LES-CHRETIENS.org
A
Worldwide-Christians website
| ◄ Chpt 01 Chpt 02 Chpt 03 Chpt 04 Chpt 05 Chpt 06 Chpt 07 Chpt 08 Chpt 09 Chpt 10 Chpt 11 Chpt 12 Chpt 13 Chpt 14 Chpt 15 Chpt 16 Chpt 17 Chpt 18 Chpt 19 Chpt 20 Chpt 21 Chpt 22 Chpt 23 Chpt 24 Chpt 25 Chpt 26 Chpt 27 Chpt 28 |
MAT 1 Généalogie de
Jésus-Christ
1Généalogie
de Jésus-Christ fils de David, fils d'Abraham1. 2Abraham
engendra Isaac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frères; 3Juda
engendra de Tamar Perez et Zerah; Perez engendra Esrom; Esrom engendra Aram; 4Aram
engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon; 5Salmon
engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth; 6Obed engendra
Isaïe; Isaïe engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Uriah;
7Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa; 8Asa
engendra Jehoshaphat; Jehoshaphat engendra Jehoram; Jehoram engendra Uzziah; 9Uzziah
engendra Jotham; Jotham engendra Achaz; Achaz engendra Hezekiah; 10Hezekiah
engendra Manassé ; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias; 11Josiah
engendra Jeconias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone. 12Après
la déportation à Babylone, Jeconias1 engendra Shealtiel; Shealtiel
engendra Zorobabel; 13Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra
Eliakim; Eliakim engendra Hazor; 14Hazor engendra Sadok; Sadok
engendra Achim; Achim engendra Eliud; 15Eliud engendra Eleazar;
Eleazar engendra Matthan; Matthan engendra Jacob; 16Jacob engendra
Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ. 17Il
y a donc en tout quatorze1 générations depuis Abraham jusqu'à David,
quatorze générations depuis David jusqu'à la déportation à Babylone et quatorze
générations depuis la déportation à Babylone jusqu'au Christ. 121 Ici, Matthieu saute Neri fils de Jechonia
(Joakin). 171 Comme 14 jours d’une nouvelle lune à une pleine, et encore 14x3=42, l temps de
l’attente entre la promesse et sa réalisation, et 42 étapes dans le désert
jusqu’en terre promise – La naissance de Jésus-Christ
18Voici de
quelle manière arriva la naissance de Jésus-Christ. Marie, sa mère, ayant été
fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu de l'Esprit-Saint, avant
qu'ils aient habité ensemble. 19Joseph, son époux, qui était un
homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement
avec elle. 20Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui
apparut en songe et lui dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre
avec toi Marie, ta femme, car l'enfant qu'elle a conçu vient de l'Esprit-Saint.
21Elle enfantera un fils et tu lui donneras le Nom de Jésus; c'est
lui qui sauvera son peuple de ses péchés. 22Tout cela arriva afin
que s'accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète1: 23Voici,
la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils et on lui donnera le Nom d'Emmanuel,
ce qui signifie Dieu est avec nous. 24Joseph s'étant réveillé fit ce
que l'ange du Seigneur lui avait ordonné et il prit sa femme avec lui1.
25Mais il ne la connut pas jusqu'à ce1 qu'elle eût
enfanté un fils, auquel il donna le Nom de Jésus. 221 Isa 7,14. 241
Il l’épousa immédiatement. 251 Donc, Marie ne fut pas
éternellement vierge cf. 13,55-56 – MAT 2 Nous
avons vu son étoile
1Jésus étant
né à Bethléem en Judée, au temps du roi Hérode, voici des mages d'Orient
arrivèrent à Jérusalem, 2et dirent: Où est le roi des Juifs qui vient de
naître? Car nous avons vu son étoile en Orient1 et nous sommes venus
pour l'adorer2. 3Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé et
tout Jérusalem avec lui. 4Il assembla tous les principaux prêtres et les
scribes du peuple et il s'informa auprès d'eux où devait naître le Christ. 5Ils
lui dirent: A Bethléem en Judée; car voici ce qui a été écrit par le prophète1:
6’’Et toi, Bethléem, terre de Juda, tu n'es certes pas la moindre entre les
principales villes de Juda, car de toi sortira un chef qui paîtra Israël mon
peuple’’. 7Alors Hérode fit appeler en secret les mages et s'enquit
soigneusement auprès d'eux depuis combien de temps l'étoile brillait. 8Puis il
les envoya à Bethléem, en disant: Allez et prenez des informations exactes sur
le petit enfant; quand vous l'aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que
j'aille aussi moi-même l'adorer. 9Après avoir entendu le roi, ils partirent. Et
voici, l'étoile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux jusqu'à ce
qu'elle arrivée au-dessus du lieu où était le petit enfant. 10Voyant l'étoile
s’arrêter, ils se réjouirent d'une très grande joie. 11Ils entrèrent dans la
maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et
l’adorèrent: ils ouvrirent ensuite leurs trésors et lui offrirent1
en présent: de l'or, de l'encens et de la myrrhe. 21 Mat 2,9. 24,27 Eze 43,2
Zac 6,12 – 22 Luc 2,13-14 Heb 1,6. 51 Psa
75,1 Mic 5,2. 111 Isa 8,4 – Rachel pleure ses enfants
12Puis,
divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent
leur pays par un autre chemin. 13Lorsqu'ils furent partis, voici, un
ange du Seigneur apparut en songe à Joseph et dit: Lève-toi, prends le petit
enfant et sa mère, fuis en Egypte et restes-y jusqu'à ce que je te parle; car
Hérode cherche le petit enfant pour le faire périr. 14Joseph se
leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère et se retira en Egypte. 15Il
y resta jusqu'à la mort d'Hérode, afin que s'accomplît ce que le Seigneur avait
annoncé par le prophète1: J'ai appelé mon fils hors d'Egypte. 16Alors
Hérode, voyant qu'il avait été joué par les mages, se mit dans une grande
fureur et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient
à Bethléem et dans tout son territoire, selon la date dont il s'était
soigneusement enquis auprès des mages. 17Alors s'accomplit ce qui
avait été annoncé par Jérémie le prophète1: 18On a
entendu des cris à Rama, des pleurs et de grandes lamentations, Rachel1
pleure ses enfants et n'a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont plus. 151 Hos 11,1 Exo 4,23 – 171
Jer 38,15. 181 Rachel,
figure de l’Église Gen 35,19 – Il vint dans à Nazareth
19Quand
Hérode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Egypte,
20et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère et va dans le
pays d'Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts. 21Joseph
se leva, prit le petit enfant et sa mère et alla dans le pays d'Israël. 22Mais,
ayant appris qu'Archélaus régnait sur la Judée à la place d'Hérode son père, il
craignit de s'y rendre; et, divinement averti en songe, il se retira dans le
territoire de la Galilée, 23et vint demeurer dans une ville appelée
Nazareth, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par les prophètes1:
Il sera appelé Nazaréen2. 231 Isa 11,1
Eze 17,23 Mic 5,1. 232 Heb. ‘Nazir’: Nazaréen Rejeton. MAT 3 Parut Jean Baptiste
1En ce
temps-là parut Jean Baptiste, prêchant dans le désert de Judée. 2Il
disait: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. 3Jean
est celui qui avait été annoncé par Isaïe, le prophète, lorsqu'il dit: C'est
ici la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur,
Aplanissez ses sentiers. 4Jean avait un vêtement de poils de chameau
et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et
de miel sauvage. 5Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et
de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui; 6et,
confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser1 par lui dans le
fleuve du Jourdain. 7Mais, voyant venir à son baptême beaucoup de
pharisiens et de sadducéens, il leur dit: Races de vipères, qui vous a appris à
fuir la colère à venir? 8Produisez donc du fruit digne de la
repentance, 9et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons
Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter
des enfants à Abraham. 10Déjà la cognée est mise à la racine des
arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au
feu. 11Moi, je vous baptise d'eau, pour vous amener à la repentance;
mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi et je ne suis pas
digne d'enlever ses sandales. Lui, il vous baptisera de l'Esprit-Saint et de
feu. 12Il a son van à la main, il nettoiera son aire et il amassera
son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s'éteint
pas. 61 Ekl 3,30 Act 2,38 1Pie 3,21. Celui-ci est mon Fils bien-aimé
13Alors Jésus
vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. 14Mais
Jean s'y opposa, en disant: C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi et
tu viens à moi! 15Jésus lui répondit: Laisse faire maintenant, car
il est convenable que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste. Et Jean
ne lui résista plus. 16Dès que Jésus fut baptisé, il sortit de
l'eau. Et voici, les cieux s'ouvrirent et il vit l'Esprit de Dieu descendre
comme une colombe et venir sur lui. 17Et voici, une voix fit
entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui J'ai
mis toute mon affection. MAT 4 Le tentateur,
s'étant approché
1Alors Jésus
fut emmené par l'Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable. 2Après
avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim. 3Le
tentateur, s'étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces
pierres deviennent des pains. 4Jésus répondit: Il est écrit: L'homme
ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de
Dieu1. 5Le diable le transporta1 dans la ville
sainte, le plaça sur le haut du temple, 6et lui dit: Si tu es Fils
de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges
à ton sujet; Et ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte
contre une pierre. 7Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne
tenteras pas le Seigneur, ton Dieu. 8Le diable le transporta encore
sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur
gloire, 9et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te
prosternes et m'adores. 10Jésus lui dit: Retire-toi, Satan! Car il
est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu et tu le serviras Lui seul. 11Alors
le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus et le
servaient1. 41 Sag 16,25. 51 Eze 37,1. 111
Heb 1,14. Jésus se retira en Galilée
12Jésus,
ayant appris que Jean avait été livré, se retira en Galilée. 13Il
quitta Nazareth et vint demeurer à Capernaum, située près de la mer, dans le
territoire de Zebulun et de Nephtali, 14afin que s'accomplît ce qui
avait été annoncé1 par Isaïe, le prophète: 15Le peuple de
Zebulun et de Nephtali, de la contrée voisine de la mer, du pays au-delà du Jourdain
et de la Galilée des nations, 16 ce peuple, assis dans les ténèbres, a vu une
grande lumière; et la lumière s'est levée sur ceux qui étaient assis dans la
région de l'ombre de la mort. 141 Isa 8,23-9,1. Jésus
commença à prêcher
17Dès ce
moment Jésus commença à prêcher et à dire: Repentez-vous, car le royaume des
cieux est proche. 18Comme il marchait le long de la mer de Galilée,
il vit deux frères, Simon, appelé Pierre et André, son frère, qui jetaient un
filet dans la mer; car ils étaient pêcheurs. 19Il leur dit:
Suivez-moi et je vous ferai pêcheurs d'hommes. 20Aussitôt, ils
laissèrent les filets et le suivirent. 21De là étant allé plus loin,
il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée et Jean, son frère, qui
étaient dans une barque avec Zébédée, leur père et qui réparaient leurs filets.
22Il les appela et aussitôt ils laissèrent la barque et leur père et
le suivirent. 23Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans
les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume et guérissant toute
maladie et toute infirmité parmi le peuple. 24Sa renommée se
répandit dans toute la Syrie et on lui amenait tous ceux qui souffraient de
maladies et de douleurs de divers genres, des démoniaques, des épileptiques,
des paralytiques; et il les guérissait. 25Une grande foule le
suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et d'au-delà
du Jourdain. MAT 5 Le sermon sur la
montagne1
1Voyant la
foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu'il se fut assis, ses disciples
s'approchèrent de lui. 2Puis, ayant ouvert la bouche, il les
enseigna et dit: 3Heureux les pauvres d'esprit1, car le
royaume des cieux est à eux! 4Heureux les affligés1, car
ils seront consolés! 5Heureux les doux1, car
ils hériteront la terre! 6Heureux ceux qui ont faim et
soif de justice1, car ils seront rassasiés! 7Heureux les
miséricordieux1, car ils obtiendront miséricorde! 8Heureux
ceux qui ont le cœur pur1, car ils verront
Dieu! 9Heureux les pacifiques1, car
ils seront appelés fils de Dieu! 10Heureux ceux qui sont persécutés
pour la justice1, car le royaume des cieux
est à eux! 11Heureux serez-vous, lorsqu'on vous outragera, qu'on
vous persécutera et qu'on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause
de moi. 12Réjouissez-vous et soyez dans l'allégresse, parce que
votre récompense sera grande dans les cieux; car c'est
ainsi qu'on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous. 13Vous
êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui
rendra-t-on? Il ne sert plus qu'à être jeté dehors et foulé aux pieds par les
hommes. 14Vous êtes la lumière du monde. Une ville
située sur une montagne ne peut être cachée; 15et on n'allume pas
une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier et
elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. 16Que votre lumière
luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes œuvres et qu'ils
glorifient votre Père qui est dans les cieux. – 11
Le sermon sur la montagne est une reprise du Psa 33 – 31 Ekl
19,20 Psa 33,18 Mat 11,25 Luc 18,13 – 41 Psa 33,6. 51
Psa 33,2. 61 Psa 33,10 – 71 Psa 32,5 – 81
Psa 33,9 – 91 Psa 33,14 – 101 Psa 33,19 Extension de la Loi
17Ne croyez
pas que je sois venu pour abolir la Loi ou les prophètes; je suis venu non
pour abolir1, mais pour accomplir. 18Car,
je vous dis la vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront pas, il ne
disparaîtra pas de la Loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu'à ce
que tout soit arrivé. 19Celui donc qui supprimera l'un de ces plus
petits commandements et qui enseignera aux hommes à faire de même, sera appelé
le plus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera et qui
enseignera à les observer, celui-là sera appelé grand dans le royaume des
cieux. 20Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des
scribes et des pharisiens, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux. 21Vous
avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne tueras pas; celui qui tuera
mérite d'être puni par les juges. 22Mais moi, je vous dis que
quiconque se met en colère1 contre son frère mérite d'être puni par
les juges; que celui qui dira à son frère: 'idiot' ! mérite d'être puni par le
sanhédrin; et que celui qui lui dira: 'Racaille' ! mérite d'être puni par le
feu de l'enfer. 23Si donc tu présentes ton offrande à l'autel et que
là tu te souviennes que ton frère a quelque chose contre toi, 24laisse
là ton offrande devant l'autel et va d'abord te réconcilier avec ton frère;
puis, viens présenter ton offrande. 25Accorde-toi promptement avec
ton adversaire, pendant que tu es en chemin avec lui, de peur qu'il ne te livre
au juge, que le juge ne te livre à l'officier de justice et que tu ne sois mis
en prison. 26Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu
n'aies payé le dernier quadrant. 27Vous avez appris qu'il a été dit:
Tu ne commettras pas d'adultère. 28Mais moi, je vous dis que
quiconque regarde une femme pour la convoiter1 a déjà commis un
adultère avec elle dans son cœur. 29Si ton œil droit est pour toi
une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est
avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse et que ton corps entier
ne soit pas jeté dans l'enfer. 30Et si ta main droite est pour toi
une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux
pour toi qu'un seul de tes membres périsse et que ton corps entier n'aille pas
dans l'enfer. 31Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui
donne une lettre de divorce. 32Mais moi, je vous dis que celui qui
répudie sa femme - sauf pour cause d'infidélité -
l'expose à devenir adultère et que celui qui épouse une femme répudiée commet
un adultère. 33Vous avez encore appris qu'il a été dit aux anciens:
Tu ne te parjureras pas, mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de ce que tu
as déclaré par serment. 34Mais moi, je vous dis de ne jurer
aucunement, ni par le ciel, parce que c'est le trône de Dieu; 35ni
par la terre, parce que c'est son marchepied; ni par Jérusalem, parce que c'est
la ville du grand roi. 36Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne
peux rendre blanc ou noir un seul cheveu. 37Que votre parole soit
oui, oui, non, non; ce qu'on y ajoute vient du malin. 38Vous avez
appris qu'il a été dit: œil pour œil et dent pour dent. 39Mais moi,
je vous dis de ne pas résister au méchant. Si quelqu'un te frappe sur la joue
droite, présente-lui aussi l'autre. 40Si quelqu'un veut plaider
contre toi et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau. 41Si
quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui. 42Donne
à celui qui te demande et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de
toi. 43Vous avez appris qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain et
tu haïras ton ennemi1. 44Mais moi, je vous dis: Aimez
vos ennemis1, bénissez ceux qui vous maudissent,
faites du bien à ceux qui vous haïssent et priez pour ceux qui vous maltraitent
et qui vous persécutent, 45afin que vous soyez fils de
votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les
méchants et sur les bons et il fait pleuvoir sur les justes et sur les
injustes. 46Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle récompense
méritez-vous? Les collecteurs d'impôts aussi n'agissent-ils pas de même? 47Et
si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d’extraordinaire? Les
païens aussi n'agissent-ils pas de même? 48Soyez donc parfaits,
comme votre Père céleste est parfait. – 171
Heb 8,13. 221 Ekl
27,30 Gal 5,20-21 Eph 4,31 Col 3,8 – 281 Ekl 9,11 – 431
Psa 138, 22 – 441 Ekl 12,1-19,1 – MAT 6 Pas comme les
hypocrites
1Gardez-vous
de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus; autrement, vous
n'aurez pas de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. 2Lors
donc que tu fais l'aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font
les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d'être glorifiés par
les hommes. Je vous dis la vérité, ils reçoivent leur récompense. 3Mais
quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, 4afin
que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le
rendra. 5Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui
aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour être vus
des hommes. Je vous dis la vérité, ils reçoivent leur récompense. 6Mais
quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte et prie ton Père qui est
là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. 7En
priant, ne multipliez pas de vaines paroles1, comme les hypocrites2,
qui s'imaginent qu'à force de paroles ils seront exaucés. 8Ne leur
ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le
Lui demandiez. 71 Ou de répétitions Ekl 7,15 – 72
Grec: υποκριται (hypocrites). Le Notre Père
9Voici donc
comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton Nom soit
sanctifié ; 10que ton royaume vienne; que ta volonté soit faite sur
la terre comme au ciel. 11Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce
jour; 12pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons
à ceux qui nous ont offensés1; 13Ne nous laisse pas
succomber à la tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à Toi
qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire.
