LES-CHRETIENS.org
A
Worldwide-Christians website
| ◄ Lejdpsojkdpkp^sdi^pl^psdkcs fsckpokc^psk^psck^psdk^sklvp^sd vcs^pkspsklp^ls Ce^jdpojdpkqjspmvohjoidjvpojp |
Premier livre des Macchabées, Livre 19 de la Bible Grecque 1MAC 1 Alexandre partage l’empire1Après qu’Alexandre, fils de Philippe le Macédonien, qui sortit de la terre de Kettim, eut renversé Darius, roi des Mèdes et des Perses, il régna à sa place et fut le premier roi des Grecs. 2Et il livra beaucoup de batailles et il s'empara de beaucoup de places fortes et il égorgea les rois de la terre. 3Et il poussa jusqu'aux extrémités de la terre et il prit les dépouilles d’une multitude de navires. Et la terre se tut en sa présence. Et il se glorifia et son cœur s'enorgueillit. 4Alors il rassembla une puissante armée, 5et il se rendit maître des contrées, des nations et des rois; et ils devinrent ses tributaires. 6 Et après cela il tomba malade et il sut qu’il allait mourir. 7Il appela ses serviteurs les plus renommés, nourris avec lui dès sa première jeunesse et il leur partagea son empire, tandis qu'il vivait encore. 8Alexandre avait régné douze ans et il mourut. 9Et ses serviteurs furent rois chacun au lieu qui lui était assigné. 10Et, lui mort, ils ceignirent tous le diadème et après eux leurs fils durant nombre d'années et ils multiplièrent les maux sur la terre. Ils cessèrent de se circoncire11Et d’eux il sortit une racine de péché, Antiochos1 Epiphane - fils d'Antiochos2 le roi qui avait été en otage à Rome et qui régna dans la cent trente-septième année de l'empire des Grecs. 12En ces jours-là, des fils pervertis s'élevèrent en Israël et persuadèrent beaucoup d'hommes, disant: Allons et faisons alliance avec les nations qui nous entourent; car depuis que nous nous tenons séparés d'elles, une multitude de maux sont tombés sur nous. 13Et cette pensée fut bonne à leurs yeux. 14Et quelques-uns du peuple la prirent à cœur et ils allèrent trouver le roi1 et il leur donna pouvoir de vivre selon les lois des nations. 15Et ils bâtirent un gymnase à Jérusalem, selon la coutume des nations. 16Et ils cessèrent de se circoncire et ils s’éloignèrent de l’Alliance sainte et ils se soumirent au joug des nations et ils se vendirent pour faire le mal. 141 Antiochos IV Epiphane. 112 Antiochos III. Antiochos entreprit de régner sur l’Egypte17Et le royaume d'Antiochos parut suffisamment préparé à ses yeux et il entreprit de régner sur l’Egypte, afin de régner sur deux royaumes1. 18Et il entra en Egypte avec une armée formidable, des chars, des éléphants et des cavaliers et une grande flotte. 19Et il livra bataille à Ptolémée, roi d'Egypte; et Ptolémée ne tint pas devant lui et prit la fuite et une multitude de blessés tombèrent. 20Et les vainqueurs prirent les villes fortes de l’Egypte et ils enlevèrent les dépouilles de ce pays. 21Et Antiochos revint après avoir frappé l’Egypte en l’année cent quarante-troisième; et il marcha contre Israël. 171 L’Egypte et la Syrie Antiochos prend l’autel d’or22Et il entra dans Jérusalem avec une armée formidable. 23Et, plein d'orgueil, il s'introduisit dans le lieu saint; et il prit l’autel d’or et le chandelier et tous les vases du temple et la table de proposition et les coupes à libations et les urnes et les encensoirs d'or et le voile et les couronnes et les ornements d’or de la façade du temple et il enleva tout. 24Et il prit l’argent et l’or et les objets précieux et les trésors cachés qu'il pouvait découvrir; et, ayant tout pris, il retourna dans son royaume. 25Et il avait fait un horrible massacre et il avait tenu un langage orgueilleux. 26Et il y eut un grand deuil en Israël, dans toutes leurs villes. 27Et les princes et les anciens gémirent et les vierges et les jeunes hommes tombèrent en défaillance et la beauté des femmes fut altérée. 28Tout jeune époux se répandit en lamentations; toute jeune épouse pleura sur son lit nuptial. 29Et la terre trembla pour ceux qui l’habitaient et toute la maison de Jacob fut revêtue de confusion. 30Et après deux années révolues le roi envoya, l’intendant des tribus dans les villes de Juda et il entra à Jérusalem avec une troupe nombreuse. 31Et il leur tint par artifice des paroles pacifiques et ils y crurent. 32Et il tomba soudain sur la ville et il la frappa d’une grande plaie et il détruisit une multitude d’hommes en Israël. 33Et il enleva les dépouilles de la ville et il la brûla par le feu; puis il démolit toutes ses maisons et toute l'enceinte de ses remparts. 34Et ils emmenèrent en captivité les femmes et les enfants et ils se partagèrent les troupeaux. La cité de David citadelle grecque35Et ils relevèrent la cité de David et ils l'entourèrent d’une muraille haute et forte, avec des tours et ce fut leur citadelle. 36Et ils la peuplèrent d’une race de pécheurs, d'hommes pervertis et ils s’y établirent fortement et ils l'approvisionnèrent d’armes, de vivres; et ayant réuni les dépouilles de Jérusalem, 37Ils les y disposèrent et ils furent pareils à un grand filet. 38Ils furent comme une embuscade autour du lieu saint, comme un mauvais démon toujours à côté d'Israël. 39Et ils versèrent le sang innocent autour du temple et ils souillèrent le saint des saints. 40Et à cause d'eux les habitants de Jérusalem s’enfuirent et cette ville fut la demeure d'étrangers; et elle devînt étrangère à ses rejetons et ses enfants l'abandonnèrent. 41Son temple fut désolé comme le désert; ses fêtes se changèrent en deuil, ses sabbats en outrages, ses gloires en néant. 42Son déshonneur s’étendit aussi loin que sa gloire et sa grandeur devînt affliction. 43Et le roi Antiochos écrivit en tout son royaume, pour que tous ses peuples n’en fassent qu’un seul et que chacun abandonne ses coutumes. Beaucoup en Israël servaient Antiochos44Et toutes les nations obéirent à la parole du roi. 45Et beaucoup en Israël eurent pour agréable du servir et ils sacrifièrent à ses idoles et ils profanèrent le sabbat. 46Et le roi1 envoya des lettres que des messagers portèrent à Jérusalem et aux villes de Juda pour qu’elles aient à suivre les coutumes des étrangers fixés sur leur territoire, 47et pour interdire les holocaustes, les sacrifices et les libations dans le temple, 48et pour profaner les sabbats et les fêtes, 49et pour souiller le saint des saints; 50pour ériger en des enclos des autels à des idoles; pour sacrifier des fruits et des bêtes impurs; 51pour les empêcher de circoncire leurs fils; pour qu'ils souillent leurs âmes par toute sorte d'impuretés et de profanations, afin de leur faire oublier la Loi et perdre de vue les commandements. 52Et finalement quiconque n’agirait pas selon la parole du roi devrait mourir. 53Conformément à ces prescriptions, il écrivit en tout son royaume et il institua des surveillants sur tout le peuple. 54Et il enjoignit aux villes de Juda de faire des sacrifices chacune en ses murs. 55Et parmi le peuple un grand nombre se rassembla autour de ses officiers; tous ceux qui abandonnèrent la Loi. Et ils firent le mal en terre sainte, 56et ils forcèrent Israël à se réfugier en des lieux cachés, où ils puissent leur échapper. 461 Antiochos IV Epiphane Qui suivait La Loi était mis à mort57Et le quinzième jour du mois de Casleu1, en l’année cent quarante-cinquième, ils élevèrent sur l’autel l'abomination de la désolation et dans toutes les villes de Juda alentour ils érigèrent des autels, 58et ils offrirent de l'encens devant les portes des maisons et sur les places publiques. 59Et ils jetèrent au feu, après les avoir mis en pièces, tous les livres de la Loi qu'ils trouvèrent. 60Et celui chez qui l’on trouvait le livre de l’Alliance, ou qui se conformait à la Loi, était mis à mort, en exécution de l’édit d’Antiochos. 61C'est ainsi que dans leur violence ils traitèrent Israël et ceux qu’ils surprirent chaque mois1 dans les villes. 62Et le vingt-cinq du mois ils offraient l’encens sur l’autel dressé contre l’autel du temple. 63Et, selon l’édit, les femmes qui pratiquaient la circoncision sur leur fils, ils les mettaient à mort. 64Et ils pendaient les enfants aux cous des mères1 et ils pillaient leurs demeures et ils faisaient mourir ceux qui avaient coopéré à la circoncision. 65Et beaucoup en Israël se fortifièrent et s'affermirent dans la résolution de ne pas manger de bêtes impures; et ils aimèrent mieux mourir que de se souiller par de tels aliments 66et de professer l’Alliance et ils moururent. 67Et la colère du roi était très grande contre Israël. 571 Ou Kisleu: Novembre – 611 A chaque nouvelle lune, jour férié selon la Loi – 641 Les cadavres des enfants aux cous de leurs mères 1MAC 2 Mattathias avait cinq fils1En ces jours-là, Mattathias, fils de Jean, fils de Simeon, prêtre des fils de Joarib, sortit de Jérusalem et s’établit en Modin. 2Et il avait cinq fils: Jean, surnommé Caddis, 3Simon, surnommé Thassi, 4Judas, surnommé Maccabees, 5Eléazar, surnommé Abaran et Jonathan, surnommé Apphus. 6Et il vit les sacrilèges qui se faisaient en Juda, 7Et il dit: Malheur à moi! Pourquoi m'est-il arrivé de voir l’affliction de mon peuple et de voir la ruine de la ville sainte et de demeurer ici pendant que Jérusalem est entre les mains de ses ennemis, 8et que des étrangers sont les maîtres du sanctuaire? Son temple est devenu comme un homme sans gloire; 9les vases dont elle était si fière ont été ravis comme une proie; ses enfants ont été tués sur les places et les jeunes hommes ont péri par l’épée de l’ennemi. 10Quelle est la nation qui n’ait hérité de son royaume, qui ne se soit enrichie de ses dépouilles? 11Toute sa parure lui a été ôtée; et de libre elle est devenue esclave. 12Et nos choses saintes, notre beauté, notre gloire, ont fait place à la désolation et les nations les ont profanées. 13Pourquoi vivons-nous encore? 14Et Mattathias et ses fils déchirèrent leurs vêtements et ils se ceignirent de manteaux de deuil et ils versèrent des larmes abondantes. 15Et il vint des envoyés du roi en la cité de Modin pour contraindre à apostasier et à offrir des sacrifices. 16Et beaucoup d'Israël les allèrent trouver et Mattathias et ses fils se réunirent. Mattathias tue l’homme du roi17Et les envoyés du roi prirent la parole et ils s'adressèrent à Mattathias, disant: Tu es un chef grand et renommé en cette ville et tu as été établit sur tes fils et tes frères. 18Maintenant donc avance le premier et fais ce que commande le roi, comme ont fait toutes les nations et les hommes de Juda et ceux qui sont restés à Jérusalem; et toi et ta fami1le vous serez amis du roi et toi et tes fils vous serez comblés d’argent, d’or et de nombreux présents. 19Et Mattathias répondit et il dit à haute voix: Quand toutes les nations qui résident dans l’empire du roi lui obéiraient, quand chacun s’éloignerait du culte de ses pères et donnerait préférence aux ordres du roi; 20Cependant mes fils, mes frères et moi marcherons dans l’Alliance de nos pères. 21A Dieu ne plaise que nous abandonnions la Loi et les commandements! 22Nous n'obéirons pas aux ordres du roi, pour dévier de notre culte à droite ou à gauche. 23Et comme il achevait ces mots, un homme de la Judée s’avança aux yeux de tous pour sacrifier sur l’autel de Modin, selon l’ordre du roi. 24Et Mattathias, en le voyant, fut transporté de zèle et ses reins frémirent et il assouvit sa colère conformément à la Loi1 et il courut et il égorgea cet homme sur l’autel. 25Et en même temps il tua l’homme du roi qui forçait à sacrifier et il renversa l'autel. 26Et il fut rempli du zèle de la Loi, comme l’avait été Phinehas à l’égard de Zimri, fils de Salom. 27Et il parcourut la ville à grands cris, disant: Que celui qui a le zèle de la Loi et demeure ferme dans l'Alliance, sorte et me suive. Massacre pendant le sabbat28Et lui et ses fils s'enfuirent dans les montagnes et ils abandonnèrent tout ce qu'ils possédaient dans la ville. 29Alors beaucoup d’hommes qui désiraient la justice et la Loi, descendirent aussi dans le désert, 30pour y demeurer, eux, leurs fils, leurs femmes et leurs troupeaux, parce que les maux s'étaient multipliés sur eux, 31Et l’on apprit aux hommes du roi et à l’armée qui étaient à Jérusalem, dans la ville de David, que ceux-ci étaient allés, pour éluder les ordres du roi, dans les retraites cachées du désert; et une troupe nombreuse courut à leur poursuite. 32Et, les ayant atteints, elle campa près d'eux et leur livra bataille le jour du sabbat. 33Et d'abord ils leur dirent: Que cela suffise, venez et faites selon l’ordre du roi et vous vivrez. 34Et ils répondirent: Nous n'irons pas et nous ne ferons pas selon l'ordre du roi et nous ne profanerons pas le jour du sabbat. 35Et la troupe du roi attaqua soudain. 36Mais ils ne se défendirent pas et ils ne lancèrent pas contre eux une seule pierre et ils ne barricadèrent pas leur retraites, 37Disant: Mourons tous en notre innocence; le ciel et la terre sont témoins que vous nous faites périr sans Jugement. 38Et cette troupe leur livra bataille le jour du sabbat et ils moururent, eux et leurs femmes et leurs enfants et leur bétail et il y avait là mille âmes d'hommes. Mattathias renverse les autels paiens39Et Mattathias et ses amis l’apprirent et ils versèrent sur eux des larmes en abondance. 40Et ils, se dirent mutuellement: Si nous faisons comme ont fait nos frères, si nous ne combattons pas les nations pour notre vie et notre Loi, nous serons bientôt anéantis de la terre. 41Et ce jour-là ils prirent une résolution, disant: Quiconque viendra nous attaquer le jour du sabbat, résistons-leur et ne mourons pas comme sont morts nos frères dans leurs retraites. 42Alors un grand rassemblement de Juifs se forma autour d’eux, hommes forts de l'armée d'Israël, tous dévoués à la Loi; 43et tous ceux qui s'étaient soustraits aux maux communs se joignirent à eux et leur devinrent un appui. 44Et ils formèrent un corps d'armée et ils frappèrent dans leur colère les pécheurs et les hommes corrompus dans leur indignation. Et les autres, pour leur échapper, cherchèrent un refuge parmi les nations. 45Et Mattathias avec ses amis parcourut les environs et renversa les autels; 46Et ils circoncirent avec courage tous les enfants incirconcis qu'ils trouvèrent par les terres d’Israël. 47Et ils poursuivirent les fils de l'orgueil et leur œuvre prospéra entre leurs mains. 48Et ils défendirent la Loi contre la main des rois et des nations et ils ne permirent pas à un impie de lever la tête. 241 Deu 2,6 Mattathias institue Juda chef d’armée49Et les jours où Mattathias devait mourir approchèrent et il dit à ses fils: Maintenant l’orgueil s’est affermi; voici le temps du châtiment, de la ruine et de la colère. 50Maintenant donc, enfants, soyez zélés pour la Loi et donnez votre vie pour l'Alliance de nos pères. 51Souvenez-vous de nos pères et de ce qu’ils ont fait pour leur postérité et vous recueillerez une grande gloire et un renom éternel. 52Abraham n’a-t-il pas été reconnu fidèle dans la tentation? Et cela ne lui a-t-il pas été imputé à justice? 53Joseph, au temps de la détresse, a gardé la Loi et il est devenu le maître de l'Egypte. 54Phinehas, notre père, par l’ardeur de son zèle, a mérité les honneurs du sacerdoce à perpétuité. 55Jesu, en accomplissant les ordres de Dieu, est devenu juge en Israël. 56Caleb, en rendant témoignage devant l’assemblée du peuple, a obtenu la terre qu’il a eue en héritage. 57David, par sa douceur, s'est acquis le trône royal pour les siècles des siècles. 58Elie, brûlant de zèle pour la Loi, a été ravi jusqu’au ciel. 59Ananiah, Azariah, Misael, ont été sauvés de la fournaise en restant fidèles. 60Daniel, par son innocence, a échappé à la gueule des lions. 61Rappelez-vous, en passant ainsi de génération en génération, que tous ceux qui espèrent dans le Seigneur ne succombent pas. 62N'ayez pas peur des paroles d'un homme pécheur; car sa gloire n’est que vers et pourriture. 63Aujourd'hui il est haut placé, demain on ne le trouvera plus parce qu'il est rentré dans sa poussière et sa mémoire a péri. 64Mais vous, enfants, fortifiez-vous dans la Loi et soyez hommes, parce qu'en la Loi vous serez glorifiés. 65Voici votre frère Simeon; je sais que c’est un homme de bon conseil; obéissez-lui tous les jours et il sera pour vous comme un père. 66Juda Maccabees, est depuis sa jeunesse un homme vaillant à la guerre; qu'il soit pour vous un chef d’armée et il conduira le peuple aux combats. 