqu'un, je parle en insensé, moi aussi, je l'ose! 22Sont-ils Hébreux? Moi aussi. Sont-ils Israélites? Moi aussi. Sont-ils de la postérité d'Abraham? Moi aussi. 23Sont-ils ministres de Christ? – Je parle comme extravaguant – je le suis plus encore: par les travaux, bien plus; par les coups, bien plus; par les emprisonnements, bien plus. Souvent en danger de mort, 24cinq fois j'ai reçu des Juifs quarante coups moins un, 25 trois fois j'ai été battu de verges, une fois j'ai été lapidé, trois fois j'ai fait naufrage, j'ai passé un jour et une nuit dans l'abîme. 26 Fréquemment en voyage, j'ai été en péril sur les fleuves, en péril de la part des brigands, en péril de la part de ceux de ma nation, en péril de la part des païens, en péril dans les villes, en péril dans les déserts, en péril sur la mer, en péril parmi les faux frères. 27J'ai été dans le travail et dans la peine, exposé à de nombreuses veilles, à la faim et à la soif, à des jeûnes multipliés, au froid et à la nudité. 28Et, sans parler des autres choses. Je suis assiégé chaque jour par les soucis que me donnent toutes les églises. 29Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle? 30S'il faut se glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai! 31Dieu, qui est le Père du Seigneur Jésus et qui est béni éternellement, sait que je ne mens pas! 32A Damas, le gouverneur du roi Aretas faisait garder la ville des Damascéniens, pour se saisir de moi; 33mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille et j'échappai de leurs mains.

2COR 12 J’en viendrai à des visions

1Il faut se glorifier? Cela n'est pas bon. J'en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur. 2Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisième ciel1 – si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait – 3et je sais que cet homme – si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait – 4fut enlevé dans le paradis et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas possible à un homme d'exprimer. 5Je me glorifierai d'un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes incapacités. 6Si je voulais me glorifier, je ne serais pas un insensé, car je dis la vérité ; mais je m'en abstiens, afin que personne n'ait à mon sujet une opinion supérieure à ce qu'il voit en moi ou à ce qu'il entend de moi. 7Et pour que je ne sois pas enflé d'orgueil, à cause de l'excellence de ces révélations, il m'a été mis une écharde dans la chair, un ange de Satan pour me souffleter et m'empêcher de m'enorgueillir. 8Trois fois j'ai prié le Seigneur de l'éloigner de moi, 9et Il m'a dit: Ma grâce te suffit, car ma puissance s'accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai donc bien plus volontiers de mes faiblesses, afin que la puissance de Christ repose sur moi. 10C'est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamités, dans les persécutions, dans les détresses, pour Christ; car, quand je suis faible, c'est alors que je suis fort. 11J'ai été un insensé : vous m'y avez contraint. C'est par vous que je devais être recommandé, car je n'ai été inférieur en rien aux super-apôtres, quoique je ne sois rien.  12Les preuves de mon apostolat ont éclaté au milieu de vous par une patience à toute épreuve, par des signes, des prodiges et des miracles. 13En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres églises, sinon en ce que je ne vous ai pas été à charge? Pardonnez-moi ce tort. 14Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller chez vous et je ne vous serai pas à charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c'est vous-mêmes. Ce n'est pas, en effet, aux enfants à amasser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. 15Pour moi, je dépenserai très volontiers et je me dépenserai moi-même pour vos âmes, dussé-je, en vous aimant davantage, être moins aimé de vous. 16Soit! je ne vous ai pas été à charge; mais, en homme astucieux, vous ai- je pris par ruse ? 17Ai-je tiré du profit de vous par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés? 18J'ai engagé Tite à aller chez vous et avec lui j'ai envoyé un frère: est-ce que Tite a exigé quelque chose de vous? N'avons-nous pas marché dans le même esprit, sur les mêmes traces? 19Vous vous imaginez depuis longtemps que nous nous justifions auprès de vous. C'est devant Dieu, en Christ, que nous parlons; et tout cela, bien-aimés, nous le disons pour votre édification. 20Car je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, tels que je voudrais et d'être moi-même trouvé par vous tel que vous ne voudriez pas. Je crains de trouver des querelles, de la jalousie, des animosités, des cabales, des médisances, des calomnies, de l'orgueil, des troubles. 21Je crains qu'à mon arrivée mon Dieu ne m'humilie de nouveau à votre sujet et que je n'aie à pleurer sur plusieurs de ceux qui ont péché précédemment et qui ne se sont pas repentis de l'impureté, de l'impudicité et des dissolutions auxquelles ils se sont livrés.

21 Rev 1,10

2COR 13 Je viens pour la troisième fois

1Je vais chez vous pour la troisième fois. Toute affaire se réglera sur la déclaration de deux ou de trois témoins. 2 Lorsque j'étais présent pour la seconde fois, j'ai déjà dit et aujourd'hui que je suis absent je dis encore d'avance à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n'userai d'aucun ménagement, 3puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n'est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous. 4Car il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la Puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous. 5Examinez-vous vous-mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous? A moins peut-être que vous ne soyez réprouvés. 6Mais j'espère que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas réprouvés. 7Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paraître nous-mêmes approuvés, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous soyons comme réprouvés. 8Car nous n'avons pas de puissance contre la vérité ; nous n'en avons que pour la vérité. 9Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts; et ce que nous demandons dans nos prières, c'est votre perfectionnement. 10C'est pourquoi j'écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n'aie pas à user de rigueur, selon l'autorité que le Seigneur m'a donnée pour l'édification et non pour la destruction. 11Au reste, frères, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix, et le Dieu d'amour et de paix sera avec vous. 12Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. 13Tous les saints vous saluent. 14Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l'amour de Dieu et la communication de l'Esprit-Saint, soient avec vous tous!

 

 

 

 




Contact


Network rules

FaceBook

Youtube


Skype call Worldwide.christians.org

Copyrigth(c)2013 Worldwide-Christians.org