Amen! 121 Ekl 28,1. Ne vous inquiétez de rien
14Si vous
pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi; 15mais
si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus
vos offenses. 16Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste,
comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait, pour montrer aux
hommes qu'ils jeûnent. Je vous dis la vérité, ils ont reçu leur récompense. 17Mais
quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage 18 afin de ne pas montrer
aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret; et
ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. 19Ne vous amassez
pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent et où les
voleurs percent et dérobent; 20mais amassez-vous des trésors dans le
ciel, où la teigne et la rouille ne détruisent pas et où les voleurs ne percent
ni ne dérobent. 21Car là où est ton trésor, là aussi sera ton cœur. 22L'œil
est la lampe du corps. Si ton œil est en bon état, tout ton corps sera éclairé;
23mais si ton œil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les
ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront
grandes ces ténèbres! 24Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il
haïra l'un et aimera l’autre; ou il s'attachera à l'un et méprisera l'autre.
Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon1. 25C'est pourquoi je
vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour
votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n'est-elle pas plus que la
nourriture et le corps plus que le vêtement? 26Regardez les oiseaux
du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent et ils n'amassent rien dans des
greniers; et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus
qu’eux? 27Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée
à la durée de sa vie? 28Et pourquoi vous inquiéter au sujet du
vêtement? Considérez comment croissent les lis des champs: ils ne travaillent
ni ne filent; 29cependant je vous dis que Salomon même, dans toute
sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux. 30Si Dieu revêt ainsi
l'herbe des champs, qui existe aujourd'hui et qui demain sera jetée dans la
fournaise, ne vous vêtira-t-Il pas à plus forte raison, gens de peu de foi? 31Ne
vous inquiétez donc pas et ne dites pas: Que mangerons-nous? Que boirons-nous?
De quoi serons-nous vêtus? 32Car toutes ces choses, ce sont les
païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin. 33Cherchez
premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront
données par-dessus. 34Ne vous inquiétez donc pas du lendemain; car
le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine. – 241
Génie de la richesse chez les Tyriens cf. Milton – MAT 7 Ne jugez pas
1Ne jugez
pas, afin que vous ne soyez pas jugés. 2Car on vous jugera du
jugement dont vous jugez et l'on vous mesurera avec la mesure dont vous
mesurez. 3Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l'œil de ton frère
et n'aperçois-tu1 pas la poutre qui est dans ton œil? 4Ou
comment peux-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter une paille de ton œil, toi
qui as une poutre dans le tien? 5Hypocrite, ôte premièrement la
poutre de ton œil et alors tu verras comment ôter la paille de l'œil de ton
frère. 6Ne donnez pas les choses saintes aux chiens et ne jetez pas
vos perles devant les pourceaux2, de peur qu'ils ne les foulent aux
pieds, ne se retournent et ne vous déchirent1. 31 Ekl 18,20. 61 Pro 23,9. 62 Ekl 22,14. Cherchez et vous trouverez
7Demandez1
et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez2 ; frappez et l'on
vous ouvrira. 8Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche
trouve et l'on ouvre à celui qui frappe. 9Lequel de vous donnera une
pierre à son fils, s'il lui demande du pain? 10Ou, s'il demande un
poisson, lui donnera-t-il un serpent? 11Si donc, méchants comme vous
l'êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte
raison votre Père qui est dans les cieux donnera-t-Il de bonnes choses à ceux
qui les lui demandent. 12Tout ce que vous voulez que les hommes
fassent pour vous, faites-le1 de même pour eux, car c'est la Loi et
les prophètes. 71 Ekl 24,33 – 72 Sag 6,12 Jer 36,13
– 121 Tob 4,15 – A leurs fruits vous les reconnaîtrez
13Entrez par
la porte étroite. Car large est la porte, spacieux est le chemin1
qui mènent à la perdition et il y en a beaucoup qui entrent par là 14Mais
étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie et il y en a peu
qui les trouvent. 15Gardez-vous des faux prophètes. Ils viennent à
vous en vêtement de brebis, mais au dedans ce sont des loups ravisseurs. 16Vous
les reconnaîtrez à leurs fruits1. Cueille-t-on des raisins sur des
épines, ou des figues sur des chardons? 17Tout bon arbre porte de
bons fruits, mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits. 18Un bon
arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons
fruits. 19Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et
jeté au feu. 20C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. 21Ceux
qui me disent: Seigneur, Seigneur! n'entreront pas tous dans le royaume des
cieux, mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les
cieux. 22Plusieurs me diront en ce jour-là : Seigneur, Seigneur,
n'avons-nous pas prophétisé par ton Nom? N'avons-nous pas chassé des démons par
ton Nom? Et n'avons-nous pas fait beaucoup de miracles par ton Nom? 23Alors
je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi,
vous qui pratiquez l'iniquité. 24C'est pourquoi, quiconque entend
ces paroles que je dis et les applique, sera semblable à un homme prudent qui a
bâti sa maison sur le roc. 25La pluie est tombée, les torrents sont
venus, les vents ont soufflé et se sont jetés contre cette maison, elle n'est
pas tombée, parce qu'elle était fondée sur le roc. 26Mais quiconque
entend ces paroles que je dis et ne les applique pas, sera semblable à un homme
insensé qui a bâti sa maison sur le sable. 27La pluie est tombée,
les torrents sont venus, les vents ont soufflé et ont battu cette maison, elle
est tombée et grande est sa ruine. 28Après que Jésus eut achevé ces
discours, la foule fut frappée de son enseignement; 29car il
enseignait comme ayant autorité et non pas comme leurs scribes. 131 Ekl 21,11 Deu 30,15. 161 Ekl
27,6 Mat 5,22 Gal 5,20-21 Eph 4,31 Col 3,8. MAT 8 Un lépreux s'étant
approché
1Lorsque
Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit. 2Et
voici, un lépreux s'étant approché se prosterna devant lui et dit: Seigneur, si
tu le veux, tu peux me rendre pur. 3Jésus étendit la main, le toucha
et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre. 4Puis
Jésus lui dit: Garde-toi d'en parler à quelqu’un, mais va te montrer au prêtre
et présente l'offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de
témoignage. Un centenier l'aborda
5Comme Jésus
entrait dans Capernaum, un centenier l'aborda, 6le priant et disant:
Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et
souffrant beaucoup. 7Jésus lui dit: J'irai et je le guérirai. 8Le
centenier répondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit;
mais dis seulement un mot et mon serviteur sera guéri. 9Car, moi qui
suis soumis à des supérieurs, j'ai des soldats sous mes ordres; et je dis à
l’un: Va! et il va; à l'autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais
cela! et il le fait. 10Après l'avoir entendu, Jésus fut dans
l'étonnement et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous dis la vérité, même en
Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi. 11Or, je vous
déclare que plusieurs viendront du levant et du couchant1 et seront
à table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux. 12Mais
les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des
pleurs et des grincements de dents. 13Puis Jésus dit au centenier:
Va, qu'il te soit fait selon ta foi. Et à l'heure même le serviteur fut guéri. 111 Bar 4,37 Zac 6,15 Act 2,39 La notion, ici, est
multiple: elle implique non seulement l’étendue, mais aussi le retour après la
déportation spirituelle des fidèles des premiers et derniers temps La fièvre la quitta
14Jésus se
rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et
ayant la fièvre. 15Il toucha sa main et la fièvre la quitta; puis
elle se leva et le servit. 16Le soir, on amena auprès de Jésus
plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole et il guérit tous
les malades, 17afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par
Isaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités et il s'est chargé de nos
maladies. 18Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna
l'ordre de passer à l'autre bord. Maître, je te suivrai partout
19Un scribe
s'approcha et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras. 20Jésus
lui répondit: Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids;
mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête. 21Un autre,
d'entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir1
mon père. 22Mais Jésus lui répondit: Suis-moi et laisse les morts
ensevelir leurs morts. 211 Tob 4,3 – Il s'éleva une grande tempête
23Il monta
dans la barque et ses disciples le suivirent. 24Et voici, il s'éleva
sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et
lui, il dormait. 25Les disciples s'étant approchés le réveillèrent
et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons! 26Il leur dit:
Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi? Alors il se leva, menaça les vents
et la mer1 et il y eut un grand calme. 27Ces hommes
furent saisis d’étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent
même les vents et la mer? 261 Psa 88,9 ; Nah 1,4 ; Marc 4,38 ; Luc 24,8. Les démons dans les pourceaux
28Lorsqu'il
fut à l'autre bord, dans le pays des Gardareniens, deux démoniaques, sortant
des sépulcres, vinrent au-devant de lui. Ils étaient si furieux que personne
n'osait passer par là 29Et voici, ils s’écrièrent: Qu'y a-t-il entre
nous et toi, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps? 30Il
y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. 31Les
démons priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau
de pourceaux. 32Il leur dit: Allez! Ils sortirent et entrèrent dans
les pourceaux. Et voici, tout le troupeau se précipita des pentes escarpées
dans la mer et ils périrent dans les eaux. 33Ceux qui les faisaient
paître s'enfuirent et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s'était passé
et ce qui était arrivé aux démoniaques. 34Alors toute la ville
sortit à la rencontre de Jésus; et, dès qu'ils le virent, ils le supplièrent de
quitter leur territoire. MAT 9 Tes péchés sont
pardonnés
1Jésus,
étant monté dans une barque, traversa la mer et alla dans sa ville1.
2Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus,
voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés te
sont pardonnés. 3Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d’eux:
Cet homme blasphème. 4 Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi
avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs? 5Car, lequel est le
plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi et marche? 6Or,
afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de
pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit et va
dans ta maison. 7Et il se leva et s'en alla dans sa maison. 8Quand
la foule vit cela, elle fut saisie de crainte et elle glorifia Dieu, qui a
donné aux hommes un tel pouvoir. – 11
Capernaum 4,12 – Avec les collecteurs d'impôts
9De là étant
allé plus loin, Jésus vit un homme assis au lieu des péages et qui s'appelait
Matthieu. Il lui dit: Suis-moi. Cet homme se leva et le suivit. 10Comme
Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de collecteurs d'impôts et
de gens de mauvaise vie vinrent se mettre à table avec lui et avec ses
disciples. 11Les pharisiens virent cela et ils dirent à ses
disciples: Pourquoi votre Maître mange-t-il avec les collecteurs d'impôts et
les gens de mauvaise vie? 12Ce que Jésus ayant entendu, il dit: Ce
ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les
malades. 13Allez et apprenez ce que signifie: Je prends plaisir à la
miséricorde et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes,
mais des pécheurs. Pourquoi tes disciples ne jeûnent pas?
14Alors les
disciples de Jean vinrent auprès de Jésus et dirent: Pourquoi nous et les pharisiens
jeûnons-nous, tandis que tes disciples ne jeûnent pas? 15Jésus leur
répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils s'affliger pendant que l'époux est
avec eux? Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé et alors ils
jeûneront. 16Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil
habit; car elle emporterait une partie de l'habit et la déchirure serait pire. 17On
ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, les
outres se rompent, le vin se répand et les outres sont perdues; mais on met le
vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent. Une femme atteinte d'une perte de sang
18Tandis
qu'il leur adressait ces paroles, voici, un chef1 arriva, se
prosterna devant lui et dit: Ma fille est morte il y a un instant; mais viens,
impose-lui les mains et elle vivra. 19Jésus se leva et le suivit
avec ses disciples. 20Et voici, une femme atteinte d'une perte de
sang1 depuis douze ans s'approcha par derrière et toucha le bord de
son vêtement. 21Car elle disait en elle-même: Si je pouvais toucher
seulement son vêtement, je serai guérie. 22Jésus se retourna et dit
en la voyant: Prends courage, ma fille, ta foi t'a guérie. Et cette femme fut
guérie à l'heure même. – 181 Luc 8,41 – 201
Luc 8,44-48 – Deux aveugles s'approchèrent
23Lorsque
Jésus fut arrivé à la maison du chef et qu'il vit les joueurs de flûte et la
foule bruyante, 24il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille
n'est pas morte1, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui. 25Quand
la foule fut renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille et la jeune
fille se leva. 26Le bruit s'en répandit dans toute la contrée. 27Etant
parti de là, Jésus fut suivi par deux aveugles qui criaient: Fils de David, Aie
pitié de nous! 28Lorsqu'il fut arrivé à la maison, les aveugles
s'approchèrent de lui et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela?