67Pour vous associez-vous tous ceux qui pratiquent la Loi et vengez votre peuple. 68Punissez les nations et attachez-vous aux préceptes de la Loi. 69Puis il les bénit et il fut réuni à ses pères. 70Et il mourut en ses cent quarante-septième années et ses fils l’emportèrent dans le sépulcre de leurs pères en Modin et tout le peuple d’Israël mena grand deuil à cause de lui. 1MAC 3 La renommée de Judas se répand1Et Judas, que l’on surnommait Maccabees, son fils, s’éleva à sa place. 2Et tous ses frères le secondèrent ainsi que tous ceux qui avaient été attachés à son père et ils combattirent avec joie pour Israël. 3Il agrandit la gloire de son peuple et il se revêtit d’une cuirasse comme un géant et il ceignit ses armes de guerre et il livra des batailles et il abrita le camp avec son épée. 4Et dans ses œuvres il ressemblait au lion ou à un lionceau rugissant contre sa proie. 5Et il rechercha et poursuivit les pervers et ceux qui troublaient son peuple, il les livra aux flammes. 6Et les méchants furent réprimés par la terreur de son nom et tous les ouvriers d'iniquité furent dans le trouble et le salut s’opéra par sa main. 7Et il irrita beaucoup de rois; mais par ses œuvres il réjouit Jacob et dans les siècles de siècles sa mémoire sera bénie. 8Et il parcourut les villes de Juda et il y anéantit les impies et il détourna la colère de dessus Israël. 9Et il fut renommé jusqu'aux confins de la terre et il rassembla ceux qui se croyaient perdus. Mort d’Apolonius et défaite de Siron10De son côté, Apollonius1 rassembla les nations et il partit de Samarie pour combattre Israël. 11Et Judas en fut informé ; et il alla à sa rencontre; il le battit et le tua et il y eut une multitude de blessés et le reste s’enfuit. 12Et Judas enleva leurs dépouilles et il s’empara de l'épée d'Apollonius, il s'en servit dans les combats tous les jours de sa vie. 13Or Siron, chef de l'armée de Syrie, apprit que Judas était à la tête d’une grande multitude et qu'il avait rassemblé autour de lui les fidèles pour marcher au combat. 14Et il dit: Je me ferai un nom et je serai glorifié dans le royaume et je taillerai en pièces Judas et ses compagnons qui méprisent l'ordre du roi. 15Et il se mit en marche et il s'avança, ayant pour soutien le camp des impies qui voulait le seconder et tirer vengeance des fils d'Israël. 16Et ils allèrent jusqu'à la montée de Bethoron et Judas sortit à leur rencontre avec une poignée d’hommes. 17Lorsque ceux-ci virent le camp qu'ils allaient attaquer, ils dirent à Judas: Comment pourrons-nous, en si petit nombre, combattre une telle multitude d’hommes vaillants, épuisés que nous sommes pour n'avoir rien mangé d’aujourd’hui? 18Et Judas répondit: C'est une chance heureuse qu’une grande multitude soit à la merci d’un petit nombre; et il n’y a pas de différence pour le Dieu du ciel de sauver avec une poignée d'hommes ou avec une grande armée. 19Car la victoire dans les combats ne dépend pas du nombre des troupes, mais de la force du ciel. 20Ils viennent à nous dans la plénitude de leur superbe et de leur iniquité pour nous enlever, nous, nos femmes et nos enfants et pour nous dépouiller. 21Nous combattons, nous, pour notre vie et pour nos lois. 22Et Dieu même les brisera devant nous; ne craignez donc rien d’eux. 23A peine avait-il cessé de parler qu’il s’élança rapidement sur eux et Siron et son camp furent écrasés en sa présence. 24Et ils furent poursuivis sur les collines de Bethoron, jusqu'à la plaine; ils perdirent environ huit cents hommes et le reste s'enfuit sur les terres des Philistins. 101 Lieutenant d’Antiochos Lysias segond du royaume25Dès lors commença la crainte de Judas et de ses frères et la terreur tomba sur les nations qui les entouraient. 26Et son nom arriva jusqu'au roi et tous les nations racontèrent les batailles de Judas. 27Lorsque le roi Antiochos1 entendit ces nouvelles, il fut transporté de colère et il expédia des ordres et réunit toutes les armées de son royaume en un inombrable camp. 28Et il ouvrit son trésor et il approvisionna de vivres ses soldats pour un an et il leur prescrivit de se tenir prêts à tout. 29Et il vit que l'argent manquait dans ses trésors et que ses collecteurs retiraient peu de la terre sainte, à cause de ses divisions et des plaies dont il l’avait frappée, en détruisant des lois qui subsistaient depuis les premiers jours. 30Et il eut peur de n'avoir plus, comme il y était accoutumé, ce qui lui était nécessaire pour ses dépenses et pour les présents qu’il faisait jadis d’une main prodigue; en quoi il se signalait plus que les rois ses prédécesseurs. 31Et son âme ressentit une vive angoisse et il résolut d’aller en Perse, de lever les tributs des provinces et d’en recueillir beaucoup d'argent. 32Et il laissa Lysias, homme de haut rang et du sang royal, à la tête des affaires de son royaume, depuis l’Euphrate jusqu’aux confins de l'Egypte. 33Et il le chargea de surveiller jusqu’à son retour l’éducation de son fils Antiochos1. 34Et il lui confia la moitié de ses troupes et ses éléphants; et en conséquence de ce qu’il avait résolu sur le peuple de la Judée et sur Jérusalem, il lui ordonna 35d’envoyer contre eux une armée pour écraser et anéantir la force d'Israël et le reste de Jérusalem, d’effacer de ce lieu jusqu'à leur mémoire, 36et d’établir sur tout leur territoire des fils d’étrangers à qui seraient distribuées les terres. 271 Antiochos IV Epiphane – 331 Antiochos V Eupator – Lysias choisit Ptolémée, Nicanor et Gorgias37Le roi prit pour lui l’autre moitié de ses forces et il partit d'Antioche, sa ville royale, en l’an cent quarante-sept; il passa l’Euphrate il gagna le haut pays1. 38Lysias choisit donc Ptolémée, fils de Dorymene, Nicanor et Gorgias, hommes puissants parmi les amis du roi; 39Et il expédia avec eux quarante mille hommes et sept mille chevaux, pour entrer sur la terre de Juda et la détruire selon la parole de roi. 40Et ils se mirent en marche avec toutes ces forces et ils arrivèrent et ils campèrent dans la plaine, près d’Emmaüs. 41Et les marchands de la contrée, ayant su leur arrivée, prirent avec eux une grande quantité d'or et d'argent, emmenèrent des serviteurs et vinrent au camp pour acheter comme esclaves les fils d'Israël; et l’armée de Syrie se joignit aux généraux de Lysias, ainsi que les forces du pays des Philistins. 42Et Judas et ses frères comprirent que la mesure des maux était comblée; et en voyant les armées qui campaient sur leur territoire ils apprirent l'ordre du roi prescrivant de ruiner et d’exterminer leur peuple. 43Et ils se dirent les uns aux autres: Relevons notre peuple de son abaissement; combattons pour notre peuple et nos choses saintes. 44Et la Synagogue se réunit et elle se tint prête à la guerre et elle pria le Seigneur, invoquant sa pitié et ses miséricordes. 371 L’Arménie Jérusalem était foulée aux pieds45Et Jérusalem était dépeuplée comme le désert; nul de ses enfants n'y entrait ou n’en sortait et son lieu saint était foulé aux pieds; et des fils d'étrangers occupaient sa citadelle, devenue le réceptacle des nations. Et toute joie était bannie de Jacob; et la flûte et la harpe étaient muettes. 46Et après s’être assemblés ils vinrent en Mizpah, vis-à-vis de Jérusalem; car jadis Mizpah était un lieu de prière pour Israël. 47Et ce jour-là ils jeûnèrent; ils se revêtirent de manteaux de deuil; ils se couvrirent la tête de cendres et ils déchirèrent leurs vêtements. 48Et ils ouvraient le livre de la Loi aux passages où les nations cherchaient quelque chose qui se rapportaient leurs idoles1. 49Et ils apportèrent les robes sacerdotales, les prémices et les dîmes; et ils appelèrent les Nazaréens qui avaient accompli leurs jours. 50Et ils élevèrent la voix jusqu'au ciel, disant: Que ferons-nous de ces vieillards, où les conduirons-nous? 51Ton sanctuaire, Seigneur est foulé aux pieds et profané, tes prêtres sont dans le deuil et l’humiliation. 52Et des nations sont réunies pour nous exterminer, Tu sais ce qu’ils méditent contre nous. 53Comment pourrons-nous leur résister si tu ne viens pas à notre secours? 54Et ils sonnèrent la trompette et jetèrent de grands cris. 55Et après que Judas ordonna des chefs du peuple, chef de mille hommes, de cent hommes, de cinquante hommes, de dix hommes. 56Et ils dirent à ceux qui bâtissaient des maisons, ou qui étaient fiancés à des femmes, ou qui plantaient des vignes et aux plus timides, de retourner chacun en sa demeure, selon la Loi. 57Et ils levèrent le camp de Mizpah et ils allèrent camper au Sud d'Emmaüs. 58Et Judas dit: Ceignez-vous, soyez des fils vaillants et tenez-vous prêts à combattre demain à l'aurore contre ces nations qui se sont rassemblés pour nous détruire, nous et nos choses saintes. 59Car il vaut mieux mourir les armes à la main que d’être témoins des malheurs de notre peuple et de nos saints. 60Et que la volonté du ciel soit faite. 481 Les païens tentaient d'appliquer les prophéties bibliques à leurs dieux 1MAC 4 Cinq mille hommes d’élites1Et Gorgias prit cinq mille hommes et mille chevaux d'élite et il sortit du camp, la nuit, 2pour tomber sur le camp des Juifs et les battre inopinément. Et les fils de la citadelle1 lui servaient de guides. 3Et Judas en fut informé et il décampa lui-même avec ses vaillants pour assaillir l'armée du roi qui était à Emmaüs; 4car les forces ennemies étaient encore disséminées hors de leur camp. 5Gorgias arriva donc dans le camp des juifs avant la fin de la nuit et il n'y trouva personne et il les chercha dans les montagnes; car, disait-il, ils ont fui devant nous. 21 Des Juifs apostats Juda écrase l’armée de Gorgias6Or, quand le jour apparu Judas était dans la plaine à la tête de trois mille hommes; mais ils n'avaient pas d'armures ni d'épées autant qu’ils en auraient voulu 7Et ils virent le camp des nations fortifié, palissadé et de la cavalerie alentour, tous gens aguerris. 8Et Judas dit aux hommes qui l’accompagnaient: N’ayez pas peur de cette multitude et ne redoutez pas leur choc. 9Rappelez-vous comment vos pères ont été sauvés de la mer Rouge, lorsque le Pharaon les poursuivait avec son armée. 10Et maintenant, crions au ciel pour que le Seigneur ai pitié de nous et qu’il se souvienne de l'Alliance de nos pères; et Il brisera ce camp sous nos yeux, aujourd’hui même. 11Et toutes les nations connaitront qu’il est un Sauveur et un Rédempteur pour Israël. 12Et les étrangers levèrent les yeux et ils les virent comme ils s’avançaient à leur rencontre; 13Et ils sortirent du camp pour les combattre et ceux de Judas sonnèrent de la trompette. 14Et ils en vinrent aux mains et ils écrasèrent les nations, qui s’enfuirent à travers la plaine. 15Et toute leur arrière-garde périt par l’épée et Judas les poursuivit jusqu'à Gazeron et jusqu’à la plaine de l'Edom, jusqu’à Ashdod et Jamnias et trois mille des leurs succombèrent. 16Puis Judas fit volte-face et son armée cessa de les poursuivre. 17Et il dit au peuple: Ne songez pas au butin, parce que la guerre est en face de vous; 18car Gorgias et sa troupe dans les montagnes ne sont pas loin. Mais tournez-vous maintenant contre ces ennemis, combattez-les et après cela vous recueillerez les dépouilles en toute liberté. 19Judas parlait encore, quand un parti ennemi apparut, observant des cimes de la montagne. 20Et ces hommes virent le gros de l'armée en fuite et le camp en flammes; car la fumée qui se voyait montrait ce qui était arrivé. 21A cet aspect, ils furent frappés d’une grande crainte et en même temps ils aperçurent dans la plaine la troupe de Judas préparée pour la bataille, 22et ils s’enfuirent sur les terres des Philistins 23et Judas retourna au camp pour en enlever les dépouilles; et ils prirent de l’or et de l’argent en abondance, de l’hyacinthe, de la pourpre marine et de grandes richesses. 24Et à leur retour, ils chantèrent et ils bénirent le Seigneur qui est aux cieux, parce qu'il est bon et que sa miséricorde est éternelle. 25Et le salut d’Israël fut grand en ce jour. 26Et ceux des étrangers qui s’étaient échappés se rallièrent et annoncèrent à Lysias ce qui s’était passé. 27A ces nouvelles, il fut confondu et découragé ; car les choses n’étaient pas advenues pour Israël comme il voulait, ni pour eux-mêmes comme le roi l’avait ordonné. Défaite des soixante mille hommes de Lysias28Or, l'année suivante, Lysias rassembla soixante mille hommes d'élite et cinq mille chevaux pour exterminer les juifs. 29Et ces forces entrèrent en Edom et elles campèrent en Bethsura et Judas se porta à leur rencontre avec dix mille hommes. 30Il reconnut que le camp était formidable et il pria: Béni sois-Tu ô Sauveur d’Israël, ô Toi qui as brisé l'attaque du puissant par la main de ton serviteur David, Toi qui as livré le camp des Philistins à Jonathan, fils de Saul et à son écuyer. 31Livre cette armée aux mains de ton peuple d’Israël et qu'ils soient confondus avec leurs forces et leur cavalerie. 32Frappe-les de terreur; amollis leur courage superbe; qu’ils soient ébranlés et anéantis. 33Détruis-les par l'épée de ceux qui t’aiment et que tous ceux qui connaissent ton Nom publient tes louanges dans leurs cantiques. 34Et ils en vinrent aux mains et cinq mille hommes du camp de Lysias tombèrent sous leurs coups. 35Or, en voyant la déroute de son armée, l'audace de Judas et des gens prêts à vivre ou à mourir généreusement, Lysias partit pour Antioche et il leva des troupes étrangères et, en ayant renforcé sa première armée, il résolut de rentrer en Judée. Juda purifie le temple36Alors Judas et ses frères dirent: Voilà que nos ennemis ont été écrasés; allons purifier nos lieux saints et en faire la dédicace. 37Et il rassembla toutes ses troupes et il se rendit à la montagne de Sion. 38Et ils virent le sanctuaire désolé, l’autel profané, les portes brûlées, les parvis couverts d'arbrisseaux comme ceux des forêts ou des montagnes et les vestibules abattus. 39Et ils déchirèrent leurs vêtements et ils se frappèrent la poitrine en grand deuil et se couvrirent la tête de cendres. 40Et ils tombèrent la face contre terre et ils sonnèrent de la trompette et ils crièrent vers le Ciel. 41Puis Judas commanda des hommes pour contenir ceux de la citadelle, pendant qu'il purifierait le temple. 42Il choisit des prêtres irréprochables et dévoués à la Loi. 43Et ils purifièrent les lieux saints et ils transportèrent en un lieu impur les pierres qui les avaient souillés. 44Et ils délibérèrent sur ce qu’ils feraient de l’autel des holocaustes qui avait été profané. 45Et ils eurent la bonne pensée du démolir, pour qu’il ne soit pas pour eux un sujet d'opprobre, parce que les nations l’avaient souillé et l’abattirent. 46Et ils en déposèrent les matériaux sur la montagne du temple, en un lieu convenable, jusqu'à ce que survint un prophète pour leur répondre à ce sujet. 47Et ils prirent des pierres entières1, selon la Loi et ils érigèrent un autel nouveau, semblable à l'ancien. 48Et ils restaurèrent le saint des saints et l’intérieur du temple et ils sanctifièrent les parvis. 49 Et ils fabriquèrent d’autres vases sacrés et ils déposèrent dans le temple le chandelier, l’autel des parfums et la table. 50Et ils brûlèrent l’encens sur l’autel et ils allumèrent les lampes du chandelier qui éclairaient le temple. 51Et ils posèrent des pains sur la table et ils déployèrent les voiles et ils menèrent à bonne fin l’œuvre qu’ils avaient entreprise. 52Et ils se levèrent de grand matin, le vingt-cinquième jour du neuvième mois, le mois de Casleu1, en l'année cent quarante-huitième. 53Et ils offrirent un sacrifice, selon la Loi, sur le nouvel autel des holocaustes qu’ils avaient fait. 54Dans la même saison et le même jour où les nations l'avaient profané, ils en firent la dédicace au milieu des chants et au son des cithares, des harpes et des cymbales. 55Et tout le peuple tomba la face contre terre et ils adorèrent et ils bénirent le Ciel qui les avait fait si heureusement réussir. 56Et ils fêtèrent pendant huit jours la dédicace de l'autel et ils offrirent avec joie des holocaustes et ils immolèrent des offrandes de salut et d'action de grâces. 