Oui, Seigneur, lui répondirent-ils. 29Alors il leur toucha les yeux,
en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi. 30Et
leurs yeux s'ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère: Prenez
garde que personne ne le sache. 31Mais, dès qu'ils furent sortis,
ils répandirent sa renommée dans tout le pays. – 241
Luc 8,52 – C'est par le diable
32Comme ils
s'en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet. 33Le
démon ayant été chassé, le muet parla. Et la foule étonnée disait: Jamais
pareille chose ne s'est vue en Israël. 34Mais les pharisiens dirent:
C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons. 35Jésus
parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues,
prêchant la bonne nouvelle1 du royaume et guérissant toute maladie
et toute infirmité. 36Voyant la foule, il fut ému de compassion pour
elle, parce qu'elle était languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont
pas de berger. 37Alors il dit à ses disciples: La moisson est
grande, mais il y a peu d'ouvriers. 38Priez donc le Maître de la
moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson. –
Pro 25,25 – MAT 10 Le nom des Apôtres
1Puis, ayant
appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits
impurs et de guérir toute maladie et toute infirmité. 2Voici les
noms des douze apôtres. Le premier: Simon appelé Pierre et André, son frère;
Jacques, fils de Zébédée et Jean, son frère; 3Philippe et
Barthélemy; Thomas et Matthieu le collecteur d'impôts; Jacques, fils d'Alphée
et Thaddée; 4Simon de Cana et Judas l'Iscariot1, celui
qui livra Jésus. 5Tels sont les douze que Jésus envoya, après leur
avoir donné les instructions suivantes: N'allez pas vers les païens et n'entrez
pas dans les villes des Samaritains; 6allez plutôt vers les brebis
perdues de la maison d'Israël. 7Allez, prêchez et dites: Le royaume
des cieux est proche. 8Guérissez les malades, ressuscitez les morts,
purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez
gratuitement. 9Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie, dans vos
ceintures; 10ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers,
ni bâton; car l'ouvrier mérite sa nourriture. 11Dans quelque ville
ou village que vous entriez, informez-vous s'il s'y trouve quelque homme digne
de vous recevoir; et demeurez chez lui jusqu'à ce que vous partiez. 12En
entrant dans la maison, saluez-la; 13et, si la maison en est digne,
que votre paix vienne sur elle; mais si elle n'en est pas digne, que votre paix
retourne à vous. 14Lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'écoutera
pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la
poussière de vos pieds. 15Je vous dis la vérité : au jour du
jugement, le pays de Sodome et de Gomorrhe sera traité moins rigoureusement que
cette ville-là. – 41
"Judas l'Iscariot tire son nom soit du bourg où il est né, soit de la
tribu d'Issachar: Issachar signifie en effet 'Homme du salaire'. Léa dit:
"Dieu m'a donné mon salaire (Sekari) parce que j’ai donné ma servante à
mon mari. Et elle appela son nom Issacar (Yishsakar), homme du salaire"
(Jérôme sur Gen 30,18) – Vous serez haïs de tous
16Voici, je
vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les
serpents et simples comme les colombes. 17Mettez-vous en garde
contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux et ils vous battront de
verges dans leurs assemblées; 18vous serez menés, à cause de moi,
devant des gouverneurs et devant des rois, pour servir de témoignage à eux et
aux païens. 19Mais, quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de
la manière dont vous parlerez ni de ce que vous direz: ce que vous aurez à dire
vous sera donné à l'heure même; 20car ce n'est pas vous qui
parlerez, c'est l'Esprit de votre Père qui parlera en vous. 21Le
frère livrera son frère à la mort et le père son enfant; les enfants se
soulèveront contre leurs parents et les feront mourir. 22Vous serez
haïs de tous, à cause de mon Nom; mais celui qui persévérera jusqu'à la fin
sera sauvé. 23Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans
une autre. Je vous dis la vérité, vous n'aurez pas achevé de parcourir les
villes d'Israël que le Fils de l'homme sera venu. 24Le disciple
n'est pas plus que le maître, ni le serviteur plus que son seigneur. 25Il
suffit au disciple d'être traité comme son maître et au serviteur comme son
seigneur. S'ils ont appelé le Maître de la maison Beelzébul, à combien plus
forte raison appelleront-ils ainsi les gens de sa maison! Ne craignez pas ceux qui tuent
26Ne les
craignez donc pas; car il n'y a rien de caché1 qui ne doive être
découvert, ni de secret qui ne doive être connu. 27Ce que je vous
dis dans les ténèbres, dites-le en plein jour; et ce qui vous est dit à
l'oreille, prêchez-le sur les toits. 28Ne craignez pas ceux qui
tuent le corps et qui ne peuvent tuer l’âme; craignez plutôt Celui qui peut
faire périr l'âme et le corps1
dans la géhenne. 29Ne vend-on pas deux passereaux pour une obole?
Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la permission de votre Père. 30Et
même les cheveux de votre tête sont tous comptés. 31Ne craignez donc
pas: vous valez plus que beaucoup de passereaux. 32C'est pourquoi,
quiconque se déclarera en moi1 devant les hommes, je me déclarerai
aussi en lui devant mon Père qui est dans les cieux; 33mais
quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père
qui est dans les cieux. 34Ne croyez pas que je sois venu apporter la
paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l'épée. 35Car
je suis venu mettre la division1 entre l'homme et son père, entre la
fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère; 36et
l'homme aura pour ennemis les gens de sa maison. 37Celui qui aime
son père ou sa mère plus que Moi n'est pas digne de Moi et celui qui aime son
fils ou sa fille plus que Moi n'est pas digne de moi; 38celui qui ne
prend pas sa croix et ne me suit pas, n'est pas digne de Moi. 39Celui
qui conservera sa vie la perdra et celui qui perdra sa vie à cause
de Moi la retrouvera. 40Celui qui vous reçoit Me reçoit et celui qui
Me reçoit, reçoit Celui qui m'a envoyé. 41Celui qui reçoit un
prophète en qualité de prophète recevra une récompense de prophète et celui qui
reçoit un juste en qualité de juste recevra une récompense de juste. 42Et
quiconque donnera seulement un verre d'eau fraîche à l'un de ces petits
parce-qu'il est mon disciple, je vous le dis en vérité, il ne perdra pas sa
récompense. – 261
Sag 1,10 Dan 2,42 – 281 1The 5,23 – 321 Rom
8,10 Jean 17,23 Gal 2,20 Col 1,27 Cf. Tertullien, Le Scorpion, 69-71 – 351
Mic 7,6 – MAT 11 Es-tu celui qui
doit venir?
1Lorsque
Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de
là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays. 2Jean, ayant
entendu parler dans sa prison des œuvres du Christ, lui fit dire par ses
disciples: 3Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre
un autre? 4Jésus leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous
entendez et ce que vous voyez: 5les aveugles voient, les boiteux
marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts
ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres. 6Heureux
celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute! 7Comme ils
s'en allaient, Jésus se mit à dire à la foule, au sujet de Jean: Qu'êtes-vous
allés voir au désert? Un roseau agité par le vent? 8Mais,
qu'êtes-vous allés voir? Un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui
portent des habits précieux sont dans les maisons des rois. 9Qu'êtes-vous
donc allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je et plus qu'un prophète. 10Car
c'est celui dont il est écrit1: Voici, J'envoie mon messager devant
ta face, pour préparer le chemin devant toi. 11Je vous dis la
vérité, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n'en est pas paru de plus grand
que Jean Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus
grand que lui. 12Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu'à présent,
le royaume des cieux est forcé et ce sont les forceurs1 qui s'en
s'emparent. 13Car tous les prophètes et la Loi ont prophétisé
jusqu'à Jean; 14et, si vous voulez l’accueillir1, c'est
lui qui est l'Elie2 qui devait venir. 15Que celui qui a
des oreilles1 pour entendre entende. – 101
Mal 3,1 Isa 40,3 – 121 Appellation de ceux qui forcent les
coffres forts, les diligents’ Pro 24,6 –141 Et non pas
"le comprendre" contrairement à certaines traductions. Les juifs
avaient l’habitude d’ajouter une assiette à leur table le jour de pâque, pour
accueillir Elie qui devait revenir – 142
cf. 17,12-13 – 151 Psa 39,6 Rev 2,11 – Cette génération
16A qui
comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des
places publiques et qui, s'adressant à d'autres enfants, 17disent:
Nous vous avons joué de la flûte et vous n'avez pas dansé ; nous avons chanté
des complaintes et vous ne vous êtes pas lamentés. 18Car Jean est
venu, ne mangeant ni ne buvant et ils disent: Il a un démon. 19Le
Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant et ils disent: C'est un glouton et
un ivrogne, un ami des collecteurs d'impôts et des gens de mauvaise vie. Mais
la sagesse a été justifiée par ses œuvres. 20Alors il se mit à faire
des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses
miracles, parce qu'elles ne s'étaient pas repenties. Malheur à toi, Chorazin!
21Malheur à
toi, Chorazin! Malheur à toi, Beth-Saida! car, si les miracles qui ont été
faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a
longtemps qu'elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. 22C'est
pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, ce sera plus tolérable pour Tyr
que pour vous. 23Et toi, Capernaum, seras-tu élevée jusqu'au ciel?
[Non!] Tu seras abaissée jusqu'au séjour des morts; car, si les miracles qui
ont été faits au milieu de toi avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait
encore aujourd'hui. 24C'est pourquoi je vous le dis: au jour du
jugement, ce sera plus tolérable pour Sodome que pour toi. Prenez mon joug sur vous
25En ce
temps-là, Jésus prit la parole et dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de
la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents et de
ce que tu les as révélées1 aux
nourissons2. 26Oui, Père, je te loue
de ce que Tu l'as voulu ainsi. 27Toutes choses m'ont été données1
par mon Père et personne ne connaît le Fils, si ce n'est le Père; personne non
plus ne connaît le Père, si ce n'est le Fils et celui à qui le
Fils veut le révéler. 28Venez à moi1,
vous tous qui êtes fatigués et chargés et je vous donnerai du repos. 29Portez
mon joug sur vous et apprenez de moi, car je suis doux et humble de cœur; et
vous trouverez du repos pour vos âmes. 30Car mon joug1
est doux et mon fardeau léger. – 251
Ekl 24,31 Mat 13,35 Luc 10,21 – 252 νεπιοι : Ceux
qui sont nourris du lait de la Parole 1Pie 2,2 1Cor 3,2 – 271
28,18 Dan 6,14 Jea 17,1-2 Isa 9,6 – 281 Ekl 24,19. 301 Ekl 6,25 – MAT 12 Ils arrachèrent
des épis
1En ce
temps-là, Jésus traversa des champs de blé un jour de sabbat. Ses disciples,
qui avaient faim, se mirent à arracher des épis et à manger. 2Les
pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu'il n'est
pas permis de faire pendant le sabbat. 3Mais Jésus leur répondit:
N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui
étaient avec lui; 4comment il entra dans la maison de Dieu et mangea
les pains de proposition qu'il ne lui était pas permis de manger, non plus qu'à
ceux qui étaient avec lui et qui étaient réservés aux prêtres seuls? 5Ou,
n'avez-vous pas lu dans la Loi que, les jours de sabbat, les prêtres violent le
sabbat dans le temple, sans se rendre coupables? 6Or, je vous le
dis, il y a ici quelque chose de plus grand que le temple. 7Si vous
saviez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde et non aux
sacrifices, vous n'auriez pas condamné des innocents. 8Car le Fils
de l'homme est Maître du sabbat. Un homme avait la main sèche
9Etant parti
de là, Jésus entra dans la synagogue. 10Et voici, il s'y trouvait un
homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus: Est-il permis de faire
une guérison les jours de sabbat? C'était afin de pouvoir l'accuser. 11Il
leur répondit: Lequel d'entre vous, s'il n'a qu'une brebis et qu'elle tombe
dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l'en retirer? 12Combien
un homme ne vaut-il pas plus qu'une brebis! Il est donc permis de faire du bien
les jours de sabbat. 13Alors il dit à l’homme: Etends ta main. Il l'étendit
et elle devînt saine comme l'autre. 14Les pharisiens sortirent et
ils se consultèrent sur les moyens du faire périr. 15Mais Jésus, le
sachant, s'éloigna de ce lieu. Une grande foule le suivit. Il guérit tous les
malades, 16et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire
connaître, 17afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par
Isaïe, le prophète: 18Voici mon Serviteur que J'ai choisi, Mon
bien-aimé en qui mon âme a pris plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui, et il
annoncera la justice aux nations. 19Il ne contestera pas, il ne
criera pas, et personne n'entendra sa voix dans les rues. 20Il ne
brisera pas le roseau froissé, et il n'éteindra pas
la mèche qui fume, jusqu'à ce qu'il ait fait triompher la justice. 21Et
les nations espéreront en son Nom. Le blasphème contre l'Esprit
22Alors on
lui amena un démoniaque aveugle et muet et il le guérit, de sorte que le muet
parlait et voyait. 23Toute la foule étonnée disait: N'est-ce pas là
le Fils de David? 24Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet
homme ne chasse les démons que par Beelzebub, prince des démons. 25Comme
Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre
lui-même est dévasté et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut
subsister. 26Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même;
comment donc son royaume subsisterai-t-il? 27Et si moi, je chasse
les démons par Beelzebub, vos fils, par qui les chassent-ils? C'est pourquoi
ils seront eux-mêmes vos juges. 28Mais, si c'est par l'Esprit de
Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu à vous. 29Ou,
comment quelqu'un peut-il entrer dans la maison d'un homme fort et piller ses
biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort? Alors seulement il pillera sa
maison. 30Celui qui n'est pas avec moi est contre moi et celui qui
n'assemble pas avec moi divise. 31C'est pourquoi je vous dis: Tout
péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes, mais le blasphème contre
l'Esprit ne sera pas pardonné. 32Quiconque parlera contre le Fils de
l'homme, il lui sera pardonné ; mais quiconque parlera contre l'Esprit-Saint,
il ne lui sera pardonné ni dans ce siècle ni dans le siècle à venir. 33Dites
que l'arbre est bon si son fruit est bon, ou que l'arbre est mauvais si son
fruit est mauvais! Car on connaît l'arbre par le fruit. 34Races de
vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous
l’êtes? Car c'est de l'abondance du cœur que la bouche parle. 35L'homme
bon tire de bonnes choses de son bon trésor et l'homme méchant tire de
mauvaises choses de son mauvais trésor. 36Je vous le dis: au jour du
jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront
proférée1, 37car par tes paroles tu seras justifié et par
tes paroles tu seras condamné. 361 Sag 1,11 Une génération qui demande un miracle
38Alors
quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole et dirent: Maître,
nous voudrions te voir faire un miracle. 39Il leur répondit: Une
génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné
d'autre miracle que celui du prophète Jonas. 40Car, de même que
Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre d'un grand poisson, de même
le Fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre. 41Les
hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la
condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici,
il y a ici plus que Jonas. 42La reine du Sud se lèvera, au jour du
jugement, avec cette génération et la condamnera, parce qu'elle vint des
extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon et voici, il y a ici
plus que Salomon. 43Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il
est dans des lieux arides et cherche du repos qu’il ne trouve pas. 44Alors
il dit: Je retournerai dans ma maison d'où je suis sorti; et, quand il entre,
il la trouve vide, balayée et ornée. 45Il s'en va et il prend avec
lui sept autres esprits1 plus méchants que lui; ils entrent dans la
maison, s'y établissent et la dernière condition de cet homme est pire que la
première. Il en sera de même pour cette génération méchante. – 451
Ekl 7,31 Jésus explique pourquoi après son départ, le peuple d’Israël fut
rempli de démons – Ma mère et mes frères
46Comme Jésus
s'adressait encore à la foule, voici, sa mère et ses frères, qui étaient
dehors, cherchèrent à lui parler. 47Quelqu'un lui dit: Voici, ta
mère et tes frères sont dehors et ils cherchent à te parler. 48Mais
Jésus répondit à celui qui le lui disait: Qui est ma mère et qui sont mes
frères? 49Puis, étendant la main sur ses disciples, il dit: Voici ma
mère et mes frères. 50Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui
est dans les cieux, celui-là est mon frère et ma sœur et ma mère. MAT 13 Un semeur sortit
pour semer
1Ce même
jour, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord de la mer. 2Une
grande foule s'étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque et il
s'assit. Toute la foule se tenait sur le rivage. 3Il leur parla en
paraboles sur beaucoup de choses et il dit: 4Un semeur sortit pour
semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les
oiseaux vinrent et la mangèrent. 5Une autre partie tomba dans les
endroits pierreux, où elle n'avait pas beaucoup de terre: elle leva aussitôt,
parce qu'elle ne trouva pas un sol profond; 6mais, quand le soleil
parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines. 7Une autre partie
tomba parmi les épines: les épines montèrent et l'étouffèrent. 8Une
autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit, un grain cent, un
autre soixante, un autre trente. 9Que celui qui a des oreilles pour
entendre entende. Pourquoi parles-tu en paraboles?
10Les
disciples s'approchèrent et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles? 11Jésus
leur répondit: Parce qu'il vous a été donné1 de connaître les
mystères du royaume des cieux et que cela ne leur a pas été donné. 12Car
on donnera à celui qui a et il sera dans l'abondance, mais à celui qui n'a pas
on ôtera même ce qu'il a. 13C'est pourquoi je leur parle en
paraboles, parce qu'en voyant ils ne voient pas et qu'en entendant ils
n'entendent ni ne comprennent1. 14Et pour eux s'accomplit
cette prophétie d'Isaiah1 : Vous entendrez de vos oreilles et vous ne
comprendrez pas; Vous regarderez de vos yeux et vous ne verrez pas. 15Car
le cœur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles et
ils ont fermé leurs yeux, De peur qu'ils ne voient de leurs yeux, qu'ils
n'entendent de leurs oreilles, Qu'ils ne comprennent de leur cœur, Qu'ils ne se
convertissent et que Je ne les guérisse. 16Mais heureux sont vos
yeux, parce qu'ils voient et vos oreilles, parce qu'elles entendent! 17Je
vous dis la vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que
vous voyez et ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez et ne l'ont pas
entendu. 111 Ekl 3,29. 131 Eze 12,1 Isa
42,20. 141 Isa 6,9 Explications de la parabole du semeur
18Vous donc,
écoutez ce que signifie la parabole du semeur. 19Lorsqu'un homme
écoute la Parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlève ce
qui a été semé dans son cœur: cet homme est celui qui a reçu la semence le long
du chemin. 20Celui qui a reçu la semence dans les endroits pierreux,
c'est celui qui entend la Parole et la reçoit aussitôt avec joie; 21mais
il n'a pas de racines en lui-même1, il manque de persévérance et,
dès que survient une épreuve ou une persécution à cause de la Parole, il y
trouve une occasion de chute. 22Celui qui a reçu la semence parmi
les épines, c'est celui qui entend la Parole, mais en qui les soucis du siècle
et la séduction des richesses étouffent la Parole et la rendent infructueuse. 23Celui
qui a reçu la semence dans la bonne terre, c'est celui qui entend la Parole et
la comprend; il porte du fruit et un grain en donne cent, un autre soixante, un
autre trente. 211 Ekl 19,4. L'ivraie parut aussi
24Il leur
proposa une autre parabole et il dit: Le Royaume des cieux est semblable à un
homme qui a semé une bonne semence dans son champ. 25Mais, pendant
que les gens dormaient, son ennemi vint, sema de l'ivraie parmi le blé et s'en
alla. 26Lorsque l'herbe eut poussé et donné du fruit, l'ivraie parut
aussi. 27Les serviteurs du maître de la maison vinrent lui dire:
Seigneur, n'as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ? D'où vient donc
qu'il y a de l'ivraie? 28Il leur répondit: C'est un ennemi qui a
fait cela. Et les serviteurs lui dirent: Veux-tu que nous allions l'arracher? 29Non,
dit-il, de peur qu'en arrachant l'ivraie, vous ne déraciniez en même temps le
blé. 30Laissez croître ensemble l'un et l'autre jusqu'à la moisson
et, à l'époque de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Arrachez d'abord
l'ivraie et liez-la en gerbes pour la brûler, mais amassez le blé dans mon
grenier. Le royaume des cieux est semblable
31Il leur proposa une autre parabole et il dit: Le
royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé qu'un homme a pris et semé
dans son champ. 32 C'est la plus petite de toutes les semences;
mais, quand il a poussé, il est plus grand que les légumes et devient un arbre,
de sorte que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches. 33Il
leur dit cette autre parabole: Le royaume des cieux est semblable à du levain
qu'une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, jusqu'à ce que la pâte
soit toute levée. 34Jésus dit à la foule toutes ces choses en
paraboles et il ne lui parlait pas sans parabole, 35afin que
s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: J'ouvrirai ma bouche en
paraboles, Je publierai des choses cachées1 depuis la création du
monde. 351 Ekl 24,31 Mat 11,25 Luc 10,21. Explication de la parabole de l'ivraie
36Alors il
renvoya la foule et entra dans la maison. Ses disciples s'approchèrent de lui
et dirent: Explique-nous la parabole de l'ivraie du champ. 37Il
répondit: Celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l’homme; 38le
champ, c'est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l'ivraie,
ce sont les fils du malin; 39l'ennemi qui l'a semée, c'est le
diable; la moisson, c'est la fin du monde; les moissonneurs, ce sont les anges.
40Or, comme on arrache l'ivraie et qu'on la jette au feu, il en sera
de même à la fin du monde. 41Le Fils de l'homme enverra ses anges,
qui arracheront1 de son royaume tous les scandales et ceux qui
commettent l’iniquité : 42et ils les jetteront dans la fournaise
ardente, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. 43Alors
les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que
celui qui a des oreilles pour entendre entende. – 411
Isa 6,12 Le royaume est semblable
44Le royaume
des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ. L'homme qui l'a
trouvé le cache; et, dans sa joie, il va vendre tout ce qu'il a et achète ce
champ. 45Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui
cherche de belles perles. 46Il a trouvé une perle de grand prix; et
il est allé vendre tout ce qu'il avait et l'a achetée. 47Le royaume
des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des
poissons de toute espèce. 48Quand il est rempli, les pêcheurs le
tirent; et, après s'être assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui
est bon et ils rejettent ce qui est mauvais. 49Il en sera de même à
la fin du monde. Les anges viendront séparer les méchants d'avec les justes, 50et
ils les jetteront dans la fournaise ardente, où il y aura des pleurs et des
grincements de dents. 51Avez-vous compris toutes ces choses? Oui,
répondirent-ils. 52Et il leur dit: C'est pourquoi, tout scribe
instruit de ce qui regarde le Royaume des cieux est semblable à un maître de
maison qui tire de son trésor1 des choses nouvelles et des choses
anciennes. 53Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de
là. 521
L’Ecriture-Sainte – Le fils du charpentier?
54S'étant
rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui
l'entendirent étaient étonnés et disaient: D'où lui viennent cette sagesse et
ces miracles? 55N'est-ce pas le fils du charpentier? N'est-ce pas
Marie qui est sa mère? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses
frères1 ? 56et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi
nous? D'où lui viennent donc toutes ces choses? 57Et il était pour
eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que
dans sa patrie et dans sa maison. 58Et il ne fit pas beaucoup de miracles
dans ce lieu, à cause de leur incrédulité. – 551 v.56 Mat 1,25 – MAT 14 C'est Jean
Baptiste!
1En ce
temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus, dit à ses
serviteurs: C'est Jean Baptiste! 2Il est ressuscité des morts et
c'est pour cela qu'il se fait par lui des miracles. 3Car Hérode, qui
avait fait arrêter Jean, l'avait lié et mis en prison, à cause d'Hérodias,
femme de Philippe, son frère, 4parce que Jean lui disait: Il ne
t'est pas permis de l'avoir pour femme. 5Il voulait le faire mourir,
mais il craignait la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophète. 6Or,
lorsqu'on célébra l'anniversaire de la naissance d'Hérode, la fille d'Hérodias
dansa au milieu des convives et plut à Hérode, 7de sorte qu'il
promit avec serment de lui donner ce qu'elle demanderait. 8A
l'instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean
Baptiste. 9Le roi fut accablé; mais, à cause de ses serments et des
convives, il commanda qu'on la lui donne, 10et il envoya décapiter
Jean dans la prison. 11Sa tête fut apportée sur un plat et donnée à
la jeune fille, qui la porta à sa mère. 12Les disciples de Jean
vinrent prendre son corps et l'ensevelirent; et ils allèrent l'annoncer à
Jésus. Donnez-leur à manger
13A cette
nouvelle, Jésus partit de là dans une barque, pour se retirer à l'écart dans un
lieu désert; et la foule, l'ayant su, sortit des villes et le suivit à pied. 14Quand
il sortit de la barque, il vit une grande foule et fut ému de compassion pour
elle et il guérit les malades. 15Le soir étant venu, les disciples
s'approchèrent de lui et dirent: Ce lieu est désert et l'heure est déjà
avancée; renvoie la foule, afin qu'elle aille dans les villages, pour s'acheter
des vivres. 16Jésus leur répondit: Ils n'ont pas besoin de s'en
aller; donnez-leur vous-mêmes à manger. 17Mais ils lui dirent: Nous
n'avons ici que cinq pains et deux poissons. 18Et il dit:
Apportez-les-moi. 19Il fit asseoir la foule sur l'herbe, prit les
cinq pains et les deux poissons et levant les yeux vers le ciel, il rendit
grâces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les
distribuèrent à la foule.20Tous mangèrent et furent rassasiés et
l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient. 21Ceux
qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et
les enfants. Jésus marche sur la mer
22Aussitôt
après, il obligea les disciples à monter dans la barque et à passer avant lui
de l'autre côté, pendant qu'il renverrait la foule. 23Quand il l'eut
renvoyée, il monta sur la montagne, pour prier à l’écart; et, comme le soir
était venu, il était là seul. 24La barque, déjà au milieu de la mer,
était battue par les flots; car le vent était contraire. 25A la
quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer1.
26Quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent
effrayés et dirent: C'est un fantôme1 ! Et, dans leur frayeur, ils
poussèrent des cris. 27Jésus leur dit aussitôt: Rassurez-vous, c'est
moi; n'ayez pas peur! 28Pierre lui répondit: Seigneur, si c'est toi,
ordonne que j'aille vers toi sur les eaux. 29Et il dit: Viens! Pierre
sortit de la barque et marcha sur les eaux, pour aller vers Jésus. 30Mais,
voyant que le vent était fort, il eut peur; et, comme il commençait à
s’enfoncer, il s’écria: Seigneur, sauve-moi! 31Aussitôt Jésus
étendit la main, le saisit et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu
douté ? 32Et ils montèrent dans la barque et le vent cessa. 33Ceux
qui étaient dans la barque se prosternèrent devant Jésus et dirent: Tu es
vraiment le Fils de Dieu. 34Après
avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth. 35Les
gens de ce lieu, ayant reconnu Jésus, envoyèrent des messagers dans tous les
environs et on lui amena tous les malades. 36Ils le prièrent de leur
permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le
touchèrent furent guéris. 251 Job 9,8 ; Marc 48,1 ; Jean 19,1. 261
Grec: fantasma MAT 15 Ils m'honorent en
vain
1Alors des
pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus et dirent: 2Pourquoi
tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent
pas les mains, quand ils prennent leurs repas. 3Il leur répondit: Et
vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre
tradition? 4Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui
qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. 5Mais vous, vous
dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu t'assister
est une offrande à Dieu, n'est pas tenu d'honorer son père ou sa mère. 6Vous
annulez ainsi la Parole de Dieu au profit de votre tradition. 7Hypocrites,
Isaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit: 8Ce peuple
m'honore des lèvres, Mais son cœur est éloigné de moi. 9C'est en
vain qu'ils m'honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements
d'hommes1. 10Ayant appelé à lui la foule, il lui dit:
Ecoutez et comprenez. 11Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui
souille l’homme; mais ce qui sort de la bouche, c'est ce qui souille l'homme. 91
1Tim 4,3 Du cœur les mauvaises pensées
12Alors ses
disciples s'approchèrent et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été
scandalisés des paroles qu'ils ont entendues? 13Il répondit: Toute
plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée. 14Laissez-les:
ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un
aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. 15Pierre, prenant
la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole. 16Et Jésus dit:
Etes-vous, vous aussi, encore sans intelligence? 17Ne comprenez-vous
pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans
les lieux secrets? 18Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur et
c'est ce qui souille l'homme. 19Car c'est du cœur que viennent les
mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudeurs, les vols, les
faux témoignages, les calomnies. 20Voilà les choses qui souillent
l’homme; mais manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille pas l'homme. Une cananéenne l’implora
21Jésus,
étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon. 22Et
voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de
moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par un démon.
23Il ne lui répondit pas un mot et ses disciples s'approchèrent et
lui dirent avec insistance: Renvoie-la, car elle crie derrière nous. 24Il
répondit: Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël. 25Mais
elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi! 26Il
répondit: Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants et du jeter aux
petits chiens. 27Oui, Seigneur, dit-elle, mais les petits chiens
mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres. 28Alors
Jésus lui dit: Femme, ta foi est grande! Qu'il te soit fait comme tu veux. Et,
à l'heure même, sa fille fut guérie1. 281
Notons, que Jésus n’a pas eu besoin d’être physiquement présent pour chasser le
démon. Les muets parlaient
29Jésus
quitta ces lieux et vint près de la mer de Galilée. Etant monté sur la
montagne, il s'y assit. 30Alors une grande foule s'approcha de lui,
amenant des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés et beaucoup
d'autres malades. On les mit à ses pieds et il les guérit, 31en
sorte que la foule était dans l'admiration de voir que les muets parlaient, que
les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles
voyaient; et elle glorifiait le Dieu d'Israël. Combien de pains avez-vous?