57Et ils ornèrent la façade du temple de couronnes d'or et de petits boucliers1 et ils renouvelèrent les vestibules et les portes et ils y mirent des battants. 58Et il y eut une très grande joie parmi le peuple et les outrages des nations furent effacés. 59Et Judas et ses frères et toute l’assemblée d’Israël décidèrent que tous les ans on célébrerait pendant huit jours, à pareille époque, la dédicace de l’autel, à partir du vingt-cinquième jour du mois de Casleu1 et qu’il y aurait des fêtes et des réjouissances. 60Et en même temps ils entourèrent la montagne de Sion d'une haute muraille avec de fortes tours, de peur que les nations ne revinssent la fouler aux pieds, comme ils avaient fait auparavant. 61Et Judas y laissa des troupes pour y faire bonne garde et il fortifia Sion pour qu'elle défendit Bethsura1 et que le peuple eu une forteresse du côté de l'Edom. 471 Ni taillées ni polies – 521 Kisleu: Novembre – 591 Cf. 521 nbp – 611 Bethsura à cinq stades de Jérusalem 1MAC 5 Attaque coalisée contre Israël1Or il advint que, quand les nations d’alentour apprirent que l’autel avait été relevé et le sanctuaire rebâti comme jadis, ils furent violemment irrités. 2Et ils résolurent d’exterminer ceux de la race de Jacob qui étaient au milieu d’eux et ils commencèrent à répandre la mort et le carnage parmi le peuple. 3Cependant Judas était à combattre dans l’Edom les fils d’Esau et ceux d’Acrabattine parce que par là ils investissaient Israël; et il les frappa d’une grande plaie et il les comprima et il leur enleva des dépouilles. 4Et il se souvint aussi de la méchanceté des fils de Bean, qui étaient pour le peuple un filet et un piège, toujours tendus sur leurs voies. 5Et il les ramena dans leurs tours et il campa près d’eux et il les maudit et il brûla leurs tours avec tous ceux qu'elles contenaient. 6Puis il marcha contre les fils d’Ammon et là il trouva des mains robustes et un peuple nombreux, dont Timothée était le chef. 7Et il leur livra plusieurs batailles et ils furent écrasés devant lui et il les foula aux pieds. 8Puis il prit Jahaz et ses filles et il rentra en Judée. 9Alors les nations de Galaad se levèrent contre ceux d’Israël qui étaient sur leurs frontières, voulant les exterminer; mais ceux-ci s’enfuirent dans la forteresse de Diathéma1. 10Et ils envoyèrent des lettres à Judas et à ses frères, disant: Les nations qui nous entourent se sont rassemblés contre nous, afin de nous détruire. 11Et ils se préparent à venir et à occuper la forteresse où nous nous sommes réfugiés; et Timothée commande leurs troupes. 12Accours donc promptement et tire-nous de leurs mains; car une multitude des nôtres est déjà tombée. 13Et tous nos frères qui étaient sur les terres de Tubin1 sont morts et leurs femmes et leurs enfants ont été emmenés en captivité et on leur a pris leurs bagages et près d’un millier d’hommes a péri. 14Comme Judas et ses frères lisaient ces lettres, d’autres messagers arrivèrent de Galilée, les vêtements déchirés et apportèrent de semblables nouvelles. 15Et ils dirent: Les nations de Ptolémaïs, de Tyr, de Sidon et de Galilée se sont rassemblés pour nous perdre. 91 Diathema, forteresse située sur la montagne de Galaad Juda divise son armée en trois groupes16Lorsque Judas et le peuple eurent entendu ces paroles, une grande assemblée se réunit pour délibérer sur ce qu’ils feraient pour leurs frères qui étaient dans la détresse et menacés de périr. 17Et Judas dit à son frère Simon: Choisis-toi des hommes et pars pour sauver nos frères de la Galilée. Pour moi et mon frère Jonathan, nous marcherons vers Galaad. 18Et il laissa Joseph, fils de Zacharie et Azariah, chefs du peuple, avec le reste des troupes pour garder la Judée. 19Et il leur donna ses ordres disant: Veillez sur le peuple et n’engagez aucune guerre avec les nations avant notre retour. 20On donna à Simon trois mille hommes pour aller en Galilée et à Judas huit mille hommes pour aller en Galaad. 21Simon alla donc en Galilée et il livra plusieurs batailles aux nations; et les nations furent brisés devant sa face et il les poursuivit jusqu’aux portes 22de Ptolémaïs; et environ trois mille des leurs tombèrent et il emporta leurs dépouilles. 23Et il enleva les hommes de Galilée et d’Arbatte1, avec leurs femmes, leurs enfants et tous ce qu’ils possédaient et il les emmena en Judée avec une grande joie. 131 Tubin: peuplade d’Arabie – 231 Arbatte: forteresse de la Galilée. Juda multiplie les victoires24De leur côté, Judas Maccabees et Jonathan, son frère, passèrent le Jourdain et ils firent trois journées de marche dans le désert. 25Et ils rencontrèrent les Nabatéens et ils les abordèrent pacifiquement et ceux-ci leurs apprirent ce qui était arrivé à leurs frères de Galaad. 26Et ils leur dirent que beaucoup d’entre eux étaient enfermés dans les citadelles de Bossora et de Besor, d’Alem, de Chasphor, de Maced, de Carnain, toutes villes grandes et fortifiées; 27ils ajoutèrent que d’autres étaient resserrés dans les villes de Galaad et qu’on avait résolu de marcher le lendemain sur toutes ces citadelles, pour les y prendre et les tuer tous le même jour. 28Judas et ses troupes reprirent donc aussitôt le chemin du désert; ils attaquèrent aussitôt Besor et s'emparèrent de la ville; puis ils passèrent tous les mâles au fil de l’épée, ils enlevèrent leurs dépouilles et brûlèrent la ville. 29Puis il se leva de nuit et se porta sur la forteresse1. 30Et quand l’aurore parut, ils levèrent les yeux et voilà qu’une multitude innombrable de troupes préparaient des échelles et des machines, pour enlever d'assaut la forteresse et s'emparer des assiégés. 31Et Judas vit que le combat était engagé ; et la clameur de la ville montait jusqu’au ciel avec le son des trompettes et les cris des guerriers. 32Et il dit aux hommes de l’armée: Combattez aujourd’hui pour vos frères. 33Et il les divisa en trois corps sur les derrières des assaillants et ils sonnèrent de la trompette et ils jetèrent de grands cris, en priant le Seigneur. 34Et le camp de Timothée reconnut que c’était Maccabees et tous s’enfuirent devant lui; et il les frappa d’une grande plaie; et ce jour-là environ huit mille des leurs succombèrent. 35Puis il marcha sur Maspha1 et il l’attaqua, la prit et en tua tous les mâles; et il emporta leurs dépouilles et il brûla la ville. 36De là il continua et prit Chasphor et Maced, comme Besor et le reste de la Galilée. 291 Diathema, forteresse de la montagne de Galaad. cf. nbp 91 – 351 Mizpah, dans la montagne de Galaad Timothée chefs des Ammonites37Or, après ces choses, Timothée réunit une autre armée et il établit son camp vis-à-vis de Raphon, au-delà du torrent1. 38Et Judas envoya des éclaireurs pour reconnaître le camp et ils lui en rendirent compte, disant: C’est un rassemblement de toutes les nations qui nous entourent; leur armée est innombrable. 39Ils ont engagé les Arabes comme soutiens et ils sont campés au-delà du torrent, prêts à te livrer bataille. Judas alla à leur rencontre. 40Et Timothée dit aux chefs de son armée: Lorsque Judas et ses troupes seront au Nord du torrent, s’il passe le premier, nous ne pourrons soutenir son attaque, parce qu’il aura l’avantage sur nous. 41Mais s’il a peur et s'il campe au-delà du fleuve, nous passerons l’eau et nous prévaudrons sur lui. 42Or lorsque Judas fut près du torrent, il rangea sur la rive les scribes du peuple et il leur donna ses ordres, disant: Ne permettez à personne de dresser sa tente, mais que tous marchent au combat. 43Et il passa le fleuve le premier et tout le peuple s’élança à sa suite. Les nations devant lui rompirent les rangs, jetèrent leurs armes et s’enfuirent dans l'enclos1 de Carnain. 44Et Judas prit la ville et il livra l'enclos aux flammes avec ceux qui s'y étaient renfermés et Carnain fut renversée et il fut impossible désormais de tenir en face de Judas. 45Et Judas rassembla tous ceux d’Israël qui demeuraient en Galaad, du petit au grand, avec leurs femmes et leurs enfants et tout ce qu'ils possédaient, pour les emmener dans la terre de Judée; et ce fut une troupe innombrable. 46Et ils arrivèrent à Ephrain; c’était une grande ville dans un étroit défilé ; et il n’y avait pas à s’en écarter à droite ou à gauche; mais il fallait la traverser par le milieu. 47Et ceux de la ville s'y rassemblèrent et ils barricadèrent les portes avec des pierres. Et Judas leur fit porter des paroles pacifiques. 48Disant: Nous traverserons votre terre pour rentrer dans la nôtre; et nul ne ferra du tort, nos pieds seuls toucheront votre sol. Et ils refusèrent de lui ouvrir. 49Et Judas fit publier dans le camp que chacun attaque la ville du côté où il se trouvait. 50Et les hommes de l'armée s’approchèrent et ils attaquèrent la ville tout ce jour-là et toute la nuit et la ville fut livrée entre leurs mains. 51Et il fit passer tous les mâles au fil de l’épée et il détruisit la ville de fond en comble; et il en emporta les dépouilles et il la traversa sur des corps morts. 52Puis ils passèrent le Jourdain, dans la grande plaine, qui est en face de Beth-Shean. 53Et Judas, jusqu'à ce qu’on fut arrivé dans la terre de Judée, ne cessait rallier les derniers et de consoler tout le peuple sur toute la route. 371 Le torrent de Jacob, entre les tribus de Gad et de Manassé, au-delà du Jourdain – 431 Le bois. Désobéissance et déroute à Jamnia54Et ils montèrent sur la montagne de Sion avec allégresse et réjouissances; et ils offrirent des holocaustes, parce qu’ils étaient revenus en paix, sans avoir perdu aucun des leurs. 55Et durant les jours où Judas et Jonathan étaient en Galaad et Simon leur frère, en Galilée, devant Ptolémaïs, 56Joseph, fils de Zacharie et Azariah, chefs de l’armée, apprirent les grandes actions qu’ils avaient faites et les grands combats qu’ils avaient soutenus. 57Et Joseph dit: Faisons-nous aussi un nom et allons combattre les nations qui nous entourent. 58Et ils donnèrent leurs ordres à ceux de l’armée qu’ils commandaient et ils marchèrent sur Jamnia1. 59Et Gorgias sortit de la ville avec ses hommes pour les rencontrer et leur livrer bataille. 60Et Joseph et Azariah furent mis en déroute et ils furent poursuivis jusqu’aux frontières de la Judée; et ce jour-là deux mille hommes du peuple d’Israël tombèrent et il y eu une grande déroute du peuple d'Israël; 61Parce qu’ils n’avaient pas obéi à Judas et à ses frères, s’imaginant faire aussi de grands exploits. 62Mais ils n'étaient pas de la race de ces hommes auxquels était réservé le salut d’Israël. 63Et Judas et ses frères furent extrêmement glorifiés aux yeux de tout Israël et de tous les nations qui entendirent leur nom. 64Et le peuple vint au-devant de d’eux, en publiant leurs louanges. 65Et Judas partit encore avec ses frères et ils combattirent les fils d’Esau, en la terre qui est au Sud et ils s’emparèrent d’Hébron et de ses filles; et ils renversèrent leurs murailles et ils brûlèrent les tours qui les environnaient. 66Et Judas partit pour entrer sur le territoire des étrangers1 et il passa par Samarie. 67En ce jour, des prêtres en combattant furent tués1, pour avoir voulu se signaler et avoir pris part à la guerre inconsidérément. 68Et Judas fit un détour sur Azot1, dans la terre des étrangers et il renversa leurs autels et il brûla les statues de leurs dieux et il enleva les dépouilles des villes et il revint en la terre de Judas. 581 Jamnia: ville maritime dans la tribu de Dan – 661 Les étrangers: les Philistins – 671 Joseph et Azariah cf. v.56 – 681 Ashdod, ville des Philistins 1MAC 6 Echec d’Antiochos en Perse1Cependant le roi Antiochos1 parcourait les pays hauts et il apprit qu'il y avait en Perse la ville Elymaïs2, renommée pour ses richesses et ses amas d'or et d'argent; 2Que son temple était extrêmement riche et contenait des boucliers, des cuirasses et des armes d'or, laissés en ce lieu par Alexandre, fils de Philippe, roi de Macédoine, lequel avait été le premier roi des Grecs. 3Et il y alla et chercha à surprendre la ville et la piller; mais il ne le pouvait parce que ceux de la ville furent informés de ses desseins. 4Puis ils se soulevèrent pour le combattre; et il s'enfuit et il s’en revint de cette contrée avec une grande affliction, pour retourner à Babylone. 11 Antiochos IV Epiphane – 12 Elymais : Persépolis, ville considérable au-delà de l’Euphrate . Désastre des armées d’Antiochos5Mais il était encore en Perse, lorsqu'on vint lui annoncer que ses armées avaient été mises en déroute dans la terre de Judée; 6Que Lysias était entré avec une armée plus considérable que les premières et qu'il avait été battu pareillement; et que les vainqueurs s'étaient affermis avec des troupes, des armes et un riche butin enlevé aux camps des vaincus; 7Et qu'ils avaient renversé l’abomination que lui-même avait élevée sur l'autel de Jérusalem et qu’ils avaient entouré de hauts remparts, comme autrefois, le temple et leur ville de Bethsura. 8A cette nouvelle, le roi, saisi d’épouvante, fut consterné et il se mit au lit et il tomba malade de dépit, car les choses n'avaient pas tourné au gré de ses désirs. 9Et il s'arrêta là plusieurs jours, parce que sa grande tristesse se renouvelait sans cesse et il pensa qu’il allait mourir. 10Alors il appela ses amis et il leur dit: Le sommeil s’est éloigné de mes paupières et je succombe à cause de l’inquiétude de mon cœur. 11Et j’ai dit en mon cœur: Où s’arrêteront mon affliction et le trouble où je suis1 ? J’étais heureux et j’ai aimé ma toute-puissance; 12Et maintenant je me souviens des maux que j’ai infligé à Jérusalem; j’ai pris tous ses vases d'or et d’argent et j'ai donné des ordres pour que les habitants soient anéantis et cela sans sujet. 13Je reconnais donc qu'à cause de cela tous les malheurs m’adviennent; voilà que, dans l’excès de mon chagrin, je meurs sur une terre étrangère. 111 Pour plus de détails, cf. 2Mac 9,10-17 ; Polybe raconte qu’il tomba dans un délire profond, qu’il croyait voir des mauvais génies et des spectres qui le hantaient et lui reprochaient sans cesse ses actions. Antiochos abdique, nomme Philippe régent14Et il appela Philippe, l’un de ses amis et il le choisit pour être à la tête de son royaume. 15Et il lui donna son diadème, sa robe et son anneau, pour qu’il aille chercher son fils Antiochos1, qu’il l’éleve et le fasse régner. 16Et c’est là que mourut le roi Antiochos en la cent-quarante-neuvième année1. 17Et Lysias apprit que le roi était mort et qu’il avait désigné pour lui succéder son fils Antiochos, qu’il avait élevé dès l’enfance et il le surnomma Eupator. 151 Antiochos V Eupator: fils d’un père illustre resté à Antioche – 161 De l’empire des Grecs Lysias lève une armée d’éléphants18Cependant ceux de la citadelle fermaient à Israël toutes les issues du temple; et ils cherchaient en tout à nuire au peuple et à fortifier les nations. 19Judas résolut donc de les exterminer et il rassembla tout le peuple pour les investir. 20Ils se réunirent tous à la fois et ils les assiégèrent en la cent-cinquantième année et ils dressèrent contre eux des machines et des balistes. 21Mais quelques-uns des assiégés s'échappèrent de leur étreinte et quelques impies d’Israël se joignirent à eux. 22Puis ils allèrent trouver le roi1 et lui dirent: Jusques à quand refuseras-tu de nous rendre justice et de venger nos frères? 23Nous avons mis notre joie à servir ton père, à suivre ses ordres, à exécuter ses commandements; 24Et les fils de notre peuple sont assiégés dans la citadelle; et nos frères, à cause de notre fidélité pour toi, se sont détachés de nous; et ceux de nous qu’ils saisissent, ils les tuent et ils pillent notre héritage. 25Et ce n'est pas seulement sur nous qu’ils ont étendu la main, mais sur tout notre territoire. 26Et voilà qu’aujourd’hui ils ont même assis le camp devant la citadelle de Jérusalem pour en être maîtres, ainsi que du temple et ils ont fortifié Bethsura. 27Et si tu ne te hâtes pas de les surprendre, ils feront pire encore et tu ne pourras plus les réprimer. 28Et lorsqu'il les eut entendus, le roi fut transporté de colère et il convoqua tous ses amis, les chefs de son armée et les commandants de sa cavalerie; 29Et des troupes mercenaires vinrent d'autres royaumes et des îles de la mer. 30Et il y eut cent mille hommes d'infanterie, vingt mille cavaliers et trente-deux éléphants exercés à la guerre. 