32Jésus,
ayant appelé ses disciples, dit: Je suis ému de compassion pour cette foule,
car voilà trois jours qu'ils sont près de moi et ils n'ont rien à manger. Je ne
veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en
chemin. 33Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce
lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule? 34Jésus
leur demanda: Combien de pains avez-vous? Sept, répondirent-ils et quelques
petits poissons. 35Alors il fit asseoir la foule par terre, 36prit
les sept pains et les poissons et, après avoir rendu grâces, il les rompit et
les donna à ses disciples qui les distribuèrent à la foule. 37Tous
mangèrent et furent rassasiés et l'on emporta sept corbeilles pleines des
morceaux qui restaient. 38Ceux qui avaient mangé étaient quatre
mille hommes, sans compter les femmes et les enfants. 39Ensuite, il
renvoya la foule, monta dans la barque et se rendit dans la contrée de Magadan. MAT 16 Ils demandaient un
signe
1Les
pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l'éprouver, lui
demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel. 21Ce passage n’apparait pas dans les Codex es plus anciens: Alexandrinus,
Sinaïticus, Vaticanus. 31 Sag 13,1 ; Rom 1,21. Gardez-vous des pharisiens
5Les
disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.
6Jésus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des
sadducéens. 7Les disciples raisonnaient en eux-mêmes et disaient:
C'est parce que nous n'avons pas pris de pains. 8Jésus, le sachant,
dit: Gens de peu de foi, pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes sur ce que vous
n'avez pas pris de pains? 9Etes-vous encore sans intelligence et ne
vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de
paniers vous avez emportés, 10ni les sept pains des quatre mille
hommes et combien de corbeilles vous avez emportées? 11Comment ne
comprenez-vous pas que que je ne vous parle pas au sujet de pains? Gardez-vous
du levain des pharisiens et des sadducéens. 12Alors ils comprirent
que ce n'était pas du levain du pain qu'il avait dit de se garder, mais de
l'enseignement des pharisiens et des sadducéens. Qui dit-on que je suis?
13Etant
arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, Jésus demanda à ses
disciples: Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l’homme? 14Ils
répondirent: Les uns disent que tu es Jean Baptiste; les autres, Elie; les
autres, Jérémie, ou l'un des prophètes. 15Et vous, leur dit-il, qui
dites-vous que je suis? 16Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le
Fils du Dieu vivant! 17Jésus, reprenant la parole, lui dit: Tu es
heureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t'ont
révélé cela, mais c'est mon Père qui est dans les cieux. Sur cette pierre je bâtirai mon Eglise
18Et moi, je
te dis que tu es Pierre et sur cette pierre je bâtirai mon Eglise et les portes
du séjour des morts ne prévaudront pas contre elle. 19Je te donnerai
les clefs du royaume des cieux: ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les
cieux et ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux. 20Alors
il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu'il était le Christ. Jésus dit à Pierre: Arrière Satan!
21Dès lors
Jésus commença à faire connaître à ses disciples qu'il fallait qu'il aille à
Jérusalem, qu'il souffre beaucoup de la part des anciens, des principaux
prêtres et des scribes, qu'il soit mis à mort et qu'il ressuscite le troisième
jour. 22Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre et dit: A
Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne t'arrivera pas. 23Mais Jésus, se
retournant, dit à Pierre: Arrière Satan! Tu m'es en scandale, car tes pensées
ne sont pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes. 24Alors
Jésus dit à ses disciples: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à
lui-même, qu'il se charge de sa croix et qu'il me suive. 25Car celui
qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra à cause de moi la
trouvera. 26Et que servirait-il à un homme de gagner le monde, s'il
perdait son âme? Ou, que donnerait un homme en échange de son âme? 27Car
le Fils de l'homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et
alors il rendra à chacun selon ses œuvres. 28Je vous dis la vérité,
quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront pas, qu'ils n'aient vu le Fils de
l'homme venir dans son règne. MAT 17 Il fut transfiguré
1Six jours
après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, son frère et il les
conduisit à l'écart sur une haute montagne. 2Il fut transfiguré
devant eux; son visage resplendit comme le soleil et ses vêtements devinrent
blancs comme la lumière. 3Et voici, Moïse et Elie leur apparurent,
s'entretenant avec lui. 4Pierre, prenant la parole, dit à Jésus:
Seigneur, il est bon que nous soyons ici; si tu le veux, je dresserai ici trois
tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Elie. 5Comme il
parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre
de la nuée ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui J'ai mis toute
mon affection: écoutez-le! 6Lorsqu'ils entendirent cette voix, les
disciples tombèrent sur leur face et furent saisis d'une grande frayeur. 7Mais
Jésus, s'approchant, les toucha et dit: Levez-vous, n'ayez pas peur! 8Ils
levèrent les yeux et ne virent que Jésus seul. 9Comme ils
descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre: Ne parlez à personne
de cette vision, jusqu'à ce que le Fils de l'homme soit ressuscité des morts. Elie est déjà venu
10Les
disciples lui firent cette question: Pourquoi donc les scribes disent-ils: il
faut qu'Elie vienne d’abord? 11Il répondit: Il est vrai qu'Elie
devait venir et rétablir toutes choses, 12mais je vous dis qu'Elie
est déjà venu1, qu'ils ne l'ont pas reconnu et
qu'ils l'ont traité comme ils ont voulu. De même le Fils de l'homme souffrira
de leur part. 13Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de
Jean Baptiste. – 121
11,14 – Nous n'avons pas pu chasser ce démon
14Lorsqu'ils
furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus
et dit: 15Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique et qui
souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu et souvent dans l'eau. 16Je
l'ai amené à tes disciples et ils n'ont pas pu le guérir. 17Race
incrédule et perverse, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous?
Jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici. 18Jésus
parla sévèrement au démon, qui sortit de lui et l'enfant fut guéri à l'heure
même. 19Alors les disciples s'approchèrent de Jésus et lui
demandèrent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pas pu chasser ce démon? 20C'est
à cause de votre manque de foi, leur dit Jésus. Je vous dis la vérité, si vous
aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à cette montagne:
Transporte-toi d'ici à là, elle se transporterait1 ; rien ne vous
serait impossible. 21Mais cette sorte de démon ne sort que par la
prière1 et par le jeûne. 201 Zak 4,7. 211 Mar 9,29 Votre maître paie-t-il l’impôt?
22Pendant
qu'ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l'homme doit être
livré entre les mains des hommes; 23ils le feront mourir et le
troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés. 24Lorsqu'ils
arrivèrent à Capernaum, ceux qui percevaient les deux drachmes s'adressèrent à
Pierre et lui dirent: Votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes? 25Oui,
dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le devança et dit: Qu’en
penses-tu, Simon? De qui les rois de la terre, perçoivent-ils des tributs ou
des impôts? De leurs fils, ou des étrangers? 26Il lui répondit: Des
étrangers. Et Jésus lui dit: Les fils en sont donc exempts! 27Mais,
pour ne pas les scandaliser, va à la mer, jette l'hameçon et tire le premier
poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche1 et tu trouveras un
statère. Prends-le et donne-le-leur pour moi et pour toi. – 271
Le poisson image le converti à qui le disciple transmet la Parole de vérité, le
ministère chrétien doit nourrir ceux qui le pratiquent 1Cor 9,9-10 1Tim 5,18 – MAT 18 Ne pas mépriser
ces petits
1En ce même
temps, les disciples s'approchèrent de Jésus et dirent: Qui donc est le plus
grand dans le royaume des cieux? 2Jésus, ayant appelé un petit
enfant, le plaça au milieu d'eux, et dit: 3Je vous dis la vérité, si
vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous
n'entrerez pas dans le royaume des cieux. 4C'est pourquoi, quiconque
se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des
cieux. 5Et quiconque reçoit en mon Nom un petit enfant comme celui-ci,
me reçoit moi-même. 6Mais, si quelqu'un scandalisait un de ces
petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on suspende à son cou
une meule de moulin et qu'on le jette au fond de la mer. 7Malheur au
monde à cause des scandales! Car il est nécessaire qu'il arrive des scandales;
mais malheur à l'homme par qui le scandale arrive! 8Si ta main ou
ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de
toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d'avoir
deux pieds ou deux mains et d'être jeté dans le feu éternel. 9Et si
ton œil est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi;
mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n'ayant qu'un œil, que d'avoir deux
yeux et d'être jeté dans le feu de l'enfer. 10Gardez-vous de
mépriser un seul de ces petits; car je vous dis que leurs anges dans les cieux
voient continuellement la Face de mon Père qui est dans les cieux. 11Car
le Fils de l'homme est venu sauver ce qui était perdu. 12Que vous en
semble? Si un homme a cent brebis et que l'une d'elles s'égare, ne laisse-t-il
pas les quatre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher
celle qui s'est égarée? 13Et, s'il la trouve, je vous le dis en
vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se
sont pas égarées. 14De même, ce n'est pas la volonté de votre Père
qui est dans les cieux qu'il se perde un seul de ces petits. Si ton frère a péché
15Si ton
frère a péché, va et reprends-le1 entre toi et lui seul. S'il t'écoute,
tu as gagné ton frère. 16Mais, s'il ne t'écoute pas, prends avec toi
une ou deux personnes, afin que toute l'affaire se règle sur la déclaration de
deux ou de trois témoins. 17S'il refuse de les écouter, dis-le à
l’assemblée; et s'il refuse aussi d'écouter l’assemblée, qu'il soit pour toi
comme un païen et un collecteur d'impôts. 18Je vous dis la vérité,
tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel et tout ce que vous
délierez sur la terre sera délié dans le ciel. 19Je vous dis encore que,
si deux d'entre vous s'accordent sur la terre pour demander une chose
quelconque, elle leur sera accordée par mon Père qui est dans les cieux. 20Car
là où deux ou trois sont assemblés en mon Nom, je suis au milieu d'eux. 21Alors
Pierre s'approcha de lui et dit: Seigneur, combien de fois dois-je pardonner à
mon frère, lorsqu'il péche contre moi? Est-ce jusqu'à sept fois? 22Jésus
lui dit: Je ne te dis pas jusqu'à sept fois, mais jusqu'à soixante-dix fois
sept fois. Parabole du serviteur impitoyable
23C'est
pourquoi, le royaume des cieux est semblable à un roi qui voulut faire rendre
compte à ses serviteurs. 24Quand il se mit à compter, on lui en
amena un qui devait dix mille talents. 25Comme il n'avait pas de
quoi payer, son maître ordonna qu'il soit vendu, lui, sa femme, ses enfants et
tout ce qu'il avait et que la dette soit acquittée. 26Le serviteur,
se jetant à terre, se prosterna devant lui et dit: Seigneur, aie patience
envers moi et je te paierai tout. 27Emu de compassion, le maître de
ce serviteur le laissa aller et lui remit la dette. 28Après qu'il
fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent
deniers. Il le saisit et l'étranglait en disant: Paie ce que tu me dois. 29Son
compagnon, se jetant à terre, le suppliait, disant: Aie patience envers moi et
je te paierai. 30Mais l'autre ne voulut pas et il alla le jeter en
prison, jusqu'à ce qu'il eût payé ce qu'il devait. 31Ses compagnons,
ayant vu ce qui était arrivé, furent profondément attristés et ils allèrent
raconter à leur maître tout ce qui s'était passé. 32 Alors le maître
fit appeler ce serviteur et lui dit: Méchant serviteur, je t'avais remis en
entier ta dette, parce que tu m'en avais supplié ; 33ne devais-tu
pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi? 34Et
son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu'à ce qu'il eût payé tout ce
qu'il devait. 35C'est ainsi que mon Père céleste vous traitera, si
chacun de vous ne pardonne à son frère de tout son cœur. 151 Ekl 19,12 Gal 6,1. MAT 19 Répudier sa femme?
1Lorsque
Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée et alla dans le territoire
de la Judée, au-delà du Jourdain. 2Une grande foule le suivit et là
il guérit les malades. 3Les pharisiens l'abordèrent et dirent, pour
l’éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif
quelconque? 4Il répondit: N'avez-vous pas lu que le Créateur, au
commencement, fit l'homme et la femme 5et qu'Il dit: C'est pourquoi
l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme et les deux
deviendront une seule chair? 6Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils
sont une seule chair. Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. 7Pourquoi
donc, lui dirent-ils, Moïse a-t-il prescrit de donner à la femme une lettre de
divorce et de la répudier? 8Il leur répondit: C'est à cause de la
dureté de votre cœur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes; au
commencement, il n'en était pas ainsi. 9Mais je vous dis que celui
qui répudie sa femme, sauf pour infidélité et qui en épouse une autre, commet
un adultère. 10Ses disciples lui dirent: Si telle est la condition
de l'homme à l'égard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier. 11Il
leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui
cela est donné. 12Car il y a des eunuques qui le sont dès le ventre
de leur mère; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a qui se
sont rendus tels eux-mêmes, à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut
comprendre comprenne. Que faire pour la vie éternelle?
13Alors on
lui amena des petits enfants, afin qu'il leur impose les mains et prie pour
eux. Mais les disciples les repoussèrent. 14Et Jésus dit: Laissez
les petits enfants et ne les empêchez pas de venir à moi; car le royaume des
cieux est pour ceux qui leur ressemblent. 15Il leur imposa les mains
et il partit de là. 16Et voici, un homme s'approcha et dit à Jésus:
Maître, que dois-je faire de bon pour avoir la vie éternelle? 17Il
lui répondit: Pourquoi m'interroges-tu sur ce qui est bon? Un seul est le bon1.
Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandements. Lesquels? lui dit-il.
18Et Jésus répondit: Tu ne tueras pas; tu ne commettras pas
d’adultère; tu ne déroberas pas; tu ne diras pas de faux témoignage; honore ton
père et ta mère; 19et tu aimeras ton prochain comme toi-même. 20Le
jeune homme lui dit: J'observe toutes ces choses; que me manque-t-il encore? 21Jésus
lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu possèdes, donne-le aux
pauvres et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens et suis-moi. 22Après
avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste; car il avait
de grands biens. 23Jésus dit à ses disciples: Je vous dis la vérité,
un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. 24Je vous
le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une
aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. 25Les disciples,
ayant entendu cela, furent très étonnés et dirent: Qui peut donc être sauvé ? 26Jésus
les regarda et leur dit: Aux hommes cela est impossible, mais à Dieu tout est
possible. Quiconque aura quitté ses frères
27Pierre,
prenant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitté et nous t'avons
suivi; qu'en sera-t-il pour nous? 28Jésus leur répondit: Je vous dis
la vérité, quand le Fils de l'homme, à la régénération de toutes choses, sera
assis sur le trône de sa gloire, vous qui m'avez suivi, vous serez de même
assis sur douze trônes et vous jugerez les douze tribus d'Israël. 29Et
quiconque aura quitté, à cause de mon Nom, ses frères, ou ses sœurs, ou son
père, ou sa mère, ou sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons,
recevra le centuple et héritera la vie éternelle. 30Plusieurs des
premiers seront les derniers et plusieurs des derniers seront les premiers. – 171
Luc 18,18-19 Mar 10,17-18 – MAT 20 L’ouvrier de la
onzième heure
1Car le
royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin,
afin de louer des ouvriers pour sa vigne. 2Il s’accorda avec eux
d'un denier par jour et il les envoya à sa vigne. 3Il sortit vers la
troisième heure et il en vit d'autres qui étaient sur la place sans rien faire.
4Il leur dit: Allez aussi à ma vigne et je vous donnerai ce qui sera
raisonnable. 5Et ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la
sixième heure et vers la neuvième et il fit de même. 6 Etant sorti
vers la onzième heure, il en trouva d'autres qui étaient sur la place et il
leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire? 7Ils
lui répondirent: C'est que personne ne nous a loués. Allez aussi à ma vigne,
leur dit-il. 8Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à
son intendant: Appelle les ouvriers et paie-leur le salaire, en allant des
derniers aux premiers. 9Ceux de la onzième heure vinrent et reçurent
chacun un denier. 10Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir
davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. 11En le
recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison, 12et
dirent: Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure et tu les traites à l'égal de
nous, qui avons supporté la fatigue du jour et la chaleur. 13Il
répondit à l'un d’eux: Mon ami, je ne te fais pas tort; n'es-tu pas convenu
avec moi d'un denier? 14Prends ce qui te revient et va-t'en. Je veux
donner à ce dernier autant qu'à toi. 15Ne m'est-il pas permis de
faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais œil que je sois bon? - 16Ainsi
les derniers seront les premiers et les premiers seront les derniers. Qui est le plus grand?
17Pendant que
Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples et il leur dit en
chemin: 18Voici, nous montons à Jérusalem et le Fils de l'homme sera
livré aux principaux prêtres et aux scribes. Ils le condamneront à mort, 19et
ils le livreront aux païens, pour qu'ils se moquent de lui, le battent de
verges et le crucifient; et le troisième jour il ressuscitera. 20Alors
la mère des fils de Zébédée s'approcha de Jésus avec ses fils et se prosterna,
pour lui faire une demande. 21Il lui dit: Que veux-tu? Ordonne, lui
dit-elle, que mes deux fils, que voici, soient assis, dans ton royaume, l'un à
ta droite et l'autre à ta gauche. 22Jésus répondit: Vous ne savez ce
que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire? Nous le
pouvons, dirent-ils. 23Et il leur répondit: Il est vrai que vous
boirez ma coupe; mais pour ce qui est d'être assis à ma droite et à ma gauche,
cela ne dépend pas de moi et ne sera donné qu'à ceux à qui mon Père l'a
réservé. 24Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les
deux frères. 25Jésus les appela et dit: Vous savez que les chefs des
nations les tyrannisent et que les grands les asservissent. 26Il
n'en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi
vous, qu'il soit votre intendant1 ; 27et quiconque veut
être le premier parmi vous, qu'il soit votre serviteur1. 28C'est
ainsi que le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et
donner sa vie comme la rançon de plusieurs. Guérison de deux aveugles
29Lorsqu'ils
sortirent de Jericho, une grande foule suivit Jésus. 30Et voici,
deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que Jésus passait et
crièrent: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! 31La foule les
reprenait, pour les faire taire; mais ils crièrent plus fort: Aie pitié de
nous, Seigneur, Fils de David! 32Jésus s'arrêta, les appela et dit:
Que voulez-vous que je vous fasse? 33Ils lui dirent: Seigneur, que
nos yeux s'ouvrent. 34Emu de compassion, Jésus toucha leurs yeux, et
aussitôt ils recouvrèrent la vue et le suivirent. 261 Gr. Diakonos: Intendant. 271 Gr.
Doulos: Serviteur. MAT 21 L’entrée glorieuse
à Jérusalem
1Lorsqu'ils
approchèrent de Jérusalem et qu'ils furent arrivés à Bethphagé, vers la
montagne des Oliviers, Jésus envoya deux disciples, 2en leur disant:
Allez au village qui est devant vous; vous trouverez aussitôt une ânesse
attachée et un ânon avec elle; détachez-les et amenez-les-moi. 3Si,
quelqu'un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à
l'instant il les laissera aller. 4Or, ceci arriva afin que
s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: 5Dites à la
fille de Sion: Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur et monté sur un
âne, sur un ânon, le petit d'une ânesse. 6Les disciples allèrent et
firent ce que Jésus leur avait ordonné. 7Ils amenèrent l'ânesse et
l'ânon, mirent sur eux leurs vêtements et le firent asseoir dessus. 8La
plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin; d'autres
coupèrent des branches d'arbres et en jonchèrent la route. 9Ceux qui
précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna au Fils de David!
Béni soit celui qui vient1 au Nom du Seigneur! Hosanna dans les
lieux très hauts! 10Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville
fut émue et l'on disait: Qui est celui-ci? 11La foule répondait:
C'est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée. Il chassa les vendeurs du temple
12Jésus entra
dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient
dans le temple; il renversa les tables des changeurs et les sièges des vendeurs
de pigeons. 13Et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée
une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs. 14Des
aveugles et des boiteux s'approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit.
15Mais les principaux prêtres et les scribes furent indignés, à la
vue des choses merveilleuses qu'il avait faites et des enfants qui criaient
dans le temple: Hosanna1 au Fils de David! 16Ils lui
dirent: Entends-tu ce qu'ils disent? Oui, leur répondit Jésus. N'avez-vous
jamais lu ces paroles: Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de
ceux qui sont à la mamelle? 17Et, les ayant laissés, il sortit de la
ville pour aller à Bethany, où il passa la nuit. – 151 Cri signifiant: " Au
secours, Sauve-moi, Sauve-nous" Psa 117,25 – Jésus maudit le figuier
18Le matin,
en retournant à la ville, il eut faim. 19Voyant un figuier sur le
chemin, il s'en approcha; mais il n'y trouva que des feuilles et il lui dit:
Que jamais fruit ne naisse de toi! Et à l'instant le figuier sécha. 20Les
disciples, qui virent cela, furent étonnés et dirent: Comment ce figuier est-il
devenu sec en un instant? 21Jésus leur répondit: Je vous dis la
vérité, si vous aviez de la foi et que vous ne doutiez pas, non seulement vous
feriez ce qui a été fait à ce figuier, mais quand vous diriez à cette montagne:
Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se ferait. 22Tout ce
que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez. Par quelle autorité fais-tu ces choses
23Jésus se
rendit dans le temple et, pendant qu'il enseignait, les principaux prêtres et
les anciens du peuple vinrent lui dire: Par quelle autorité fais-tu ces choses
et qui t'a donné cette autorité ? 24Jésus leur répondit: Je vous
adresserai aussi une question; et, si vous m'y répondez, je vous dirai par
quelle autorité je fais ces choses. 25Le baptême de Jean, d'où
venait-il? Du ciel, ou des hommes? Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux; Si
nous répondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en
lui? 26Et si nous répondons: Des hommes, nous avons à craindre la
foule, car tous tiennent Jean pour un prophète. 27Alors ils
répondirent à Jésus: Nous ne savons pas. Et il leur dit à son tour: Moi non
plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. La parabole des deux fils
28Que vous en
semble? Un homme avait deux fils; et, s'adressant au premier, il dit: Mon
enfant, va travailler aujourd'hui dans ma vigne. 29Il répondit: Je
ne veux pas. Ensuite, il se repentit et il alla. 30S'adressant à
l'autre, il dit la même chose. Et ce fils répondit: Je veux bien, seigneur. Et
il n'y alla pas. 31Lequel des deux a fait la volonté du père? Ils
répondirent: Le premier. Et Jésus leur dit: Je vous dis la vérité, les
collecteurs d'impôts et les prostituées vous devanceront dans le royaume de
Dieu. 32Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice et vous n'avez
pas cru en lui. Mais les collecteurs d'impôts et les prostituées ont cru en
lui; et vous, qui avez vu cela, vous ne vous êtes pas ensuite repentis pour
croire en lui. – 91
23,39 Psa 117,26 Mar 11,9 Luc 13,35 Jea 12,13 – Parabole des vignerons infidèles
33Ecoutez une
autre parabole. Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne. Il
l'entoura d'une haie, y creusa un pressoir et bâtit une tour; puis il l'afferma
à des vignerons et quitta le pays. 34Lorsque le temps de la récolte
fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le
produit de sa vigne. 35Les vignerons, s'étant saisis de ses
serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre et lapidèrent le troisième. 36Il
envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et
les vignerons les traitèrent de la même manière. 37Enfin, il envoya
vers eux son fils, en disant: Ils auront du respect pour mon fils. 38Mais,
quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux: Voici l’héritier;
venez, tuons-le et emparons-nous de son héritage. 39Et ils se
saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. 40Maintenant,
lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons? 41Ils
lui répondirent: Il fera périr misérablement ces misérables et il affermera la
vigne à d'autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la
récolte. 42Jésus leur dit: N'avez-vous jamais lu dans les Ecritures:
La pierre1 qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue la
principale de l’angle; C'est du Seigneur que cela est venu, et c'est un prodige
à nos yeux? 43C'est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu
vous sera enlevé et sera donné à une nation qui en rendra les fruits. 44Celui
qui tombera sur cette pierre s'y brisera et celui sur qui elle tombera sera
écrasé. 45Après avoir entendu ses paraboles, les principaux prêtres
et les pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait, 46 et ils
cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignaient la foule, parce qu'elle le
tenait pour un prophète. – 421
Psa 117,22 Dan 3,34 Mar 12,10 Luc 20,18 Act 4,11 Rom 9,33 Eph 2,20 1Pie 2,4.7 – MAT 22 Parabole du repas de noces
1Jésus,
prenant la parole, leur parla de nouveau en parabole et il dit: 2Le
royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. 3Il
envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne
voulurent pas venir. 4Il envoya encore d'autres serviteurs, en
disant: Dites aux conviés: Voici, j'ai préparé mon festin; mes bœufs et mes
bêtes grasses sont tués, tout est prêt, venez aux noces. 5Mais,
indifférent à l'invitation, ils s'en allèrent, celui-ci à son champ, celui-là à
son commerce; 6et les autres se saisirent des serviteurs, les
outragèrent et les tuèrent. 7Le roi fut irrité ; il envoya ses
troupes, fit périr ces meurtriers et brûla leur ville. 8Alors il dit
à ses serviteurs: Les noces sont prêtes; mais les conviés n'en étaient pas
dignes. 9Allez donc dans les carrefours et appelez aux noces tous
ceux que vous trouverez. 10Ces serviteurs allèrent dans les chemins,
rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, méchants et bons et la salle des
noces fut pleine de convives. 11Le roi entra pour voir ceux qui
étaient à table et il aperçut là un homme qui n'avait pas revêtu un habit de
noces. 12Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un
habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée. 13Alors le roi dit
aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains et jetez-le dans les ténèbres
du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. 14Car
il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus. Ils tentent Jésus
15Alors les
pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de pièger Jésus par ses propres
paroles. 16Ils envoyèrent auprès de lui leurs disciples avec les
hérodiens, qui dirent: Maître, nous savons que tu es vrai et que tu enseignes
la voie de Dieu selon la vérité, sans t'inquiéter de personne, car tu ne
regardes pas à l'apparence des hommes. 17Dis-nous donc ce qu'il t'en
semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? 18Jésus,
connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites? 19Montrez-moi
la monnaie avec laquelle on paie le tribut. Et ils lui présentèrent un denier. 20
Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? 21De
César, lui répondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à
César et à Dieu ce qui est à Dieu. 22Etonnés de ce qu'ils
entendaient, ils le quittèrent et s'en allèrent. 23Le même jour, les
sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, vinrent auprès de Jésus
et lui firent cette question: 24Maître, Moïse a dit: Si quelqu'un
meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve et suscitera une postérité à
son frère. 25Or, il y avait parmi nous sept frères1. Le
premier se maria et mourut; et, comme il n'avait pas d'enfants, il laissa sa
femme à son frère. 26Il en fut de même du second, puis du troisième,
jusqu'au septième. 27Après eux tous, la femme mourut aussi. 28A
la résurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l'ont eue.
29Jésus leur répondit: Vous êtes dans l'erreur, parce que vous ne
comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu. 30Car, à la
résurrection, les hommes ne prendront pas de femmes, ni les femmes de maris,
mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel. 31Pour ce qui
est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit: 32Je
suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob? Dieu n'est pas
Dieu des morts, mais des vivants. 33La foule, qui écoutait, fut
frappée de l'enseignement de Jésus. 34Les pharisiens, ayant appris
qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent, 35et
l'un d'eux, enseignant de la Loi, lui fit cette question, pour l’éprouver: 36Maître,
quel est le plus grand commandement de la Loi? 37Jésus lui répondit:
Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de
toute ta pensée. 38C'est le premier et le plus grand commandement. 39Et
voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
40De ces deux commandements dépendent toute la Loi et les prophètes.
41Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea 42en
disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De
David. 43Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l'Esprit,
l'appelle-t-il Seigneur, lorsqu'il dit: 44Le Seigneur a dit à mon
Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton
marchepied? 45Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son
fils? 46Nul ne pouvait lui répondre un mot. Et, depuis ce jour,
personne n'osa plus lui proposer des questions. – 251
Tob 3,8 Mat 22,25 Mar 12,20 Luc 20,29 – MAT 23 Pas
appeler ‘Enseignant’
1Alors
Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit: 2Les scribes et
les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse. 3Faites donc et
observez tout ce qu'ils vous disent; mais n'agissez pas selon leurs œuvres. Car
ils disent et ne font pas. 4Ils lient des fardeaux pesants et les
mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du
doigt. 5Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes.