31Alors ils traversèrent l'Edom et ils campèrent devant Bethsura, l’attaquèrent plusieurs jours, firent des machines; mais les assiégés sortirent, brûlèrent les machines et combattirent les héros. 32Puis Judas s'éloigna de la citadelle et campa près de Bethzacharia1, vis-à-vis le camp du roi. 33Et le roi se leva avant le jour et il lança vigoureusement son armée sur le chemin de Bethzacharia; les deux armées se préparèrent au combat et on sonna de la trompette. 34Les Syriens montrèrent aux éléphants du jus de raisin et de mûres1, pour les exciter à combattre. 35Et ils distribuèrent ces animaux par phalanges et il y avait pour chaque millier d'hommes cuirassés de cottes de mailles et couverts de casques d’airain un éléphant et cinquante cavaliers d'élite. 36Ceux-ci se tenaient à point nommé où se tenaient les éléphants, allaient où ils allaient et ne s’éloignaient pas d’eux. 37Et les éléphants portaient, pour les protéger, de fortes tours de bois, couvertes de mantelets, armées de machines et trente-deux combattants pris dans l’armée, outre l’Indien. 38Et le reste de la cavalerie, flanqué par les ravins, était rangé aux deux ailes de l’armée, pour exciter les combattants. 221 Antiochos V Eupator – 321 Beth-zachariah: Maison de Zacharie – 341 Le jus de ces fruits a la couleur du sang. Lysias encercle Jérusalem39Lorsque les rayons du soleil tombèrent sur les boucliers d’or et d’airain, l’éclat s’en répandit sur les montagnes et les armures brillèrent comme des lampes de feu. 40Or une partie de l’armée du roi1 était rangée sur de hautes cimes et quelques-uns dans la plaine et ils s'avançaient en bon ordre et avec précaution. 41Et tous étaient émus en entendant la clameur d'une telle multitude et le bruit de ses pas et le fracas de ses armes; car c’était une forte et innombrable armée. 42Et Judas et ses troupes s’avancèrent pour combattre et du premier choc six cents hommes de l'armée du roi tombèrent. 43Et Eleazar, fils de Savaras, vit que l’un des éléphants armés de la cuirasse royale, se distinguait parmi les autres bêtes et il semblait que là était le roi. 44Il se dévoua donc pour sauver son peuple et se faire ainsi un renom éternel. 45Il s’élança intrépidement au milieu de la phalange, tuant à droite et à gauche et les rangs s’ouvrirent devant lui. 46Il se glissa sous l'éléphant et il se tint sous lui et il le tua et la bête tomba à terre sur lui; et là mourut Eleazar. 47Cependant les siens, voyant les forces du roi et l’impétuosité de ses soldats, s’éloignèrent. 48De son côté, l'armée du roi se mit en marche sur Jérusalem pour les atteindre et le roi campa faisant face à la Judée et à la montagne de Sion. 49Et il fit la paix avec ceux de Bethsura, qui sortirent de la ville; car ils n'avaient plus de vivres pour s’y tenir renfermés, parce que c’était dans le pays l’année sabbatique. 50Et le roi prit possession de Bethsura et y laissa une garnison pour la conserver. 51Et il tint longtemps le temple assiégé et il dressa des machines, des balistes et des engins à lancer des pierres ou du feu, des frondes et des scorpions pour lancer des traits. 52De leur côté, les assiégés opposèrent des machines à ses machines et ils résistèrent bien des jours. 53Mais il n'y avait plus de vivres dans les magasins, car c’était la septième année; et ceux des nations qui s’étaient établis en Judée avaient mangé le reste des provisions. 54Et il n'était resté dans le lieu saint qu'un petit nombre d'hommes, parce que la famine régnait; et l’on s’était dispersé chacun en son pays. 401 Antiochos V Eupator. Lysias s’empare de Sion par traîtrise55Lysias apprit alors que Philippe, désigné par le roi Antiochos à sa dernière heure pour élever Antiochos, son fils et le mettre sur le trône, 56était revenu de la Perse et de la Médie avec les forces qu’avait emmenées le feu roi et qu'il cherchait à s'emparer des affaires. 57Et il eut hâte de partir; et il dit donc au roi, aux chefs et aux hommes de l’armée: Notre nombre diminue chaque jour, nous avons peu de vivres, le lieu que nous assiégerons est fortifié et les affaires du royaume reposent sur nous. 58Maintenant donc tendons la main à ces hommes, faisons la paix avec eux et avec tout leur peuple, 59et permettons-leur de suivre leurs anciennes coutumes; car c’est à cause de leurs lois abolies par nous qu'ils se sont irrités et qu'ils ont fait la guerre. 60Ce discours fut agréable au roi et aux chefs et il envoya proposer la paix aux assiégés, qui l'acceptèrent. 61Et le roi et les chefs prêtèrent serment, après quoi les assiégés sortirent de la forteresse. 62Et le roi entra dans la montagne de Sion et il vit combien elle était fortifiée et au mépris du serment juré, il ordonna d'abattre les remparts qui l’entouraient. 63Puis il partit précipitamment et il marcha sur Antioche, trouva Philippe maître de la ville et y rentra de force après lui avoir livré bataille. 1MAC 7 Demetrios s’empare du trône1L’an cent cinquante-un, Demetrios1, fils de Seleucos2, s’enfuit de Rome et avec une poignée d’hommes il aborda dans l’une des villes maritimes et s’y déclara roi. 2Or il advint que, comme il rentrait dans la demeure de ses pères, les troupes saisirent Antiochos1 et Lysias pour les lui amener. 3Et il en fut informé et il dit: Ne me montrez pas leurs visages. 4Et les troupes les tuèrent; et Demetrios s’assit sur le trône de son empire. 11 Demetrios 1er Soter, Fils de Séleucos IV Philopator, lui même fils d'Antiochus III, et neuveux d'Antiochus IV. Ce jeune prince était resté en otage à Rome pour remplacer son oncle Antiochos IV Epiphane, qui usurpa le trône en faisant assassiner Antiochus III le père de Démétrius. Démétrios s’enfuit de Rome en secret – 12 Séleucos IV – 21 Antiochos V. Alcime trahit Israël et Juda5Et tous les hommes impies et méchants d’Israël vinrent le trouver et à leur tête était Alcime1, qui ambitionnait le souverain sacerdoce. 6Et ils accusèrent le peuple devant le roi, disant: Judas et ses frères ont détruit tes amis et ils nous ont dispersés hors de notre territoire. 7Maintenant donc envoie un homme en qui tu aies confiance, qu'il parte et qu'il voie tout le mal qu’ils ont fait à nous et à une province du roi; et qu'il les châtie, eux et tous ceux qui les ont secondés. 8Et le roi choisit Bacchides, un de ses affidés, gouverneur des provinces au-delà du fleuve1, un des grands du royaume tout dévoué au roi. 9Et il l'envoya avec l’impie Alcime, qu’il institua grand-prêtre et à qui il prescrivit de tirer vengeance des fils d'Israël. 10Et ils partirent et ils entrèrent en Judée à la tête d’une armée nombreuse et ils envoyèrent des messagers à Judas et à ses frères avec des paroles pacifiques pour les tromper. 11Mais ceux-ci ne se laissèrent pas surprendre, sachant qu'ils étaient venus avec de grandes forces. 12Et une assemblée de scribes se réunirent chez Alcime et Bacchides pour leur faire de justes propositions. 13Or les Assidéens étaient les premiers parmi les fils d'Israël et ils voulaient leur demander la paix. 14Car, disaient-ils, un prêtre de la race d’Aaron est venu avec une armée et il ne nous fera pas de mal. 15Et il leur tint un langage pacifique et il prêta serment et il dit: Nous ne voulons de mal ni à vous ni à vos amis, 16et ils le crurent; et il prit parmi eux soixante hommes et il les fit mettre à mort en seul jour selon la parole qui est écrite1 : 17Ils ont répandu autour de Jérusalem le sang et la chair des saints et nul ne s’est trouvé pour les ensevelir. 51 Alcime, prêtre de la race d’Aaron usurpateur du grand sacerdoce – 81 L’Euphrate – 161 Psa 78,3 . Alcime assit son pouvoir par la terreur18Et la terreur les saisit et tout le peuple en trembla; car, dirent-ils, il n'y a en eux ni vérité ni justice et ils ont violé le pacte et le serment qu'ils avaient jurés. 19Et Bacchides partit de Jérusalem et il campa à Bezeth et il donna ses ordres et il prit un grand nombre des hommes qui s'étaient éloignés de son parti, avec quelques-uns du peuple et il les sacrifia dans un grand puits. 20Et il confia le pays à Alcime et lui laissa pour appui une armée; puis il alla rejoindre le roi. 21Cependant Alcime s’efforçait de s’affermir dans la dignité de grand-prêtre. 22Tous ceux qui troublaient le peuple se réunirent autour de lui et se rendirent maîtres de la terre de Judée et frappèrent Israël d’une grande plaie. Nicanor veut exterminer Judas23Et Judas vit tout le mal que faisaient Alcime et ceux des fils d’Israël qui le soutenaient, plus même que les nations. 24Il parcourut donc tout le territoire de la Judée et tira vengeance des transfuges et ils cessèrent de faire des incursions dans le pays. 25Lorsque Alcime sut que Judas et ses compagnons croissaient en force et qu'il ne pouvait plus tenir contre eux, il retourna auprès du roi et porta sur eux diverses accusations. 26Et le roi envoya Nicanor, l’un de ses chefs les plus renommés, ennemi déclaré d'Israël et il lui prescrivit d'exterminer le peuple. 27Et Nicanor vint à Jérusalem avec une armée nombreuse et il fit porter à Judas et à ses frères des paroles pacifiques pour les tromper, 28disant: Qu'il n’y ait pas de guerre entre vous et moi. Je viendrai avec un petit nombre d'hommes pour vous voir en face et en paix. 29Puis il alla trouver Judas et ils s'embrassèrent pacifiquement et des guerriers étaient apostés pour enlever Judas. 30Mais le complot fut révélé à Judas; il sut que Nicanor était venu plein d’artifice et il se cacha de lui et il refusa du revoir face à face. 31Et Nicanor reconnut que son dessein était découvert et il marcha contre Judas pour le combattre près de Chapharsalama. 32Mais environ cinq mille hommes de Nicanor furent taillés en pièces et le reste s’enfuit dans la cité de David. Défaite et mort de Nicanor33Après ces événements, Nicanor monta sur la montagne de Sion et quelques-uns des prêtres et des anciens du peuple sortirent pour le saluer pacifiquement et lui montrer l’holocauste offert en faveur du roi. 34Et il se moqua d'eux et les railla; il les outragea et leur parla avec arrogance. 35Et il prêta ce serment avec colère: Si dès maintenant Judas et ses troupes ne me sont pas livrés, voici ce qui arrivera: quand je reviendrai après avoir rétabli la paix, je brûlerai le temple. Et il s'éloigna plein de colère. 36Et les prêtres rentrèrent et ils se tinrent en face de l’autel et du temple et ils pleurèrent, disant: 37C’est Toi, Seigneur, qui a choisi ce temple pour que ton Nom y soit invoqué, pour qu'il soit chez ton peuple un lieu d'adoration et de prière. 38Punis donc cet homme et son armée, qu'ils tombent sous l'épée; souviens-toi de leurs menaces, que pas une seule ne s’accomplisse! 39Et Nicanor sortit de Jérusalem et il campa, à Bethoron, où l’armée de Syrie le renforça. 40Et Judas campa en Adasa1 avec trois mille hommes et Judas se mit en prière et il dit: 41Lorsque les hommes du roi des Assyriens eurent blasphémé, ton ange descendit ô Seigneur et il en tua cent quatre-vingt-cinq mille. 42Ecrase de même aujourd'hui cette armée devant nous et que les survivants sachent qu’ils ont mal parlé contre ton sanctuaire; juge leur chef selon sa perversité. 43Et les deux armées engagèrent la bataille le troisième jour du mois d’Adar1 ; celle de Nicanor fut écrasée et lui-même tomba le premier. 44Et dès que les siens virent qu'il était mort, ils jetèrent leurs armes et s'enfuirent. 45Et durant tout le jour les vainqueurs les poursuivirent d’Adesa à Gezer, en sonnant derrière eux de la trompette, signal de leur victoire. 46Et de tous les villages de la Judée aux alentours les hommes sortirent, enveloppèrent les fuyards les assaillirent et les passèrent tous au fil de l'épée; et pas un seul n’échappa. 47Et ils recueillirent du butin et des dépouilles et ils coupèrent la tête de Nicanor et cette main droite qu'il avait étendue avec arrogance et ils emportèrent l’une et l'autre et les exposèrent à Jérusalem. 48Et le peuple fut au comble de la joie et ils passèrent toute cette journée en grande réjouissance. 49Et ils résolurent que chaque année cette fête serait célébrée, le treize du mois d'Adar. 50Et la terre de Judée demeura en paix quelque temps. 401 Adasa ou Adarsa: à trente stades de Bethoron – 431 Adar: février 1MAC 8 Juda réclame alliance avec Rome1Cependant Judas entendit parler des Romains, de leur grande puissance, de leur bienveillance pour leurs alliés et pour ceux qui, recourant à eux, contractaient avec eux des liens d'amitié et il sut qu'ils étaient tout-puissants. 2Et il apprit le récit de leurs guerres et des grandes choses qu’ils avaient accomplies contre les Galates1 et il sut qu’ils avaient assujetti ce peuple et l’avaient soumis au tribut. 3Il sut aussi ce qu'ils avaient fait en Espagne; qu'ils possédaient en cette contrée des mines d’or et d'argent et qu’en tous lieux ils devenaient les maîtres par leur sagesse et leur grandeur d’âme, 4si lointains que soient les peuples quand les rois qui les avaient attaqués étaient venus des extrémités de la terre, ils les avaient écrasés, les avaient frappés de grandes plaies et avaient réduit les autres à des tributs annuels. 5Ils avaient brisé Philippe et Persée; rois des Citieens1 et leurs autres adversaires et ils les avaient subjugués. 6Et Antiochos1 le Grand, roi de l’Asie, ayant marché contre eux pour les combattre avec une armée innombrable, des cavaliers, des chars et cent vingt éléphants et avait été écrasé par eux. 7Et ils l'avaient pris vivant et l'avaient contraint lui et ses successeurs à leur payer un énorme tribut et à leur donner, outre des otages, par convention expresse, 8l’Inde la Médie, la Lydie et les plus belles provinces et après les avoir reçues ils les avaient concédées au roi Eumène1. 9Ensuite ceux de la Grèce ayant résolu de se soulever et de les massacrer et, le complot leur ayant été dévoilé, 10ils avaient envoyé contre eux un général et ils les avaient combattus et avaient tué une multitude d'hommes et emmené en captivité leurs femmes et leurs enfants; puis ils les avaient dépouillés et s’étaient rendus maîtres de leur contrée; et ils avaient abattu leurs forteresses et depuis ce jour les tenaient en servitude. 11Et ils avaient ravagé ou asservi le reste des royaumes et des îles qui leur avaient résisté. 12Mais ils étaient restés les amis fidèles de ceux qui avaient recherché avec eux paix et alliance; et ils dominaient sur tous les royaumes de près ou de loin; et tous ceux qui entendaient leur nom les redoutaient. 13Tous ceux qu’ils voulaient secourir et faire rois régnaient; ceux qu'ils voulaient renverser tombaient, tant ils étaient puissants. 14Et parmi eux nul ne posait de diadème sur sa tête; nul ne se revêtait de pourpre afin de s’en glorifier. 15Mais ils avaient institué un sénat et chaque jour trois cent vint sénateurs délibéraient sur les intérêts de la multitude, pour bien la gouverner. 16Et ils confiaient à un homme l’autorité pour un an, afin qu'il soit le maître de leur empire; et tous obéissaient à cet homme et il n’y avait ni haine ni jalousie entre eux. 17Judas choisit donc Eupoleme fils de Jean fils d'Accos et Jason, fils d'Eleazar et il les envoya à Rome pour contracter amitié et alliance avec eux, 18et pour les prier de les délivrer du joug, parce qu’il prévoyait que le royaume des Grecs réduirait Israël en servitude. 19Ils allèrent donc à Rome et le chemin était bien long; et ils furent introduits dans le sénat et ils eurent la parole et ils dirent: 20Judas Maccabees et ses frères et le peuple des Juifs nous ont envoyés vers vous pour que nous contractions avec vous paix et alliance et que nous soyons inscrits parmi vos alliés et amis. 21Et la proposition fut agréable à leurs yeux. 21 Les gaulois – 51 La Grèce et la Macédoine étaient appelées terre de Céthim – 61 Antiochos III le Grand – 81 Eumène II Sôter, le Sauveur, (-221 à -159) roi de Pergame. La lettre du Sénat Romain22Or voici le contenu de la lettre que le sénat écrivit sur des tablettes de bronze et qu’il envoya à Jérusalem pour y être un monument d'alliance et de paix: 23Que toutes choses prospèrent pour les Romains et pour le peuple juif, tant sur mer que sur terre, à perpétuité ; que l'épée et l’ennemi se tiennent loin d'eux. 24Si Rome d’abord ou ses alliés, en toute l’étendue de sa domination, sont engagés dans une guerre, 25le peuple des Juifs prendra les armes pour eux, selon que le temps le leur permettra, en la plénitude de leur cœur; 26et, ainsi qu'il a plu aux Romains, ceux-ci ne donneront et ne fourniront aux troupes juives ni vivres, ni armes, ni argent, ni vaisseaux; et les juifs exécuteront leurs conventions sans rien recevoir. 27Et pareillement, si la nation des Juifs est la première attaquée les Romains combattront pour eux de bonne foi, selon que le temps le leur permettra. 28Et à ces troupesde soutiens il ne sera donné ni vivres, ni armes, ni argent, ni vaisseaux; car il a plu ainsi à Rome et les Romains exécuteront leurs conventions avec sincérité. 29Sous ces conditions les Romains ont traité avec le peuple juif. 30Et si, ces conventions faites, l'une des deux parties veut y ajouter ou en retrancher, elles le feront à leur gré et ce qu'elles auront ajouté ou retranché fera Loi. 31Quant aux maux que leur a faits le roi Demetrios, nous lui avons écrit disant: Pourquoi as-tu appesanti ton joug sur nos alliés les Juifs? 32Si donc ils nous présentent encore une requête contre toi, nous leur rendrons justice et nous te combattrons sur mer et sur terre. 1MAC 9 Demetrios assiège Jérusalem1Cependant Demetrios, ayant appris que Nicanor et ses troupes avaient péri dans une bataille, envoya une seconde fois Bacchides et Alcime en Judée, avec l'aile droite de son armée. 2Et ils prirent la route qui passe par Gilgal et ils campèrent devant Masaloth en Arbelles et ils prirent cette ville et ils mirent à mort beaucoup d’hommes. 3Et durant le premier mois1 de l’année cent cinquante-deuxième ils campèrent devant Jérusalem. 4Puis ils partirent et ils allèrent à Berea avec vingt mille hommes et deux mille chevaux. 5Judas était campé à Eleasa et il avait avec lui trois mille hommes d'élite. 6Mais quand ils virent les forces ennemies, qui étaient si nombreuses, ils eurent grande crainte et beaucoup s'échappèrent du camp et il n’y demeura que huit cents hommes. 7Et Judas vit que son camp était dissous et que la nécessité le forçait à combattre et son cœur en fut brisé ; car le temps lui manquait pour rallier les fuyards. Et il se sentit défaillir; 8Pourtant il dit à ceux qui lui restaient: Levons-nous et marchons à l’ennemi; peut-être pourrons-nous le combattre. 9Et ils l’en détournèrent, disant: Nous ne pourrons rien; mais sauvons maintenant notre vie; puis nous reviendrons avec nos frères et nous livrerons bataille; seuls nous sommes en trop petit nombre. 10Et Judas dit: Dieu me préserve de faire ce que vous dites et de fuir; si notre heure est arrivée, mourons avec courage pour nos frères, Et ne laissons pas de tâche à notre gloire. 11Et l’armée ennemie sortit du camp et se rangea devant eux; et la cavalerie se divisa en deux corps et les frondeurs et les archers précédèrent les troupes et les plus braves se mirent au premier rang. 12Bacchides était du côté de l’aile droite et la phalange s’approcha des deux côtés et les trompettes sonnèrent. 13Les compagnons de Judas sonnèrent aussi de la trompette et la terre retentit des cris des deux années et la bataille fut engagée depuis l'aurore jusqu'au soir. 14Et Judas vit que Bacchides et la force de son armée étaient à l’aile droite et il y courut avec tous les hommes de cœur. 15Et ils rompirent l'aile droite et ils les poursuivirent jusqu’à la montagne d'Ashdod. 16Mais ceux de l'aile gauche virent la déroute de l'autre aile et ils s'attachèrent aux pas de Judas et ils tournèrent sa troupe. 17La mêlée fut terrible et de part et d’autre les morts tombèrent en foule. 18Et Judas fut tué et le reste des siens s'enfuit. 19Et Jonathan et Simon, frères de Judas, l'enterrèrent et ils l'ensevelirent à Modin, dans le sépulcre de leurs pères. 20Et ils le pleurèrent et tout le peuple d’Israël mena grand deuil et ils le pleurèrent plusieurs jours et ils dirent: 21Comment est tombé cet homme puissant qui sauvait Israël? 22Le reste des actions de Judas, de ses guerres, de ses hauts faits et de ses traits de courage ne sont pas tous rapportés ici car le nombre en est trop grand. 23Or, après la mort de Judas, tous les méchants, sur le territoire d’Israël, relevèrent la tête et tous les ouvriers d’iniquité se sentirent renaître. 24En ces jours-là il y eut une extrême famine et tout le pays, comme un transfuge, passa au parti des nations. 25Et Bacchides fit choix d’hommes impies et il les institua gouverneurs des provinces. 26Et ils recherchèrent de tous côtés les amis de Judas et ils les conduisirent à Bacchides, qui en tira vengeance et les traita avec outrage. 27Et il y eut en Israël une grande affliction, comme on n’en avait pas vu depuis le temps qu’il ne paraissait plus de prophète. 28Et tous les amis de Judas s'assemblèrent et ils allèrent à Jonathan: 29Depuis que ton frère Judas est mort, il n'est plus d’homme tel que lui pour marcher contre nos ennemis, contre Bacchides et contre ceux qui haïssent notre peuple. 30Maintenant donc, nous t'avons choisi pour être à sa place notre chef et notre prince et combattre avec nous dans nos combats. 31Et en ce temps-là Jonathan reçut le commandement et il s'éleva à la place de son frère. 32Bacchides le sut et il le chercha pour le faire mourir. 33Mais Jonathan et Simon, son frère et tous leurs compagnons le surent et ils s'enfuirent dans le désert de Tekoa et ils s'arrêtèrent vers les eaux du lac d’Asphar. 34Et Bacchides l’apprit le jour du sabbat et il partit en personne avec, toute son armée et il passa le Jourdain. 35Cependant Jonathan avait envoyé son frère Jean, à la tête d'une troupe d'hommes, pour prier les Nabatéens, ses amis, de prendre en dépôts leurs nombreux bagages. 36Mais les fils de Jambri sortirent de Médaba et ils prirent Jean et tout ce qu'il transportait et ils s'éloignèrent avec le butin. 37Or, après ces événements, on vint dire à Jonathan et à Simon, son frère, qu'il y avait chez les fils de Jambri un grand mariage et que l’on conduisait en grande pompe l’épousée, qui était de Médaba et fille de l’un des plus riches Canaanites. 38Et ils se souvinrent de Jean leur frère et ils partirent et ils se cachèrent dans les montagnes. 39Et ils levèrent les yeux et ils regardèrent; et voilà qu’il y avait une grande rumeur et de nombreux bagages et le fiancé, ses amis et ses frères s'étaient mis en marche avec des tambours, des instruments et quantité d'équipages pour rencontrer l'autre cortège. 40Et les compagnons de Jonathan s'élancèrent de leur embuscade et ils les tuèrent; et il y eut une multitude de morts et quelques-uns s’échappèrent dans la montagne et les vainqueurs prirent toutes leurs dépouilles. 41Et la noce fut changée en deuil et le son des instruments en lamentation. 42Et ainsi ils tirèrent vengeance du sang de leur frère et ils retournèrent sur le bord du Jourdain. 43Or Bacchides, ayant entendu toutes ces choses, vint le jour du sabbat, aux rives du Jourdain avec une armée considérable. 44Et Jonathan dit à ses compagnons: Levons-nous maintenant et combattons pour notre vie; car il n'en est pas aujourd’hui comme hier et le jour d'avant. 45Voilà que la guerre est devant nous et derrière nous; nous avons d’un côté l’eau du Jourdain, de l'autre des marais et des bois et il n’est pas d'issue par où nous puissions échapper. 46Maintenant donc, criez au ciel, afin que nous soyons sauvés des mains de nos ennemis. Et la bataille s’engagea. 47Et Jonathan étendit la main pour frapper Bacchides; mais celui-ci l'évita et se retira en arrière. 48Alors Jonathan et ses compagnons se jetèrent dans le Jourdain et ils le passèrent à la nage et les ennemis ne les poursuivirent pas. 49Et ce jour-là Bacchides perdit environ mille hommes et il retourna à Jérusalem. 50Et il bâtit des forteresses dans la Judée: la citadelle de Jericho, celle d'Emmaüs et Beth-Horon et Bethel et Timna-Pharathoni et Tephon; et il les entoura de hautes murailles avec des portes et des barrières. 51Et il y mit des garnisons pour continuer les hostilités contre Israël. 52Et il fortifia Bethsura et Gezer et la citadelle de Jérusalem et il y mit des troupes et des magasins de vivres. 53Et il prit pour otages les fils des princes du pays et il les amena sous bonne garde dans la citadelle de Jérusalem. 54Et durant le second mois de l'année cent cinquante-troisième, Alcime ordonna que l’on abattit le mur du parvis intérieur du temple et il détruisit les travaux des prophètes1 ; et il commença à démolir. 55Mais en ce temps-là Alcime fut frappé et son œuvre empêchée; sa bouche resta fermée, lui-même fut frappé de paralysie et il ne pouvait ni dire une parole ni rien prescrire concernant sa maison. 56Et Alcime mourut en ce temps-là tourmenté de grandes souffrances. 57Et Bacchides, voyant qu'Alcime était mort, retourna auprès du roi et la terre de Judée fut deux ans en paix. 58Et tous les méchants tinrent conseil, disant: Voilà que Jonathan et ses compagnons se tiennent en repos, sans méfiance; appelons Bacchides et il les prendra tous en une seule nuit. 59Et ils allèrent le trouver et ils se concertèrent avec lui. 60Et il se mit en marche avec une armée nombreuse et il fit passer en secret des dépêches à tous ses partisans en Judée, pour qu'ils aient à saisir Jonathan et ses compagnons, mais ils ne le purent parce que leur complot fut découvert. 61Et Jonathan et Simon arrêtèrent parmi les hommes de la contrée cinquante des chefs de ce complot criminel et ils les à mirent à mort. 62Et ils se retirèrent avec leurs compagnons à Bethbasi, dans le désert1 et ils en réparèrent les brèches et ils la mirent en état de défense. 63Et Bacchides l'apprit et il rassembla toutes ses forces et il fit avertir ses partisans de la Judée. 64Et il vint poster son camp devant Bethbasi et il l’assiégea pendant bien des jours et il éleva des machines. 65Et Jonathan laissa son frère Simon dans la ville; lui-même en sortit et avec une troupe nombreuse il tint la campagne. 66Et il tua sous leurs tentes Odoarre et ses frères et les fils de Phasiron; et il se mit à mettre en pièces ses ennemis et à croître en puissance. 67De leur côté, Simon son frère et ses compagnons firent une sortie et ils brûlèrent les machines. 68Et ils livrèrent bataille à Bacchides et ils l'écrasèrent et lui causèrent une grande affliction; car ses conseils et son excursion avaient été sans effet. 69Et il fut transporté de colère contre les hommes pervers qui lui avaient conseillé de revenir en Judée et il en tua un grand nombre et résolut de s’en retourner dans son pays. 70Jonathan le sut et, il lui envoya des députés pour traiter avec lui de la paix et de l’échange des captifs. 71Bacchides l'accueillit favorablement et il fit selon sa demande et jura de ne plus chercher à lui faire aucun mal tout le reste de sa vie. 72Et il lui rendit les captifs qu'il avait faits précédemment en Judée. Puis, étant parti, il retourna en son pays1 et ne reparut plus sur leurs frontières. 73Dès lors l'épée se reposa sur Israël et Jonathan s'établit à Michmash et il commença à être juge du peuple et il effaça les impies en Israël. 31 Nisan: Avril, premier mois de l'année israélite – 541 Aggée et Zacharie, avaient contribué à la reconstruction du temple – 621 Dans le désert du Jourdain près de Jericho – 721 Antioche 1MAC 10 Alexandre contre Ptolémée1Or, en l’année cent soixantième, Alexandre, fils d’Antiochos Epiphane, se souleva et il prit Ptolémaïs et les habitants l’accueillirent et il régna sur eux, 2A cette nouvelle, le roi Demetrios rassembla de nombreuses forces et il se mit en marche pour le rencontrer et lui livrer bataille. Demetrios fait la paix avec Jonathan3Et Demetrios envoya à Jonathan des lettres contenant des paroles pacifiques, afin du glorifier. 4Car il se dit: Hâtons-nous de faire la paix avec lui, avant qu’il la fasse avec Alexandre contre nous 5car il se souviendra des maux que nous lui avons faits, à lui, à ses frères et à son peuple. 6Et il lui donna pouvoir de rassembler des troupes et de forger des armes; il le déclara son allié et il voulut qu’on lui remette les otages qui étaient retenus dans la citadelle. 7Jonathan alla donc à Jérusalem et lut les lettres en présence de tout le peuple et de la garnison de la citadelle. 8Et ils furent saisis d'une grande crainte, lorsqu'ils entendirent que le roi lui donnait pouvoir de rassembler des troupes. 9Et ceux de la citadelle remirent à Jonathan les otages et il les rendit tous à leurs parents. 10Et Jonathan résida à Jérusalem et se mit à rebâtir et à renouveler la ville. 11Et il dit à ceux qui exécutaient les travaux de construire en pierres de taille le mur d'enceinte de la montagne de Sion pour la fortifier et ils le firent. 12Et les étrangers qui demeuraient dans les forteresses élevées par Bacchides s’enfuirent. 13Et chacun quitta le lieu où il était pour retourner dans son pays. 14Seulement quelques-uns de ceux qui avaient abandonné la Loi et les commandements restèrent à Bethsura, qui était pour eux une place de refuge. Alliance d’Alexandre et de Jonathan15Cependant le roi Alexandre fut informé du message que Demetrios avait envoyé à Jonathan; on lui raconta aussi les guerres et les hauts faits de ses frères et de lui et les souffrances qu'ils avaient endurées. 16Et il dit: Trouverons-nous jamais un pareil homme? Faisons-nous aussi de lui dès maintenant un ami et un allié. 17Et il écrivit des lettres et il les lui fit passer; en voici les termes 18Le roi Alexandre à son frère Jonathan, salut. 19Nous avons appris que tu es un homme puissant et digne de notre amitié. 20Nous t’instituons donc aujourd'hui grand-prêtre de ton peuple et nous voulons que tu sois appelé ami du roi, que tu sois attaché à nos intérêts et fidèle à notre alliance (et il lui envoya la pourpre et une couronne d’or). 21Et Jonathan se revêtit de la robe sainte dans le septième mois de l’année cent soixantième, le jour de la fête des huttes et il rassembla des troupes et il fit forger beaucoup d'armes. Demetrios supprime les impôts d’Israël22Demetrios apprit ces choses et il en fut affligé et il dit: 23Comment se fait-il qu'Alexandre nous ait devancés pour faire alliance avec les Juifs et s'en appuyer? 24Moi aussi je vais leur écrire des paroles pacifiques accompagnées d’honneurs et de présents, afin qu'ils soient pour moi des soutiens. 25Et en conséquence il leur écrivit: Le roi Demetrios au peuple juif, salut 26Nous avons appris que vous êtes restés fidèles à notre traité, que vous demeurez en notre amitié et que vous ne vous êtes rapprochés pas de nos ennemis et nous nous en sommes réjouis. 27Conservez-nous encore votre fidélité et nous vous comblerons de biens en récompense de ce que vous ferez pour nous. 28Nous vous remettrons une multitude d’impôts et nous vous ferons des présents. 29Et dès maintenant je remets à tous les juifs l’impôt du sel et celui qu'ils payent à la couronne et l'équivalent du tiers de la semence, 30et l’équivalent de la moitié des fruits des arbres; je cesserai dès aujourd’hui et ultérieurement de les percevoir en la terre de Judée et dans les trois provinces qui lui ont été annexées, depuis Samarie jusqu’à la Galilée. Ces impôts sont supprimés aujourd'hui et à toujours. 31Que Jérusalem soit sainte et libre; et que son territoire, ses dimes et ses tributs lui appartiennent. 32Je renonce aussi à la possession de la citadelle de Jérusalem et je permets au grand-prêtre d'y établir pour la garder les hommes qu’il choisira. 33Je rends la liberté gratuitement à toute âme de la Judée qui serait captive sur toute l’étendue de mon royaume et je les affranchis même de tout ce qu'ils auraient à payer pour leur bétail. 34Que toutes les fêtes, les sabbats, les nouvelles lunes, les jours consacrés, les trois jours avant une fête et les trois jours après soient, des jours d’immunité et de rémission pour tous les Juifs qui sont en mon royaume. 35Et que nul n’ait le pouvoir de rien entreprendre contre l’un d’eux, ni du troubler pour aucune affaire. 