Ainsi, ils portent de larges phylactères et ils ont de longues franges à leurs
vêtements; 6ils aiment la première place dans les festins et les premiers
sièges dans les assemblées; 7ils aiment à être salués dans les
places publiques et à être appelés par les hommes ‘Docteur, Docteur’. 8Mais
vous, ne vous faites pas appeler ‘Enseignant’ ; car un seul pour vous est docte
et vous êtes tous frères. 9Et n'appelez personne sur la terre ‘Père’
; car un seul est votre ‘Père’, celui qui est dans les cieux. 10Ne
vous faites pas appeler ‘Guide’ ; car un seul est votre guide, le Christ. 11Le
plus grand parmi vous sera votre serviteur. 12Quiconque s'élèvera
sera abaissé et quiconque s'abaissera sera élevé. Malheur aux scribes
13Malheur à
vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous fermez aux hommes le
royaume des cieux; vous n'y entrez pas vous-mêmes et vous n'y laissez pas
entrer ceux qui veulent entrer. 14Malheur à vous, scribes et
pharisiens hypocrites! parce que vous dévorez les maisons des veuves et que
vous faites pour l'apparence de longues prières; à cause de cela, vous serez
jugés plus sévèrement. 15Malheur à vous, scribes et pharisiens
hypocrites! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte;
et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de l'enfer deux fois plus que
vous. 16Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si
quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'or
du temple, il est engagé. 17Insensés et aveugles! lequel est le plus
grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l’or? 18Si quelqu'un,
dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par
l'offrande qui est sur l'autel, il est engagé. 19Aveugles! lequel
est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l’offrande? 20Celui
qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui est dessus; 21celui
qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l’habite; 22et
celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est
assis. 23Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que
vous payez la dîme de la menthe, de l'aneth et du cumin et que vous laissez ce
qui est plus important dans la Loi: la justice, la miséricorde et la fidélité :
c'est là ce qu'il fallait pratiquer, sans négliger les autres choses. 24Conducteurs
aveugles! qui filtrez le moucheron et qui avalez le chameau. 25Malheur
à vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous nettoyez le dehors de
la coupe et du plat et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et
d'intempérance. 26Pharisien aveugle! Nettoie premièrement
l'intérieur de la coupe et du plat, afin que l'extérieur aussi devienne net. 27Malheur
à vous, scribes et pharisiens hypocrites! Parce que vous ressemblez à des
sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors et qui, au dedans, sont
pleins d'ossements de morts et de toute espèce d'impuretés. 28Vous
de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous
êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité. 29Malheur à vous, scribes et
pharisiens hypocrites! Parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et
ornez les sépulcres des justes, 30et que vous dites: Si nous avions
vécu du temps de nos pères, nous ne nous serions pas joints à eux pour répandre
le sang des prophètes. 31Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que
vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes. 32Comblez donc
la mesure de vos pères. 33Serpents, race de vipères! Comment
échapperez-vous au châtiment de la géhènne? 34C'est pourquoi, voici,
je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et
crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos assemblées et
vous les persécuterez de ville en ville, 35afin que retombe sur vous
tout le sang innocent répandu sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste
jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple
et l'autel. 36Je vous dis la vérité, tout cela retombera sur cette
génération. 37Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui
lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes
enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes et vous ne
l'avez pas voulu! 38Voici, votre maison sera laissée déserte; 39car,
je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez:
Béni soit celui qui vient1 au Nom du Seigneur! – 71
Hebreu dans le texte: Rabi, Rabi (Maître) – 391 21,9 Psa
117,26 Mar 11,9 Luc 13,35 Jea 12,13 – MAT 24 Signes du retour
de Christ
1Comme Jésus
s'en allait, au sortir du temple, ses disciples s'approchèrent pour lui en
faire remarquer les constructions. 2Mais il leur dit: Voyez-vous tout
cela? Je vous dis la vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre1
qui ne soit renversée. 3Il s'assit sur la montagne des oliviers et
les disciples s'approchèrent de lui à l'écart disant: Dis-nous, quand cela
arrivera-t-il et quel sera le signe de ta venue1 et de la fin du
monde? 4Jésus leur répondit: Prenez garde que personne ne vous
séduise. 5Car plusieurs viendront sous mon Nom, disant: "C'est
moi qui suis le Christ"; et ils séduiront la multitude1. 6Vous
entendrez parler de guerres et de bruits de guerres: gardez-vous d'être
troublés, car il faut que ces choses arrivent, mais ce ne sera pas encore la
fin. 7Nations s'élèveront contre nations et royaumes contre royaumes
et il y aura, en maints
endroits, des famines et des tremblements de terre. 8Toutes ces choses ne seront
que le commencement des douleurs. 9Alors on vous livrera aux
tourments et l'on vous fera mourir; et vous serez haïs de toutes les nations, à
cause de mon Nom. 10Alors aussi plusieurs succomberont et ils se
trahiront, se haïront les uns les autres. 11De nombreux faux
prophètes s'élèveront et ils séduiront beaucoup de gens. 12Et,
parce-que l'iniquité s’accroîtra, l’amour du plus grand nombre se refroidira. 13Mais
celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé. 14Cet Evangile du
royaume sera proclamé partout,
pour servir de témoignage à toutes les nations. Alors viendra la fin. 15C'est
pourquoi, lorsque vous verrez l'abomination de la désolation, dont a parlé le
prophète Daniel1, établie dans le lieu saint, – Que celui qui lit
fasse attention! – 16alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans
les montagnes; 17que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour
prendre ce qui est dans sa maison; 18et que celui qui sera dans les
champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau. 19Malheur
aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! 20Priez
pour que votre fuite1 n'arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat. 21Car
alors, la détresse sera si grande qu'il n'y en a pas eu de pareille depuis le
commencement du monde jusqu'à présent et qu'il n'y en aura jamais. 22Et,
si ces jours n'étaient abrégés, personne ne serait sauvé ; mais, à cause des
élus, ces jours seront abrégés. 23Si quelqu'un vous dit alors: Le
Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas. 24Car il s'élèvera
de faux Christs et de faux prophètes; ils feront de grands prodiges et des miracles,
au point de séduire, s'il était possible, même les élus. 25Voici, je
vous l'ai annoncé d'avance. 26Si donc on vous dit: Voici, il est
dans le désert1, n'y allez pas; voici, il est dans les chambres, ne
le croyez pas. 27Car, comme l'éclair part de l'Orient1 et
court jusqu'en Occident, ainsi sera la présence2 du Fils de l'homme.
28En quelque lieu que soit le cadavre1, là s'assembleront
les aigles2. 29Aussitôt après ces jours de détresse, le
soleil1 s'obscurcira, la lune2 ne donnera plus sa
lumière, les étoiles3 tomberont du ciel et les puissances des cieux
seront ébranlées. 30Alors le signe du Fils de l'homme paraîtra1
dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront et elles verront2
le Fils de l'homme venir3 sur les nuées4 du ciel avec puissance
et grande gloire. 31Il enverra ses anges avec la trompette
retentissante et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une
extrémité des cieux jusqu'à l'autre. – 21 Isa 5,5 – 31
Gr. Parousia. Retour, avènement, cf. v. 30,42,44, et 1The 3,13 4,15 5,23 2Cor
7,7. Cf. aussi Act 1,8 – 51
Cf. Saint Cyprien, L’unité de l’Église - 151 Dan 9,27
13,31 14,11 - 201 Le corps de Christ, l’Église authentique
persécutée. Comparer ave Luc 17,27, l’arche du salut Gen 19,16-17 Rev 18,4 Mat
24,31 – 261 Le désert et les chambre retirées représentent
les mystères cachés, les hérésies secrètes et les enseignements affirmant que
le Christ serait caché au reste du monde et révélé à quelques élites seules
– 271 Mat 2,2 9 ; Eze
43,2 Zac 6,12 – 272 gr. Parousias – 281 Le
corps de Christ! L’Église sainte persécuté. Deu 32,11 – 282
Ceux qui, remplis de l'Esprit-Saint, sont sages, voient loin devant et
participent au repas de communion du Seigneur – 291 Christ
est le soleil véritable de la terre, même s’il ne faut pas rejeter aussi un
accomplissement littéral physique et naturel – 282 La lune,
c’est l’Église, qui renvoi la lumière du soleil véritable, le Christ – 283
Les étoiles sont ici, ceux des illustres, qui chuteront devant la fureur des
évènements – 301 Gr. Fanesetai – 302 Gr.
Opsontai (voir dans le sens physique) – 303 Gr. Erkomenon – 304
Mat 25,31 – Comme au temps du déluge
32Instruisez-vous
par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres
et que les feuilles poussent, vous reconnaissez que l'été est proche. 33De
même, quand vous aurez-vu
toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte. 34Je
vous dis la vérité, cette génération ne passera pas, que tout cela ne commence.
35Le ciel et la terre passeront1, mais mes paroles ne
passeront pas. 36Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne
le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul. 37Ce
qui arriva du temps de Noé arrivera de même lors de la venue1 du
Fils de l'homme. 38Car, dans les jours qui précédèrent le déluge,
les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants,
jusqu'au jour où Noé entra dans l’Arche; 39et ils ne se doutèrent de
rien, jusqu'à ce que le déluge vienne et les emporte tous: il en sera de même
lors de la venue1 du Fils de l'homme. 40Alors, de deux
hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris1 et l'autre laissé; 41de
deux femmes qui moudront à la meule, l'une sera prise et l'autre laissée. 42Veillez
donc, puisque vous ne savez pas quel jour votre Seigneur viendra. 43Sachez-le
bien, si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur
doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison. 44C'est
pourquoi, vous aussi, tenez-vous prêts1, car le Fils de l'homme
viendra à l'heure où vous n'y penserez pas. – 341 grec: γενηται, commencent, débutent – 351
1Cor 7,31 ; 1Jea 2,17 – 371 gr. Parousias – 391
Gr. Parousias – 401 Comme dans le cas de Lot et ses filles,
pris par la main et mis à l’abri dans les montagnes – 441
Prêts comme le soir de la nuit de Pâques où les hébreux devaient se tenir prêts
au départ vers le salut. Cf. aussi Mat 25,1-13 – Le serviteur fidèle et prudent
45Quel est
donc le serviteur fidèle et prudent1, que son Maître a établi sur
ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? 46Heureux
ce serviteur, que son Maître, à son arrivée,
trouvera faisant ainsi! 47Je vous dis la vérité, il
l'établira sur tous ses biens. 48Mais, si c'est un méchant
serviteur, qui dise en lui-même: Mon Maître tarde à venir, 49s'il se
met à battre ses compagnons, s'il mange et boit avec les ivrognes, 50le
Maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s'y attend pas et à l'heure
qu'il ne connaît pas, 51il le mettra en pièces et lui donnera sa
part avec les hypocrites: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements
de dents. – 25,16-17.21 – MAT 25 Parabole des dix
vierges
1Alors le
royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes,
allèrent à la rencontre de l'époux. 2Cinq d'entre elles étaient folles
et cinq sages. 3Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent pas
d'huile1 avec elles; 4mais les sages prirent, avec leurs
lampes, de l'huile dans des vases. 5Comme l'époux tardait, toutes
s'assoupirent et s'endormirent. 6Au milieu de la nuit1,
on cria: Voici l'époux, allez à sa rencontre! 7Alors toutes ces
vierges se réveillèrent et préparèrent2 leurs lampes. 8Les
folles1 dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes
s'éteignent. 9Les sages répondirent: Non; il n'y en aurait pas assez
pour nous et pour vous; allez plutôt chez ceux qui en vendent et achetez-en
pour vous. 10Pendant qu'elles allaient en acheter, l'époux arriva;
celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces et la
porte fut fermée1. 11Plus tard1, les autres
vierges arrivèrent et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous. 12Mais
il répondit: Je vous dis la vérité, je ne vous connais pas. 13Veillez
donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l'heure. – 31 L’Esprit -Saint Act 10,38 1Jea 2,27 Heb 6,4-5 – 41 Le Chrétien lui- même 2Tim
2,20-21 – 61 La nuit de ce monde – 71 Ose 4,6 – 72
Montrèrent leur lumière Mat 5,16 – 91
Les marchands de foi Mat 21,12-13 Jea
2,16 – 101 Comme la porte de l’arche aux jours de Noé Gen 7,9 Luc
13, 24 – 111 Heb 12,17 Mat 7,23 – La parabole des talents
14Il en sera
comme d'un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs et leur
remit ses biens. 15Il donna cinq talents à l'un, deux à l'autre et
un au troisième, à chacun selon sa capacité et il partit. 16Aussitôt
celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla, les fit produire et il gagna
cinq autres talents. 17De même, celui qui avait reçu les deux
talents en gagna deux autres. 18Celui qui n'en avait reçu qu'un alla
faire un creux dans la terre et cacha l'argent de son maître. 19Longtemps
après, le maître de ces serviteurs revint et leur demanda les comptes. 20Celui
qui avait reçu les cinq talents s'approcha, en apportant cinq autres talents et
il dit: Seigneur, tu m'as remis cinq talents; voici, j'en ai gagné cinq autres.
21Son maître lui dit: C'est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été
fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton
maître. 22Celui qui avait reçu les deux talents s'approcha aussi et
il dit: Seigneur, tu m'as remis deux talents; voici, j'en ai gagné deux autres.