36Que l’on enrôle dans les armées du roi jusqu'à trente mille Juifs et qu'on leur donne des subsides comme il convient qu'en reçoivent toutes les troupes du roi. 37Et que l'on en place dans les grandes forteresses du roi et partout où les besoins de royaume demandent de la fidélité ; que leurs officiers et leurs chefs soient tirés de leur peuple et qu'ils vivent selon leur Loi, ainsi que l'a prescrit le roi pour ceux de la terre de Juda. 38Et que les trois provinces qui avoisinent la Judée, à partir de Samarie, dépendent de la Judée et soient réputées n'en faire qu'une seule, pour ne pas obéir à d’autre autorité que celle du grand-prêtre 39Je fais présent de Ptolémaïs et de ses dépendances aux lieux saints de Jérusalem, pour toutes les dépenses qui ont rapport au temple. 40Et j'y ajoute quinze mille sicles d'argent, à prendre annuellement sur le trésor du roi et sur les revenus qui y sont versé des lieux environnants. 41Et tout ce qui reste dans les caisses publiques et que n’ont pas employé les préposés aux dépenses, comme il est arrivé dans les premières années, ils le verseront à partir de ce jour pour les travaux du temple. 42Et en outre les cinq mille sicles d’argent que l’on prélevait chaque année sur le compte des besoins du temple ne seront plus perçus, parce que cette somme appartient aux prêtres et aux ministres du lieu saint. 43Et tous ceux qui se réfugieront dans le temple de Jérusalem et dans ses limites, débiteurs envers le roi ou en toute autre affaires, seront libérés, ainsi que tout ce qui leur appartient dans mon royaume. 44Et en ce qui concerne la construction et le renouvellement des lieux saints, la dépense en sera faite aussi sur le trésor du roi. 45Et en ce qui concerne la restauration des remparts de Jérusalem, la consolidation de son enceinte et la reconstruction des murailles dans toute la Judée, la dépense en sera faite également sur le trésor du roi. Les juifs rejettent l’alliance de Démétrios46Lorsque Jonathan et le peuple eurent entendu ces propositions, ils n’y eurent pas confiance; car ils se souvenaient des maux dont le roi avait accablé Israël et avec quelle cruauté il les avait opprimés. 47Mais ils furent favorables à Alexandre, parce qu’il avait le premier fait avec eux une paix réelle et ils demeurèrent constamment ses alliés. Alexandre tue Démétrios48Le roi Alexandre ressembla donc de grandes armées et il campa en face de Demetrios. 49Les deux rois en vinrent aux mains; et l'armée de Demetrios prit la fuite et Alexandre les poursuivit et il prévalut sur eux. 50Et il continua à combattre sans interruption jusqu’au coucher du soleil et ce jour-là Demetrios périt. Alexandre épouse Cléopâtre51En conséquence, Alexandre envoya des ambassadeurs à Ptolémée, roi d’Egypte, disant: 52Je suis rentré dans mon royaume; je me suis assis sur le trône de mes pères; j’ai ressaisi mon pouvoir; j’ai écrasé Demetrios; et j’ai subjugué mes provinces. 53Et dans la bataille que j’ai livrée Demetrios a péri et lui et son armée ont été détruits et je me suis assis sur les trônes de mes pères. 54Maintenant donc faisons alliance; donne-moi ta fille en mariage et je serai ton gendre et je donnerai à toi et à ta fille des présents dignes de foi. 55Et le roi Ptolémée répondit: Heureux est le jour où tu es rentré dans le pays de tes pères, où tu t’es assis sur le trône de ton royaume! 56Maintenant je ferai selon ce que tu m’as écrit; mais viens à ma rencontre à Ptolémaïs; et ayons une entrevue et je te prendrai pour gendre, comme tu me l’as demandé. 57Ptolémée partit pour l’Egypte avec sa fille Cléopâtre et ils entrèrent à Ptolémaïs, en l’année soixante-deuxième. 58Et le roi Alexandre alla à sa rencontre et Ptolémée lui donna sa fille Cléopâtre et le mariage fut célébré à Ptolémaïs, selon la coutume des rois, avec magnificence. Jonathan nommé gouverneur59Et Alexandre écrivit à Jonathan de venir le trouver. 60Et il entra avec gloire à Ptolémaïs et il y rencontra les deux rois et il leur donna de l’argent et de l’or et il fit de riches présents à leurs amis et il trouva grâce devant eux. 61Des hommes d’Israël à la langue empoisonnée, des hommes iniques se réunirent contre lui pour l’accuser auprès du roi; mais celui-ci ne fit pas attention à eux. 62Le roi donna ses ordres et l’on revêtit Jonathan de ses ornements et on lui mit une robe de pourpre; cela fait le roi lui donna place à ses côtés. 63Et il dit à ses chefs: Sortez avec lui; allez au milieu de la ville; proclamez que nul n’est à l’accuser de quoi que ce soit et que nul ne cherche à lui nuire. 64Et ceci advint: quand ses accusateurs virent comme on proclamait sa gloire et comme il était revêtu de pourpre, ils s’enfuirent tous. 65Et le roi l’honora; il le compta au nombre ses principaux amis et il le nomma général et gouverneur de province. 66 Et Jonathan retourna à Jérusalem en paix et comblé de joie. Demetrios contre Jonathan67Et en la cent soixante-cinquième année Demetrios, fils de Demetrios, vint de Crète en la contrée de ses pères. 68Le roi Alexandre l’apprit et il en fut affligé et il retourna à Antioche. 69Et Demetrios prit pour général Apollonius1, qui était en Coelé-Syrie; et celui-ci rassembla une grande armée et il campa vers Jamnia et il envoya au grand-prêtre Jonathan, disant: 70Tu es le seul à t’élever contre moi et à cause de toi je suis en butte aux railleries et aux outrages. Pourquoi te prévaloir de la position que tu occupes dans les montagnes? 71Maintenant donc, si tu as confiance en toutes tes troupes, descends devant nous dans la plaine et combattons l’un contre l’autre; car j’ai avec moi les forces des villes. 72Informe-toi et apprends qui je suis et quels sont mes soutiens; ceux-là disent de vous: Vos pieds ne peuvent se soutenir devant nous; car deux fois tes pères ont été mis en déroute dans leur contrée. 73Et aujourd’hui tu ne pourras résister en plaine au choc d’une telle cavalerie et d’une telle armée; car il y a là ni roches, ni pierres, ni lieux pour vous enfuir. Jonathan s’empare de Joppa74Or quand Jonathan eut entendu les paroles d’Apollonius, il fut ému en son âme; il choisit dix mille hommes et sortit de Jérusalem et Simon, son frère, se joignit à lui pour lui porter secours. 75Et il campa devant Joppa; et ceux de la ville lui en fermèrent les portes, parce qu’Apollonius y avait mis une garnison et les juifs l’assiégèrent. 76Mais ceux de la ville eurent peur et ils se rendirent et Jonathan y entra en maître. Jonathan brûle Ashdod77Apollonius le sut et il prit avec lui trois mille chevaux avec une nombreuse infanterie. 78Et il marcha sur Ashdod, comme s’il voulut traverser cette ville et en même temps il poussa en avant par la plaine; car il avait une forte cavalerie et avait confiance en elle. Et Jonathan s’attacha à ses pas sur la route d’Ashdod et les deux armées en vinrent aux mains. 79Et Apollonius laissa mille chevaux en embuscade derrière Jonathan. 80Celui-ci n’apprit pas qu’il y avait des troupes sur ses arrières; et l’ennemi, l’entourant ainsi avec son armée, l’accabla de traits jusqu’au soir. 81Mais la troupe de Jonathan tint ferme, comme il avait ordonné, tandis que la cavalerie ennemie s'épuisa. 82Alors Simon lança son corps d’armée et attaqua la phalange; car les chevaux étaient énervés, il la rompit et la mit en fuite. 83Et la cavalerie fut dispersée dans la plaine et se réfugia dans Ashdod et les hommes cherchèrent leur salut dans le temple de Beth-Dagon. 84Mais Jonathan livra aux flammes Ashdod et les villes alentour; et il y fit un riche butin; et le temple de Dagon et ceux qui s’y étaient réfugiés furent livrés aux flammes. 85Et huit mille hommes périrent tant par l'épée que par le feu. Alexandre élève Jonathan86Puis Jonathan partit et porta son camp devant Ashkelon; ceux de la ville vinrent au-devant de lui et lui rendirent de grands honneurs. 87Et Jonathan et ses compagnons rentrèrent à Jérusalem chargés de dépouilles. 88Quand Alexandre entendit ces nouvelles, il éleva Jonathan en dignité. 89Et il lui envoya l’agrafe d’or, qui se donne ordinairement aux parents du roi. Et il lui donna la ville d’Acaron en héritage, ainsi que son territoire. 691 Appolonios, général d’Alexandre avait trahi ce prince pour le parti de Demetrios 1MAC 11 Ptolémée contre Alexandre1Cependant le roi d’Egypte leva des armées aussi nombreuses que le sable du rivage de la mer et il rassembla beaucoup de vaisseaux et il chercha à s’emparer par ruse du royaume d’Alexandre pour le réunir au sien. 2Il passa donc en Syrie avec des paroles pacifiques et les habitants des villes lui ouvrirent leurs portes et ils allèrent à sa rencontre, car Alexandre avait donné ordre d’aller au-devant de lui, puisqu’il était le beau-père du roi. 3Mais quand Ptolémée entrait dans les villes, il laissait des garnisons dans chacune. 4Or, comme il approchait d’Ashdod, on lui montra le temple de Dagon brûlé, la ville et les faubourgs en ruines et les cadavres de ceux qui étaient tombés dans la bataille ou qui avaient été brûlés; car on les avait mis en monceaux sur la route. 5Et on lui raconta avec un ton de blâme ce qu’avait fait Jonathan; et le roi garda le silence.
6Et Jonathan vint à Joppa au-devant du roi en grande pompe et ils s'embrassèrent et ils passèrent la nuit dans cette ville. 7Jonathan accompagna le roi jusqu’au fleuve qu’on appelle Eleuthère1 ; et il entra dans Jérusalem. 71 L'Euphrate Ptolémée trahit Alexandre8Cependant le roi Ptolémée se rendit maître de toutes les villes maritimes jusqu’à celle de Séleucie, car il avait conçu de mauvais desseins contre Alexandre. 9ll envoya des ambassadeurs au roi Demetrios, disant: Viens, faisons alliance et je te donnerai ma fille qu’à épousée Alexandre et tu régneras sur le royaume de ton père. 10Je regrette de lui avoir donné ma fille; car il a cherché à me faire périr. 11Et il l’accusait ainsi, à cause du désir, qu’il avait de lui enlever son royaume. 12Et il lui reprit sa fille et il la donna à Demetrios; puis il s’éloigna ouvertement d'Alexandre et leur inimitié éclata. 13Alors Ptolémée entra dans Antioche et il mit sur sa tête deux diadèmes: celui de l’Asie et celui de l’Egypte. 14Or le roi Alexandre était en ce moment en Cilicie, parce qu’en cette province quelques villes s’étaient révoltées. 15Et il apprit ce qui se passait et revint pour combattre Ptolémée; mais celui-ci, à la tête de son armée, le rencontra avec des forces considérables et le mit en déroute. 16Et Alexandre se réfugia en Arabie pour s’y cacher et le roi Ptolémée fut couvert de gloire. 17Et l’Arabe Zabdiel coupa la tête d'Alexandre et l’envoya à Ptolémée. 18Et trois jours après, le roi Ptolémée mourut et les habitants des villes fortes en massacrèrent les garnisons. 19Et Demetrios régna en l’année cent soixante-septième. 20En ces jours-là, Jonathan rassembla tous les hommes de la Judée pour assiéger la citadelle de Jérusalem et il dressa contre elle un grand nombre de machines. 21Mais quelques hommes pervers, qui haïssaient leur propre nation, se rendirent auprès du roi et lui apprirent que Jonathan assiégeait la citadelle. 22A cette nouvelle, il fut transporté de colère et à peine qu’il l’eut entendu il se mit en marche et se rendit à Ptolémaïs; là il écrivit à Jonathan de ne pas assiéger la citadelle et de venir aussitôt à Ptolémaïs pour conférer avec lui. 23Jonathan, à la lecture de cette lettre, ordonna de continuer le siège; puis il choisit quelques-uns des anciens d’Israël et des prêtres et s’exposa lui-même au péril. 24Ayant pris de l’or et de l’argent, des manteaux et d’autres présents en grand nombre, il alla trouver le roi à Ptolémaïs et il trouva grâce devant lui. 25Et quelques gens pervers de son peuple l'accusèrent encore. 26Mais le roi le traita comme l’avaient traité ses prédécesseurs et il le glorifia en présence de tous ses amis. 27Et il le confirma dans le sacerdoce suprême et dans toutes les dignités qu’il avait précédemment et il le compta au nombre de ses principaux amis. 28Et Jonathan demanda au roi d’exempter d’impôts la Judée et les trois provinces de Samarie et il lui promit trois cents talents en retour. 29Le roi agréa sa proposition et il écrivit à Jonathan, à ce sujet, des lettres ainsi conçues: 30Le roi Demetrios à son frère Jonathan et au peuple juif, salut: 31Nous avons fait pour vous et pour que vous le voyiez, une copie de la lettre que nous avons écrite à votre sujet à notre parent Lasthene. 32Le roi Demetrios à son père Lasthene, salut: 33Nous avons jugé à propos de faire du bien au peuple juif, notre ami, fidèle observateur de la justice envers nous, en récompense de sa bonne volonté pour nous. 34En conséquence, le territoire entier de la Judée et les trois provinces d’Apherema, de Lyddan et de Rhamathem, qui ont été annexées à la Judée, à partir de la Samarie et tout ce qui en dépend, nous les avons destinés aux prêtres de Jérusalem, pour remplacer les droits royaux que le roi prélevait précédemment dans ces provinces sur les récoltes annuelles de la terre et sur les arbres fruitiers. 35Et tout notre futur revenu sur les dîmes, les impôts, les droits sur le sel de marais et les couronnes. 36Nous y renonçons sans réserve et nulle de ces dispositions ne sera abrogée, maintenant et à jamais. 37Ayez donc soin maintenant d’en faire une copie et qu’elle soit donnée à Jonathan et affichée aux yeux de tous, sur la montagne sainte. Le roi appela les juifs à son aide38Quand le roi Demetrios vit que la terre se tenait en repos devant lui et que rien ne lui résistait, il congédia toutes ses troupes, chacun dans ses foyers, sauf les forces étrangères qu’il avait levées dans les îles des nations; et les armées du royaume de ses pères le prirent en haine. 39Or il y avait dans l’ancien parti d'Alexandre un certain Tryphon; il vit que toutes les troupes licenciées accusaient Demetrios et il alla trouver l’Arabe Emalcue, qui élevait Antiochos, jeune fils d’Alexandre. 40Et il était assidu auprès de lui, afin qu’il lui livre ce jeune homme et le mit sur le trône de son père. Et il lui fit connaitre ce qu'avait fait Demetrios et la haine que lui portaient ses armées; et il passa plusieurs jours avec lui. 41Et Jonathan envoya des messagers au roi Demetrios, pour qu'il retire la garnison de la citadelle de Jérusalem et celles des autres forteresses; car elles étaient toujours en guerre avec Israël. 42Et Demetrios envoya des messagers auprès de Jonathan, disant: Non-seulement je ferai cela pour toi et pour ton peuple; mais je glorifierai toi et ton peuple, toutes les fois que j’en aurais l’occasion. 43Maintenant tu agiras avec justice en m’envoyant des troupes soutiens, parce que toutes mes armées se sont éloignées de moi. 44Et Jonathan lui envoya à Antioche trois mille hommes forts et vaillants et ils arrivèrent auprès du roi et le roi se réjouit de leur venue. 45Mais ceux de la ville se rassemblèrent dans ses murs, au nombre de douze myriades d’hommes et ils résolurent de tuer le roi. 46Le roi se réfugia dans son palais et ceux de la ville s’emparèrent de toutes les issues et ils commencèrent l’attaque.47Le roi appela les juifs à son aide et ils se réunirent tous en un instant autour de lui; et tous à la fois ils se répandirent dans la ville; et ce jour-là ils tuèrent environ dix myriades d’hommes. 48Et ils brûlèrent la ville et ils recueillirent en ce jour un immense butin et ils sauvèrent le roi. 49Pour les habitants, quand ils virent que les Juifs étaient maîtres de traiter la ville à leur gré, ils n’eurent plus de force en leurs pensées et ils crièrent au roi en le priant et ils dirent: 50Tends-nous la main et que les Juifs cessent de nous combattre, nous et la ville. 51Et ils jetèrent leurs armes et ils firent la paix et les Juifs furent glorifiés devant le roi et devant tous les habitants du royaume et ils retournèrent à Jérusalem chargés de grandes dépouilles. Demetrios fut affermi52Et Demetrios fut affermi sur le trône de son empire et la terre se tint en repos devant lui. 53Or il trompa en tout ce qu’il avait dit; il changea à l’égard de Jonathan; il ne le rétribua pas selon ses promesses et il l’opprima violemment. Tryphon reparut avec Antiochos54Après cela, Tryphon reparut et avec lui Antiochos encore enfant; et il se proclama roi et il ceignit le diadème. 55Et toutes les armées que Demetrios avait dispersées se levèrent contre lui et l’attaquèrent; et il fut mis en déroute et il s'enfuit. Tryphon prend Antioche.56Tryphon prit les éléphants et il se rendit maître d’Antioche. 57Et le jeune Antiochos écrivit à Jonathan, disant: Je t’élève au sacerdoce suprême et je te mets à la tête des quatre provinces et tu seras l’un des amis du roi. 58Et il lui envoya les coupes d’or pour son service et il lui donna pouvoir de boire dans les coupes d’or, d'être vêtu de pourpre et de porter l’agrafe d’or. 59Et il nomma Simon son frère général, depuis la côte de Tyr jusqu'aux confins de l’Egypte. 60Et Jonathan sortit; il parcourut les rives du Jourdain et il entra dans les villes au-delà du fleuve; et les troupes de la Syrie se réunirent autour de lui comme alliées; puis il entra dans Ashkelon et ceux de la ville allèrent à sa rencontre pour lui rendre gloire. 61Et il partit de là pour Gaza et ceux de la ville lui fermèrent les portes et il l’assiégea et il brûla ses faubourgs et il les pilla. 62Et ceux de Gaza demandèrent grâce à Jonathan et il leur tendit la main droite; mais il prit comme otages les fils des chefs et il les envoya à Jérusalem et il parcourut la contrée jusqu’à Damas. Jonathan et son armée63Et Jonathan apprit que les généraux de Demetrios étaient près de là, à Kadesh en Galilée, avec des forces considérables, ayant dessein de l’entrainer à changer de parti. 64Il marcha à leur rencontre et il laissa dans la province son frère Simon. 65Simon campa devant Bethsura et il l’attaqua pendant plusieurs jours et il l’investit. 66Et les habitants le prièrent de leur tendre la main droite et il la leur donna; il les fit sortir de la ville; il en demeura maître et y mit une garnison. 67Et Jonathan et son armée campèrent vers les eaux de Gennésar1 et ils se déployèrent de grand matin dans la plaine de Nasor. 68Et voilà que l'armée des étrangers vint l’attaquer dans la plaine; et ils lui dressèrent une embuscade dans les montagnes et, quand ils en vinrent aux mains, 69l’embuscade, sortant du lieu où elle était, engagea aussi le combat. 70Et de ce côté tous ceux du parti de Jonathan s’enfuirent et nul ne demeura, hormis Mattathias, fils d'Abessalom et Judas, fils de Chalphi, chefs des troupes d’élite. 71Et Jonathan déchira ses vêtements, il se mit de la poussière sur la tête et pria. 72Puis il retourna au combat contre les assaillants; il les mit en déroute et ils s’enfuirent. 73Et ceux des siens qui avaient pris la fuite le virent et ils se rallièrent autour de lui et ils poursuivirent les vaincus jusqu’à Kadesh, où était leur camp et eux-mêmes y campèrent. 74Et ce jour-là il tomba trois mille hommes du côté des étrangers et Jonathan retourna à Jérusalem. 671 Gennesar en Galilée 1MAC 12 Jonathan aux Spartiates1Et Jonathan vit que l'occasion était favorable; il choisit donc des hommes et il les envoya à Rome pour confirmer et renouveler l’alliance avec les Romains. 2Et il expédia des lettres, dans le même sens, aux Spartiates et en d’autres lieux. 3Et les députés se rendirent à Rome et ils entrèrent dans le sénat et ils dirent: Le grand-prêtre Jonathan et le peuple des Juifs nous ont envoyés vers vous, pour renouveler notre amitié et notre alliance avec vous comme autrefois. 4Et les Romains leur donnèrent des lettres pour ceux des leurs qui occupaient diverses provinces, afin qu’ils eurent à les reconduire en paix dans la Judée. 5Voici la copie de la lettre écrite par Jonathan aux Spartiates: 6Le grand-prêtre Jonathan et les anciens de Jérusalem et les prêtres et le reste du peuple juif, aux Spartiates leurs frères, salut: 7Jadis des lettres furent adressées au grand-prêtre Onias, par Darius qui régnait chez vous, parce que vous êtes nos frères, comme on le voit en cet écrit. 8Et Onias accueillit avec honneur l’homme qui en était chargé et il en reçut les lettres qui attestaient notre alliance et notre amitié. 9Et nous, sans que ces assurances nous soient nécessaires, puisant notre consolation dans les livres sacrés qui sont entre nos mains, 10nous avons eu le désir de vous proposer de renouveler cette fraternité et cette alliance, pour éviter que nous ne devenions étrangers les uns aux autres; car bien du temps s’est écoulé depuis que vous avez envoyé chez nous. 11Nous du moins, sans y manquer en aucun temps, nous nous souvenons de vous dans nos fêtes et dans les jours consacrés où nous offrons des sacrifices et dans nos prières, comme il est juste et convenable de se souvenir de ses frères. 12Nous nous réjouissons donc de votre gloire. 13Cependant bien des afflictions, bien des guerres nous ont circonvenus et les rois qui nous entourent nous ont assaillis. 14Et nous n’avons pas voulu vous troubler, non plus que nos autres alliés et nos amis, à l’occasion de ces guerres. 15Car nous avions le secours du Ciel et nous avons été protégés contre nos ennemis et nos ennemis ont été humiliés. 16Toutefois nous avons choisi Numenie, fils d’Antiochos et Antipater, fils de Jason et nous les avons envoyés aux Romains pour renouveler avec ceux-ci l’amitié et l’alliance d’autrefois. 17Et nous leur avons prescrit de passer chez vous et de vous faire amitié et de vous remettre des lettres concernant le renouvellement de notre fraternité.18Et vous agirez bien aujourd’hui en répondant à ces choses. 19Voici la réponse aux lettres qui avaient été envoyées. 20Oniares, roi des Spartes, à Onias, grand-prêtre, salut: 21Il a été trouvé en un écrit, concernant les Spartes et les Juifs, qu’ils sont frères et qu’ils sont de la race d’Abraham. 22Et maintenant que cela nous est connu, vous agirez bien en nous écrivant si vous êtes en paix. 23Or voici ce que nous vous répondons: Votre bétail et vos richesses sont à nous et les nôtres sont à vous. Nous avons prescrit que cela vous soit annoncé. 24Cependant Jonathan apprit que les généraux de Demetrios étaient rentrés en campagne pour le combattre, avec une armée plus nombreuse que la première. 25Il partit donc de Jérusalem et il les rencontra dans la province d’Hamath; car il ne leur avait pas donné le temps d’envahir son territoire. 26Et il envoya des espions dans leur camp; et ils revinrent et lui déclarèrent qu’ils avaient pris leurs mesures pour l’attaquer à la nuit. 27Dès que le soleil fut couché, Jonathan ordonna aux siens de veiller et de se mettre sous les armes et de se tenir toute la nuit, prêts à combattre et il plaça des avant-gardes autour du camp. 28Et les ennemis surent que Jonathan et ses troupes étaient préparés au combat et ils eurent peur, ils tremblèrent en leur âme et ils allumèrent des feux dans leur camp et s’éloignèrent1. 29Cependant ni Jonathan ni ses gens ne soupçonnèrent rien jusqu’à l’aurore; car ils voyaient les feux allumés. 30Et Jonathan les poursuivit et il ne pouvait les atteindre; car ils avaient passé les eaux de l’Euphrate. 31Et Jonathan se tourna contre les Arabes qu’on appelle les zabedeens et il les tailla en pièces et leur enleva des dépouilles. 32Et, se remettant en marche, il entra dans Damas et il parcourut toute cette contrée. 33Simon de son côté poussa jusqu’à Ashkelon et aux forteresses qui l’avoisinent et se tourna contre Joppa et s’en empara. 34Car il était informé qu’ils avaient dessein de livrer la forteresse au parti de Demetrios et il y laissa une garnison pour la garder. 35Puis Jonathan revint et il réunit les anciens du peuple et résolut avec eux de bâtir des places fortes en Judée, 36et d’exhausser les remparts de Jérusalem et d’élever une haute muraille entre la citadelle et la ville pour les séparer et isoler la citadelle et d’empêcher de vendre ou acheter. 37Et le peuple se réunit pour rebâtir la ville et il rapprocha le mur du torrent oriental et il restaura le lieu qu’on appelle Chaphenatha. 38Et Simon construisit Adida en Séphéla et il la fortifia de portes et de verrous. 39Cependant Tryphon cherchait à devenir roi de l’Asie, à prendre le diadème et à étendre la main sur le roi Antiochos. 40Mais il eut peur que Jonathan ne lui fit obstacle et le combattit et il cherchait le moyen du surprendre et du faire périr; s’étant mis en marche, il vint à Beth-Shean. 41Et Jonathan sortit à sa rencontre avec quarante mille hommes d’élite, prêts à lui livrer bataille et il arriva devant Beth-Shean. 42Et Tryphon vit que Jonathan était venu avec une armée nombreuse et il n’osa pas étendre la main sur lui. 43Il l’accueillit donc avec de grands honneurs, Et il le recommanda à tous ses amis et il lui fit des présents et ordonna à ses troupes d’obéir à Jonathan comme à lui-même. 44Et il dit à Jonathan: Pourquoi donc as-tu donné tant de fatigue à tout ce peuple, quand il n’y pas de guerre entre nous? 45Renvoie-les tout de suite en leurs demeures; choisis pour toi quelques hommes qui t’accompagneront et viens avec moi à Ptolémaïs, je te confierai cette ville avec le reste des places fortes et mes autres armées et tous cette qui dirigent mes affaires; après quoi je m’en retournerai; car je ne suis venu que pour cela. 46Et Jonathan, persuadé, fit comme il avait dit et il congédia ses troupes, qui retournèrent en la terre de Judée. 47Il ne reste auprès de lui que trois mille hommes; il en renvoya encore deux mille en Galilée et mille seulement l’accompagnèrent. 48Or, lorsque Jonathan fut entré à Ptolémaïs, ceux de la ville fermèrent les portes; ils le saisirent et ils passèrent toute sa suite au fil de l’épée. 49Puis Tryphon expédia pour la Galilée et la grande Plaine1 des troupes et de la cavalerie, avec ordre de faire main basse sur tous ceux qui étaient venus avec Jonathan. 50Mais ceux-ci, ayant entendu dire que Jonathan avait été pris et mis à mort1 avec sa suite, s’encouragèrent mutuellement et s’avancèrent en masse, résolus à se défendre. 51Et ceux qui les poursuivaient, les voyant résolus à combattre pour leur vie, se retirèrent. 52Ils rentrèrent donc tous en paix dans la terre de Judée et ils pleurèrent Jonathan et les siens et ils furent pleins de crainte et tout Israël mena grand deuil. 53Et toutes les nations qui les entouraient entreprirent de les écraser, car dirent-ils, 54Ils n’ont plus ni chefs ni soutiens; c’est donc le moment de les attaquer; effaçons-les de la mémoire des hommes. 281 Stratagème pour favoriser la retraite – 491 Meguiddo – 501 C’était une fausse nouvelle 1MAC 13 Tryphon amene une armée1Cependant Simon apprit que Tryphon amenait une armée formidable pour entrer en la terre de Juda et la ravager. 2Il vit que le peuple était tremblant et frappé d’effroi et il monta à Jérusalem et il assembla le peuple. 3Et il les consola et leur dit: Vous savez ce que moi et mes frères et la maison de mon père, nous avons fait pour la Loi et les choses saintes et les guerres et les angoisses que nous avons essuyées. 4Pour cette cause, pour Israël, tous mes frères ont péri et moi je suis resté seul. 5Et maintenant Dieu me préserve d’épargner ma vie dans l’affliction où nous sommes; car je ne vaux pas plus que mes frères. 6Loin de là, je prendrai la défense de mon peuple, des lieux saints, de nos femmes et de nos enfants; car toutes les nations, animées par la haine, se sont réunies pour nous écraser. 7Et l’âme du peuple fut enflammée en entendant ces paroles. 8Et ils répondirent à grands cris disant: Tu es notre chef à la place de judas et de Jonathan, ton frère. 9Combats pour nous, à la guerre et tout ce que tu commanderas nous le ferons. 10Et il rassembla tous ses hommes de guerre et il se hâta d’achever les murs de Jérusalem et en fortifia encore l’enceinte. 11Et il envoya Jonathan, fils d’Abessalom et avec lui des forces suffisantes à Joppa et Jonathan en chassa ceux qui l’occupaient et il s’y établit. 12Et Tryphon partit de Ptolémaïs avec une armée formidab1e pour entrer en Judée et il avait avec lui Jonathan prisonnier. 13Or Simon était campé en Adida en face de la plaine. 14Mais quand Tryphon sut que Simon avait pris la place de son frère et qu’il était disposé à lui livrer bataille, il lui envoya des ambassadeurs, 15disant: Nous retenons Jonathan ton frère, à cause d’une somme d’argent qu’il doit au trésor royal, pour des affaires dont il a eu la conduite. 16Et maintenant fais-nous remettre cent talents d’argent et ses deux fils comme otages, pour qu’une fois mis en liberté, il ne se révolte plus contre nous et nous le renverrons. 17Et Simon vit bien qu’il parlait ainsi pour le tromper; néanmoins il envoya l’argent et les deux enfants, de peur que le peuple ne le prît en haine et ne dit: 18C'est parce que l’on n’a envoyé ni l’argent ni ses fils que Jonathan a péri. 19Il envoya donc les enfants et les cent talents; et Tryphon, après l’avoir trompé par ses mensonges, ne délivra pas Jonathan. 20Ensuite Tryphon s’avança pour envahir la contrée et la ravager et il tourna par la route qui mène à Ador. Et Simon et son armée vinrent à sa rencontre partout où il voulut passer. 21Mais ceux de la citadelle lui dépêchèrent des émissaires pour presser Tryphon de venir les secourir par le désert et leur envoyer des vivres. 22Et Tryphon prépara toute sa cavalerie pour partir la nuit suivante; mais il tomba beaucoup de neige qui l’empêcha d’avancer. Il leva donc son camp et vint en Galaad. 23Et comme il approchait de Bascama, il tua Jonathan et l’inhuma en ce lieu. 24Puis il revint sur ses pas et rentra dans son pays. 25Et Simon envoya des gens et il recueillit les os de Jonathan son frères et il les déposa dans le sépulcre de ses pères à Modin. 26Et le peuple d’Israë1 mena grand deuil et pleura Jonathan pendant plusieurs jours. 27Et Simon fit élever en pierres de taille sur la sépulture de son père et de ses frères un monument qui pouvait se voir des deux côtés. 28Et il dressa sept pyramides vis-à-vis l’une de l’autre, en l’honneur de son père, de sa mère et de ses quatre frères. 29Et il y fit graver des machines de guerre et il les entoura de grandes colonnes où furent sculptées des armures complètes pour éterniser la gloire de ces guerriers et près des armures, des vaisseaux pour attirer les regards de tous les navigateurs. 30Tel fut le sépulcre qu’il érigea à Modin et qui subsiste encore de nos jours1. 31Or Tryphon se mit en route avec le jeune roi Antiochos, pour le trahir et il le tua. 32Et il fut proclamé roi à sa place et il posa sur sa tête le diadème de l’Asie et il frappa d’une grande plaie toute la terre. 33Pour Simon, il bâtit des forteresses en Judée et il les entoura de hautes tours et de hautes murailles, avec des portes et des verrous et il les approvisionna de vivres. 34Et Simon choisit des hommes et les envoya au roi Demetrios pour qu’il affranchît la contrée; car tous les actes de Tryphon n’étaient que rapines. 35Le roi Demetrios accueillit favorablement sa demande et il lui répondit et lui écrivit cette lettre: 36Le roi Demetrios à Simon, grand-prêtre et ami des rois, aux anciens et au peuple juif, salut: 37Nous avons reçu la couronne d’or et la palme que vous nous avez envoyées et nous sommes disposés à faire avec vous une longue paix et à écrire à ceux qui sont chargés de nos affaires de vous accorder vos franchises. 38Que nos statuts en votre faveur soient maintenus et que les forteresses bâties par vous vous appartiennent. 39Nous vous remettons les fautes et les négligences que vous avez commises jusqu’à ce jour et la couronne que vous nous deviez; et s’il est quelque autre tribut imposé à Jérusalem, que ce tribut cesse d’être perçu. 40Et si quelques-uns de vous sont disposés à s’enrôler dans mes troupes, qu’on les enrôle et que la paix soit entre nous. 41Ainsi, en la cent soixante-dixième année, le joug des nations cessa de peser sur Israël. 42Et le peuple d’Israël commença à écrire en tête des actes publics et des contrats: La première année, sous Simon, grand-prêtre et prince des Juifs. 43En ces jours-là, Simon porta son camp devant Gaza et l’investit puis dressa des machines; il s’approcha des remparts; il bâtit en brèche une tour et la renversa. 44Et ceux qui étaient montés sur la machine sautèrent dans la ville et y causèrent un grand trouble. 45Et ceux de la ville montèrent sur les remparts avec leurs enfants et leurs femmes, ils déchirèrent leurs vêtements et supplièrent à grands cris Simon de leur tendre la main droite. 46Et ils dirent: N’en use pas avec nous selon notre malice, mais selon ta miséricorde. 47Et Simon se réconcilia avec eux et il cessa de les combattre; mais il les fit sortir de la ville et il purifia les maisons où il y avait des idoles; et cela fait, il entra dans la ville en chantant des hymnes et en bénissant le Seigneur. 