23Son maître lui dit: C'est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été
fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton
maître. 24Celui qui n'avait reçu qu'un talent s'approcha ensuite et
il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n'as
pas semé et qui amasses où tu n'as pas vanné ; 25j'ai eu peur et je
suis allé cacher ton talent dans la terre; voici, prends ce qui est à toi. 26Son
maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne
où je n'ai pas semé et que j'amasse où je n'ai pas vanné ; 27il te
fallait donc remettre mon argent aux banquiers et, à mon retour, j'aurais
retiré ce qui est à moi avec un intérêt. 28Otez-lui donc le talent
et donnez-le à celui qui a les dix talents. 29Car on donnera à celui
qui a et il sera dans l'abondance, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce
qu'il a. 30Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du
dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents. Séparation des brebis des boucs
31Lorsque le
Fils de l'homme viendra1 dans sa gloire, avec tous les anges2,
il s'assiéra sur le trône de sa gloire. 32Toutes les nations seront
assemblées devant lui. Il séparera les uns d'avec les autres, comme le berger
sépare les brebis d'avec les boucs 33et il mettra les brebis à sa
droite et les boucs à sa gauche. 34Alors le roi dira à ceux qui
seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père; prenez possession
du royaume qui vous a été préparé dès la fondation du monde. 35Car
j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger, j'ai eu soif et vous m'avez donné à
boire, j'étais étranger et vous m'avez recueilli, 36j'étais nu et
vous m'avez vêtu, j'étais malade et vous m'avez visité, j'étais en prison et
vous êtes venus vers moi. 37Les justes lui répondront: Seigneur,
quand t'avons-nous vu avoir faim et t'avons-nous donné à manger, ou avoir soif
et t'avons-nous donné à boire? 38Quand t'avons-nous vu étranger et
t'avons-nous recueilli, ou nu et t'avons-nous vêtu? 39Quand
t'avons-nous vu malade, ou en prison et sommes-nous allés vers toi? 40Et
le roi leur répondra: Je vous dis la vérité, toutes les fois que vous avez fait
ces choses à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous les
avez faites. 41Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche:
Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour
le diable et pour ses anges. 42Car j'ai eu faim et vous ne m'avez
pas donné à manger, j'ai eu soif et vous ne m'avez pas donné à boire, 43j'étais
étranger et vous ne m'avez pas recueilli, j'étais nu et vous ne m'avez pas
vêtu, j'étais malade et en prison et vous ne m'avez pas visité. 44Ils
répondront aussi: Seigneur, quand t'avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou
étranger, ou nu, ou malade, ou en prison et ne t'avons-nous pas assisté ? 45Et
il leur répondra: Je vous dis la vérité, toutes les fois que vous n'avez pas
fait ces choses à l'un de ces plus petits, c'est à moi que vous ne les avez pas
faites. 46Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à
la vie éternelle. 311 Gr. Elthe (erkomenon). 312 Mat
24,30-31. MAT 26 Une femme parfume
sa tête
1Lorsque
Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples: 2Vous
savez que la Pâque a lieu dans deux jours et que le Fils de l'homme sera livré
pour être crucifié. 3Alors les principaux prêtres et les anciens du
peuple se réunirent dans la cour du grand-prêtre, appelé Caïphe; 4et
ils délibérèrent sur les moyens d'arrêter Jésus par ruse et du faire mourir. 5Mais
ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de
tumulte parmi le peuple. 6Comme Jésus était à Bethany, dans la
maison de Simon le lépreux, 7une femme s'approcha de lui, tenant un
vase d'albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu'il était
à table, elle répandit le parfum sur sa tête. 8 Les disciples, voyant cela,
s'indignèrent et dirent: A quoi bon cette perte? 9On aurait pu
vendre ce parfum très cher et en donner le prix aux pauvres. 10 Jésus, l’ayant
perçu, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? Elle a fait
une bonne action à mon égard; 11car vous aurez toujours des pauvres
avec vous, mais vous ne m'aurez pas toujours. 12Elle a répandu ce
parfum sur mon corps pour ma sépulture. 13Je vous dis la vérité,
partout où cette bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on
racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu'elle a fait. 14Alors
l'un des douze, appelé Judas Iscariot, alla vers les principaux prêtres, 15et
dit: Que voulez-vous me donner et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent
trente pièces d'argent1. 16Depuis ce moment, il cherchait
une occasion favorable pour livrer Jésus. Préparation de la Pâque
17Le premier
jour des pains sans levain, les disciples s'adressèrent à Jésus, pour lui dire:
Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque? 18Il
répondit: Allez à la ville chez un tel et vous lui direz: Le maître dit: Mon
temps est proche; je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples. 19Les
disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné et ils préparèrent la Pâque. 20Le
soir étant venu, il se mit à table avec les douze. 21Pendant qu'ils
mangeaient, il dit: Je vous dis la vérité, l'un de vous me livrera. 22Ils
furent profondément attristés et chacun se mit à lui dire: Est-ce moi,
Seigneur? 23Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le
plat, c'est celui qui me livrera. 24Le Fils de l'homme s'en va,
selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l'homme par qui le Fils de
l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas né. 25Judas,
qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jésus lui répondit:
Tu l'as dit. – 151
Zac 11,12 – L'Eucharistie
26Pendant
qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le
rompit et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon
corps. 27Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il
la leur donna, en disant: Buvez-en tous; 28car ceci est mon sang, le
sang de l'Alliance qui est répandu pour la rémission des péchés de la
multitude. 29Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit
de la vigne, jusqu'au jour où j'en boirai du nouveau avec vous dans le royaume
de mon Père. 30Après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à
la montagne des oliviers. 31Alors Jésus leur dit: Je serai pour vous
tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le
berger et les brebis du troupeau seront dispersées. 32Mais, après
que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée. 33Pierre,
prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu
ne le seras jamais pour moi. 34Jésus lui dit: Je te dis la vérité,
cette nuit même, avant que le coq ne chante, tu me renieras trois fois. 35Pierre
lui répondit: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et
tous les disciples dirent la même chose. A Gethsémané
36Là-dessus, Jésus
alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané et il dit aux disciples:
Asseyez-vous ici, pendant que je m'éloignerai pour prier. 37Il prit
avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée et il commença à éprouver de la
tristesse et des angoisses. 38Il leur dit alors: Mon âme est triste
jusqu'à la mort; restez ici et veillez avec moi. 39Puis, ayant fait
quelques pas en avant, il se jeta sur sa face et pria ainsi: Mon Père, s'il est
possible, que cette coupe s'éloigne de moi! Toutefois, non pas ce que je veux,
mais ce que tu veux. 40Et il vint vers les disciples, qu'il trouva
endormis et il dit à Pierre: Vous n'avez donc pu veiller une heure avec moi! 41Veillez
et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l'esprit est bien
disposé, mais la chair est faible. 42Il s'éloigna une seconde fois
et pria ainsi: Mon Père, s'il n'est pas possible que cette coupe s'éloigne sans
que je la boive, que ta volonté soit faite! 43Il revint et les
trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. 44Il les
quitta et, s'éloignant, il pria pour la troisième fois, répétant les mêmes
paroles. 45Puis il alla vers ses disciples et leur dit: Vous dormez
maintenant et vous vous reposez! Voici, l'heure est proche et le Fils de
l'homme est livré aux mains des pécheurs. 46Levez-vous, allons;
voici, celui qui me livre s'approche. 47Comme il parlait encore,
voici, Judas, l'un des douze, arriva et avec lui une foule nombreuse armée
d'épées et de bâtons, envoyée par les principaux prêtres et par les anciens du
peuple. 48Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que
j’embrasserai, c'est lui; saisissez-le. 49Aussitôt, s'approchant de
Jésus, il dit: Salut, Maître! Et il l'embrassa. 50Jésus lui dit:
Ami, Tu es ici pour cela. Alors ces gens s'avancèrent, mirent la main sur Jésus
et le saisirent. 51Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus
étendit la main et tira son épée; il frappa le serviteur du grand-prêtre et lui
emporta l'oreille. 52Alors Jésus lui dit: Remets ton épée à sa
place; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée1. 53Penses-tu
que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l'instant plus de
douze légions d’anges? 54Comment donc s'accompliraient les
Ecritures, d'après lesquelles il doit en être ainsi? 55A ce moment,
Jésus dit à la foule: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées
et des bâtons, pour vous emparer de moi. J'étais tous les jours assis parmi vous,
enseignant dans le temple et vous ne m'avez pas saisi. 56Mais tout
cela est arrivé afin que les écrits des prophètes soient accomplis. Alors tous
les disciples l'abandonnèrent et prirent la fuite. 521 Isa 2,4 - Devant Caïphe
57Ceux qui
avaient saisi Jésus l'emmenèrent chez le grand-prêtre Caïphe, où les scribes et
les anciens étaient assemblés. 58 Pierre le suivit de loin jusqu'à la cour du
grand-prêtre, y entra et s'assit avec les serviteurs, pour voir comment cela
finirait. 59Les principaux prêtres et tout le sanhédrin cherchaient
quelque faux témoignage contre Jésus, suffisant pour le faire mourir. 60Mais
ils n'en trouvèrent pas, quoique plusieurs faux témoins se soient présentés.
Enfin, il en vint deux, qui dirent: 61Celui-ci a dit: Je puis
détruire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours. 62Le
grand-prêtre se leva et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces hommes
déposent contre toi? 63Jésus garda le silence. Et le grand-prêtre,
prenant la parole, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu
es le Christ, le Fils de Dieu. 64Jésus lui répondit: Tu l'as dit. De
plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l'homme assis à la
droite de la puissance de Dieu et venant sur les nuées du ciel. 65Alors
le grand-prêtre déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé ! Qu'avons-nous
encore besoin de témoins? Voici, vous venez d'entendre son blasphème. Que vous
en semble? 66Ils répondirent: Il mérite la mort. 67Là-dessus,
ils lui crachèrent au visage et lui donnèrent des coups de poing et des
soufflets en disant: 68Christ, prophétise; dis-nous qui t'a frappé. Trahison de Pierre
69Cependant,
Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s'approcha de lui et dit:
Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen. 70Mais il le nia devant
tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire. 71Comme il se
dirigeait vers la porte, une autre servante le vit et dit à ceux qui se
trouvaient là : Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth. 72Il le
nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme. 73Peu
après, ceux qui étaient là, s'étant approchés, dirent à Pierre: Assurément tu
es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître. 74Alors
il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme.
Aussitôt le coq chanta. 75Et Pierre se souvint de la parole que
Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant
sorti, il pleura amèrement. MAT 27 Devant Pilate
1Dès que le
matin fut venu, tous les principaux prêtres et les anciens du peuple tinrent
conseil contre Jésus, pour le faire mourir. 2Après l'avoir lié, ils
l'emmenèrent et le livrèrent à Ponce Pilate, le gouverneur. 3Alors
Judas, qui l'avait livré, voyant qu'il était condamné, pris de remords rapporta
les trente pièces d'argent aux principaux prêtres et aux anciens, 4en
disant: J'ai péché, en livrant le sang innocent1. Ils répondirent:
Que nous importe? Cela te regarde. 5Judas jeta les pièces d'argent
dans le temple1, se retira et alla se pendre. 6Les
principaux prêtres les ramassèrent et dirent: Il n'est pas permis de les mettre
dans le trésor sacré, puisque c'est le prix du sang. 7Et, après en
avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la
sépulture des étrangers. 8C'est pourquoi ce champ a été appelé champ
du sang, jusqu'à ce jour. 9Alors s'accomplit ce qui avait été
annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d'argent, la
valeur de celui qui a été estimé, qu'on a estimé de la part des enfants
d’Israël; 10et ils les ont données pour le champ du potier, comme le
Seigneur me l'avait ordonné. 11Jésus comparut devant le gouverneur.
Le gouverneur l'interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui
répondit: Tu le dis. 12Mais il ne répondit rien aux accusations des
principaux prêtres et des anciens. 13Alors Pilate lui dit:
N'entends-tu pas de combien de choses ils t’accusent? 14Et Jésus ne
lui donna de réponse sur aucune parole, ce qui étonna beaucoup le gouverneur. Barabbas
15A chaque
fête, le gouverneur avait coutume de relâcher un prisonnier, celui que
demandait la foule. 16Ils avaient alors un prisonnier célèbre, nommé
Barabbas. 17Comme ils étaient assemblés, Pilate leur dit: Lequel
voulez-vous que je vous relâche, Barabbas, ou Jésus, qu'on appelle Christ? 18Car
il savait que c'était par envie qu'ils avaient livré Jésus. 19Pendant
qu'il était assis au tribunal, sa femme lui fit dire: Qu'il n'y ait rien entre
toi et ce juste; car aujourd'hui j'ai beaucoup souffert en songe à cause de
lui. 20Les principaux prêtres et les anciens persuadèrent la foule
de demander Barabbas et de faire périr Jésus. 21Le gouverneur
prenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche?
Ils répondirent: Barabbas. 22Pilate leur dit: Que ferai-je donc de
Jésus, qu'on appelle Christ? Tous répondirent: Qu'il soit crucifié ! 23Le
gouverneur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore plus fort:
Qu'il soit crucifié ! 24Pilate, voyant qu'il ne gagnait rien, mais
que le tumulte augmentait, prit de l'eau, se lava les mains en présence de la
foule et dit: Je suis innocent du sang de ce juste. Cela vous regarde. 25Et
tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants! 26Alors
Pilate leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il
le livra pour être crucifié. 27Les soldats du gouverneur
conduisirent Jésus dans le prétoire et ils assemblèrent autour de lui toute la
cohorte. 28Ils lui ôtèrent ses vêtements et le couvrirent d'un
manteau écarlate. 29Ils tressèrent une couronne d'épines, qu'ils
posèrent sur sa tête et ils lui mirent un roseau dans la main droite; puis,
s'agenouillant devant lui, ils le raillaient1, en disant: Salut, roi
des Juifs! 30Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau et
frappaient sur sa tête. – 41 Psa 93,21 – 51
Zac 11,13 – 291 Job 14,4 – La crucifiction
31Après
s'être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau, lui remirent ses
vêtements et l'emmenèrent pour le crucifier. 32Lorsqu'ils sortirent,
ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon et ils le forcèrent à porter
la croix de Jésus. 33Arrivés au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie
lieu du crâne, 34ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel;
mais, quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire. 35Après l'avoir
crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que
s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: Ils se sont partagé mes
vêtements et ils ont tiré au sort ma tunique. 36Puis ils s'assirent
et le gardèrent. 37Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on
écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. 38Avec
lui furent crucifiés deux brigands, l'un à sa droite et l'autre à sa gauche. 39Les
passants l'injuriaient et secouaient la tête, 40en disant: Toi qui
détruis le temple et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même! Si tu
es le Fils de Dieu, descends de la croix! 41Les principaux prêtres,
avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui et disaient: 42Il
a sauvé les autres et il ne peut se sauver lui-même!1
S'il est roi d'Israël, qu'il descende de la croix et nous croirons en lui. 43Il
s'est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a
dit: Je suis Fils de Dieu1. 44Les
brigands, crucifiés avec lui, l'insultaient de la même manière. Cet homme était Fils de Dieu
45Depuis la
sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre. 46Et
vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Eli, Eli, lama
sabachthani? C’est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné1 ? 47Quelques-uns
de ceux qui étaient là, l'ayant entendu, dirent: Il appelle Elie. 48Et
aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge, qu'il remplit de vinaigre et,
l'ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire. 49Mais les autres
disaient: Laisse, voyons si Elie viendra le sauver1. 50Jésus
poussa de nouveau un grand cri et rendit l'esprit. 51Et voici, le
voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre
trembla, les rochers se fendirent, 52les sépulcres s'ouvrirent et
plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent. 53Etant
sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la
ville sainte et apparurent à un grand nombre de personnes. 54Le
centenier et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le
tremblement de terre et ce qui venait d'arriver, furent saisis d'une grande
frayeur et dirent: Assurément, cet homme était Fils de Dieu. 55Il y
avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompagné Jésus
depuis la Galilée, pour le servir. 56Parmi elles étaient Marie de
Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph et la mère des fils de Zébédée. - 431
Sag 2,18-20 - 461 Psa 21,1 - 491 Psa 21,8 - Déposé dans un sépulcre
57Le soir
étant venu, arriva un homme riche d'Arimathee, nommé Joseph, lequel était aussi
disciple de Jésus. 58Il se rendit vers Pilate et demanda le corps de
Jésus. Et Pilate ordonna du remettre. 59Joseph prit le corps,
l'enveloppa d'un linceul blanc, 60et le déposa dans un sépulcre
neuf, qu'il s'était fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre à
l'entrée du sépulcre et il s'en alla. 61Marie de Magdala et l'autre
Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre. 62Le lendemain, qui
était le jour après la préparation, les principaux prêtres et les pharisiens
allèrent ensemble auprès de Pilate, 63et dirent: Seigneur, nous nous
souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je
ressusciterai. 64Ordonne donc que le sépulcre soit gardé jusqu'au
troisième jour, afin que ses disciples ne viennent pas dérober le corps et dire
au peuple: Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire
que la première. 65Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez,
gardez-le comme vous l'entendrez. 66Ils s'en allèrent et
s'assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre. MAT 28 Elles allèrent au
sépulcre
1Après le
sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre
Marie allèrent voir le sépulcre. 2Et voici, il y eut un grand
tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la
pierre et s'assit dessus. 3Son aspect était comme l'éclair et son
vêtement blanc comme la neige. 4Les gardes tremblèrent de peur et
devinrent comme morts. 5Mais l'ange prit la parole et dit aux
femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jésus qui a
été crucifié. 6Il n'est pas ici; il est ressuscité, comme il l'avait
dit. Venez, voyez le lieu où il était couché, 7et allez promptement
dire à ses disciples qu'il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède
en Galilée: c'est là que vous le verrez. Voici, je vous l'ai dit. 8Elles
s'éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie et
elles coururent porter la nouvelle aux disciples. 9Et voici, Jésus
vint à leur rencontre et dit: Je vous salue. Elles s'approchèrent pour saisir
ses pieds et elles se prosternèrent devant lui. 10Alors Jésus leur
dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c'est là
qu'ils me verront. 11Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques
hommes de la garde entrèrent dans la ville et annoncèrent aux principaux
prêtres tout ce qui était arrivé. 12Ceux-ci, après s'être assemblés
avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme
d'argent, 13en disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le
dérober, pendant que nous dormions. 14Et si le gouverneur l'apprend,
nous l'apaiserons et nous vous tirerons de peine. 15Les soldats
prirent l'argent et suivirent les instructions qui leur furent données. Et ce
bruit s'est répandu parmi les Juifs, jusqu'à ce jour. 16Les onze
disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée,
mais quelques-uns avaient des doutes. 17Quand ils le virent, ils se
prosternèrent devant lui. 18Jésus, s'étant approché, leur parla
ainsi: Tout pouvoir m'a été donné1 dans le ciel et sur la terre. 19Allez,
faites de toutes les nations des disciples, et baptisez-les au Nom du Père, du
Fils et de l'Esprit-Saint, 20et enseignez-leur à observer tout ce
que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la
fin du monde. – 181
Dan 6,14 Jea 17,1-2 Mat 11,27 Isa 9,6 – |
Texte grec |
Copyrigth(c)2013 Worldwide-Christians.org