48Et il en ôta toute impureté et il y établit des hommes accomplissant la Loi et il la fortifia et il s’y bâtit une demeure. 49Cependant ceux de la citadelle étaient dans l’impossibilité de faire des sorties et d’entrer dans le pays; d’acheter et de vendre et ils souffrirent cruellement de la famine et un grand nombre moururent de faim. 50Et ils crièrent à Simon pour qu’il leur tendît la main droite et il la leur tendit; et il les fit sortir et il purifia la citadelle de toutes ses souillures1. 51Et il y entra, des rameaux à la main, le vingt-troisième jour du second mois de l’année cent soixante-onzième, en chantant les louanges du Seigneur au son des harpes, des cymbales et des lyres, parce qu’un ennemi redoutable avait été brisé et chassé d’Israël. 52Et il statua que, chaque année, on fêterait ce jour par des réjouissances. 53Et il fortifia, par des ouvrages avancés, la montagne du temple, du côté de la citadelle et il y demeura lui-même avec toute sa suite. 54Et Simon vit que Jean son fils était un homme et il le mit à la tête de toutes ses forces; et Jean demeura à Gazara1. 301 Ce monument était encore visible du temps de Jérôme – 501 Les objets liés à l’idolâtrie – 541 Gezer ou Gaza 1MAC 14 Demetrios alla en Médie1En la cent soixante-douzième année, le roi Demetrios rassembla toutes ses forces et il alla en Médie, pour en tirer des secours, afin de combattre Tryphon. 2Or Arsace, roi de Perse et de Médie, apprit que Demetrios était entré sur son territoire et il envoya l’un de ses chefs avec l’ordre du prendre vivant. 3Ce chef se mit en marche, battit l’armée de Demetrios et fit le roi prisonnier; puis il le conduisit à Arsace et celui-ci le jeta en prison. 4Et la Judée fut en repos tout le temps que vécut Simon; il chercha le bonheur de son peuple et son pouvoir et sa gloire furent agréable durant tous ses jours. 5Outre ses autres grandes actions, il prit Joppa sur la côte et il en fit un port d’où l’on se rendait aux îles de la mer. 6Et il étendit les frontières de son peuple et il maîtrisa les provinces. 7Et il recueillit un grand nombre de captifs et il posséda Gezer et Bethsura et la forteresse1 et il en ôta toutes les impuretés; et il n’était personne qui pût lui résister. 8Les laboureurs cultivaient en paix leur terre et les champs produisaient leurs récoltes et les arbres leurs fruits. 9Les anciens s’asseyaient sur les places et s’entretenaient sur la prospérité de l’état; les jeunes hommes revêtaient des robes de gloire et des costumes de guerre. 10Cependant Simon tenait les forteresses approvisionnées de vivres et il entretenait leurs remparts et son nom devînt célèbre jusqu’aux extrémités de la terre. 11Il établit la paix en la terre sainte et Israël ressentit une grande joie. 12Et chacun s’assit sous sa vigne et son figuier et nul ne leur inspira de crainte. 13Et il n’y eut sur la terre personne qui les combattit et les rois furent abattus en ces jours-là 14Et Simon fut l’appui des humbles de son peuple; et il rechercha la Loi sainte et il anéantit le méchant et le pervers. 15Il glorifia les lieux saints et il multiplia les ornements du sanctuaire. 16Or la nouvelle de la mort de Jonathan se répandit jusqu’à Rome et à Sparte, où elle causa une grande affliction. 17Mais lorsque l’on y apprit que Simon son frère était devenu grand-prêtre à sa place et qu’il était maître de la terre et des villes, 18On lui écrivit sur des tablettes d’airain pour renouveler à Israël le traité d’amitié et d’alliance fait avec ses frères Judas et Jonathan. 19Et ces tablettes furent lues devant l’assemblée Jérusalem. Voici la copie des lettres qu’envoyèrent les Spartiates. 20Les princes et la ville de Sparte au grand-prêtre Simon, aux anciens, aux prêtres et au reste du peuple des Juifs leurs frères, salut: 21Les ambassadeurs envoyés à notre peuple nous ont fait connaître vos honneurs et votre gloire; et nous nous sommes réjouis de leur venue. 22Et nous avons écrit ce qu’ils nous ont dit dans les décrets du peuple en ces ternes: Numénie, fils d’Antiochos et Antipater, fils de Jason, ambassadeurs des Juifs, sont venus auprès de nous pour renouveler notre alliance. 23Et il a plu au peuple de les accueillir avec grands honneurs et de transcrire leurs propositions sur les registres publics, pour que le peuple des Spartiates en conserve le souvenir. Et nous en avons fait une copie pour Simon le grand-prêtre. 24Après cela, Simon envoya à Rome Numénie avec un grand bouclier d'or du poids de mille mines1, pour faire alliance avec les Romains. 25Lorsque le peuple l’apprit, il dit: Comment rendrons-nous grâces à Simon et à ses fils1 26Car lui et ses frères et la maison de son père se sont affermis et ils ont combattu les ennemis d’Israël et ils lui ont rendu la liberté. Et ils firent une inscription sur des tablettes d’airain et ils la mirent sur des colonnes sur la montagne de Sion. 27Voici la copie de cette inscription: Le dix-huitième jour d’Elul, l’an cent soixante-deux, la troisième année du sacerdoce de Simon; à Saramel, 28En la grande assemblée des prêtres et du peuple, des chefs de la nation et des anciens des provinces, il nous a été rappelé qu’il y avait eu beaucoup de guerres dans le pays. 29Or Simon, fils de Mattathias, fils des fils Jarib et ses frères, se sont exposés au péril et ont résisté aux ennemis de leur peuple, afin de maintenir leur sanctuaire et leur Loi; et ils ont couvert leur nation d’une grande gloire. 30Jonathan a rassemblé sa nation et il est devenu grand-prêtre et il a été réuni à son peuple. 31Alors les ennemis ont voulu envahir leur pays, l’écraser et étendre la main sur leur sanctuaire. 32Mais Simon s’est élevé et il a combattu pour son peuple; et il dépensé une grande partie de ses propres richesses et il a donné des armures aux hommes vaillants de son peuple et il leur a fourni des vivres. 33Et il a fortifié les villes de la Judée et Bethsura sur les frontières, où était jadis l’arsenal de ses ennemis et il y a mis pour garnison des hommes de Juda. 34Et il a fortifié Joppa sur la côte et Gezer sur les confins d’Ashdod, laquelle était jadis occupée par ses ennemis et il y a établi des Juifs et il l’a approvisionnée de tout ce qui convenait à leur défense. 35Et le peuple a vu la conduite de Simon et la gloire qu’il voulait répandre sur son peuple et ils l’ont institué leur prince et leur grand-prêtre, à cause de toutes ses actions, de sa justice et de sa fidélité envers son pays, qu’il avait sans cesse chercher à relever. 36Et de ses jours tout a prospéré dans ses mains; il réussit à chasser les nations de ses provinces, de la ville de David et de Jérusalem, où s’était construit la citadelle dont ils sortaient pour profaner autour d’eux choses saintes et affliger d’une grande plaie la pureté de ces lieux. 37Et dans cette citadelle, il a établi des Juifs et il l’a fortifiée pour la sureté de la contrée et de la ville et il a relevé les remparts de Jérusalem. 38En outre, le roi Demetrios l’a confirmé dans le souverain sacerdoce. 39Et il l’a compté au nombre de ses amis et il l’a comblé d’honneurs. 40Car il avait appris que les Juifs étaient appelés par les Romains amis, alliés et frères et qu’ils avaient accueilli avec honneur les ambassadeurs de Simon; 41Et que les Juifs et les prêtres étaient heureux d’avoir Simon pour prince et grand-prêtre à perpétuité, jusqu’à ce qu’un prophète digne de foi soit suscité1 ; 42Qu’étant leur chef, il s’occupât des choses saintes et instituât des hommes de leur peuple chargés de diriger les travaux, administrer les provinces et prendre soin des armes et des places fortes; 43Et qu’il se réservât le service du sanctuaire, que chacun lui soit soumis; et que dans le pays tous les contrats soient écrits en son nom et qu’il se revêtit de pourpre et portât des ornements d’or; 44Et qu’il ne soit permis à personne, parmi le peuple et les prêtres, de ne rien omettre de ces choses, ni de contredire ce qu’il aurait ordonné, ni de réunir aucune assemblée dans le pays sans son consentement, ni de se revêtir de pourpre, ni de s’agrafer avec une agrafe d’or; 45Et que quiconque omettrait ou mépriserait quoi que ce soit de ces choses soit déclaré coupable. 46Et tout le peuple fut heureux d’exécuter toutes les ordonnances de Simon. 47Simon accepta donc le souverain sacerdoce et il eut pour agréable d’être général et prince des Juifs et des prêtres et de présider à tout. 48Et il fut décidé que cette inscription serait gravée sur des tablettes d’airain et placée dans les galeries du temple en un lieu apparent, 49Et que copie en serait déposée dans le trésor public, afin que Simon et ses fils puissent la conserver. 71 Jérusalem – 241 env. 500kg – 251 Août – 411 Le Messie 1MAC 15 Antiochos à Simon1De son côté, Antiochos, fils du roi Demetrios, fit passer, des îles de la mer, une lettre adressée à Simon, prêtre et prince des Juifs et à tout le peuple; 2et voici le contenu: Le roi Antiochos à Simon, grand-prêtre et souverain et au peuple juif, salut: 3Depuis que des hommes méchants se sont emparés du royaume de mes pères, j’ai voulu leur disputer la royauté, afin de la rétablir comme elle était précédemment. J’ai donc enrôlé des troupes nombreuses et j’ai préparé des vaisseaux de guerre. 4Or mon dessein est de pénétrer dans mes Etats, afin de punir ceux qui ont ruiné mes provinces et qui ont désolé plusieurs villes de mon royaume. 5Maintenant donc je confirme toutes les exemptions que les rois mes prédécesseurs t’ont accordées et je renonce à tous les autres dons auxquels ils ont renoncé. 6Et je te permets de battre une monnaie propre à ton pays. 7J’entends que Jérusalem et les lieux saints soient libres. Toutes les armes que tu as fait forger, toutes les forteresses que tu as construites dans l’étendue de la domination, qu'elles subsistent. 8Que toute redevance royale, étendue ou à instituer présentement et à l'avenir, te soit remise. 9Aussitôt en possession de mon royaume, j’accorderai à toi, à ton peuple et au temple de grands honneurs, afin que votre gloire soit manifeste en toute la terre. 10L’an cent soixante-quatorze, Antiochos partit donc pour la terre de ses pères et toutes les armées se joignirent à lui, de sorte qu’il ne resta autour de Tryphon qu’un petit nombre d’hommes. 11Et le roi Antiochos le poursuivit; et, en fuyant, Tryphon atteignit Dora sur la côte. 12Car il vit que le malheur était tombé sur lui et que ses armées l’abandonnaient. 13Et Antiochos campa devant Dora avec douze myriades de combattants et huit mille chevaux. 14Et il investit la ville et les vaisseaux la resserrèrent du côté de la mer et il pressa la ville par terre et par mer et il ne permit à personne d’en sortir ni d’y entrer. 15Or Numénie revint alors avec ceux qui l’avaient accompagné à Rome, ayant des lettres pour les rois et les provinces, où était écrit ce qui suit: 16Lucius, consul des Romains, au roi Ptolémée, salut: 17Les ambassadeurs des Juifs, nos amis et alliés, sont venus auprès de nous pour renouveler notre amitié et notre alliance, envoyés par le grand-prêtre Simon et par le peuple des Juifs. 18Ils nous ont apporté un bouclier d'or du poids de mille mines. 19Il nous a donc été agréable d’écrire aux rois et aux provinces, afin qu’ils ne cherchent pas à leur nuire, qu’ils n’attaquent ni eux, ni leurs villes, ni leur territoire et ne soient pas les soutiens de leurs ennemis. 20Il nous a plus aussi d’accepter le bouclier qu’ils nous ont offert. 21Si donc quelques hommes pervers se réfugient de leur contrée dans la vôtre, livrez-les au grand-prêtre Simon, afin qu’il les punisse selon sa Loi. 22Et Lucius écrivit les mêmes choses au roi Demetrios, à Attale, à Ariarathe et à Arsace1 ; 23et à toutes les provinces: à Lampsaque, aux Spartiates, à Délos, à Mindos, à Sycione, à Carie, à Samos, en Pamphilie, en Lycie, à Halicarnasse, à Rhodes, à Phaselide, à Cos, à Sidon, à Aradon, à Gortyne, à Gnide, à Chypre et à Cyrène. 24Et il envoya une copie au grand-prêtre Simon. 25Or le roi Antiochos, pour assiéger Dora, fit venir une seconde ligne de retranchements, s’en rapprochant toujours et dressant des machines et il ramena Tryphon de telle sorte, qu’on ne pouvait plus ni entrer dans la ville ni en sortir. 26Et Simon lui envoya comme soutiens des hommes d’élite; il lui envoya aussi de l’or, de l’argent et des vases précieux. 27Mais le roi refusa de les accepter et il mit en oubli tout ce dont il était convenu précédemment et il se détacha de lui. 28Et il lui dépêcha Athénobios, l’un de ses affidés et son confident, pour lui dire: Vous retenez Joppa, Gezer et la citadelle de Jérusalem, villes de mon royaume. 29Vous en avez dévasté le territoire et frappé la terre d’une grande plaie et vous vous êtes rendus maître de plusieurs lieux de mon royaume. 30Maintenant donc, rendez-moi les villes que vous avez prises et payez-moi les impôts des lieux où vous dominez hors des limites de la Judée. 31Sinon, donnez-moi en échange cinq cents talents d’argent et pour vos dévastations et pour les impôts des villes cinq cents autres talents. Si vous ne le faites pas, nous marcherons contre vous et nous vous attaquerons. 32Athenobios, l’ami du roi, se rendit donc à Jérusalem et il vit la gloire de Simon et l’étalage de ses coupes et ses vases d’or et d’argent et son appareil magnifique et il en fut surpris et il lui répéta les paroles du roi. 33Et Simon, répondant, lui dit: Nous n’avons pas pris de contrée étrangère; nous sommes rentrés dans l’héritage de nos pères, que pendant longtemps nos ennemis avaient usurpés. 34Mais nous avons mis à profit l’occasion et nous avons repris l’héritage de nos pères. 35En ce qui touche Joppa et Gezer que tu réclames, ces villes étaient pour notre terre une grande plaie et nous les rachèterons au prix de cent talents. Et Athénobius ne répondit pas une parole. 36Et, plein de courroux, il retourna auprès du roi et il lui rapporta les paroles et la gloire de Simon et tout ce qu’il avait vu et le roi fut transporté d’une grande colère. 37Cependant Tryphon, s’étant embarqué sur un navire, s’enfuit à Orthosiade1. 38Et le roi nomma Cendebee général de l'armée de la côte et il lui donna de l’infanterie et de la cavalerie. 39Et il lui prescrivit de camper en face des Juifs, de fortifier Kidron et d’en fermer les portes, afin de faire la guerre au peuple; et de sa personne il se mit à la poursuite de Tryphon. 40Cendebee s’approcha donc de Jamnia et il commença à irriter le peuple et à faire des incursions en Judée et à enlever des captifs, ou à tuer des gens du peuple et il fortifia Kidron. 41Et il y mit des troupes et des chevaux, pour qu’ils fissent des sorties sur les routes de la Judée, comme le lui avait ordonné le roi. 221 Arsace ou Mithridate, roi des Parthes – 371 Orthosiade en Phénicie 1MAC 16 Les trompettes sacrées1Et Jean vint de Gezer et il fit connaître à Simon son père ce que faisait Cendebee. 2Et Simon appela ses deux fils aînés, Jean et Judas et il leur dit: Moi et mes frères et la maison de mon père, nous avons combattu les ennemis d’Israël, depuis notre jeunesse jusqu’à ce jour et plus d’une fois nous avons réussi à sauver Israël par nos mains 3Maintenant je suis vieux; mais vous, vous en êtes dignes par vos années et votre miséricorde; prenez ma place et celle de mon frère, marchez, combattez pour notre peuple et que le Ciel vous soit en aide! 4Et il choisit dans la contrée vingt mille combattants et des chevaux; ils marchèrent contre Cendebee et ils couchèrent à Modin. 5Et, s'étant levés dès l'aurore, ils allèrent dans la plaine et voilà qu'une armée nombreuse de fantassins et de cavaliers était devant eux et un torrent les en séparait. 6Jean et sa troupe se déployèrent devant le front des ennemis; et il vit que le peuple hésitait à franchir le torrent et il le passa le premier; et ses hommes le virent et ils s'élancèrent après lui. 7Jean divisa son infanterie et mit sa cavalerie en milieu; la cavalerie des ennemis était très nombreuse. 8Alors les prêtres firent retentir les trompettes sacrées; Cendebee et son armée furent mis en déroute et il tomba une multitude de blessés; le reste se réfugia dans la forteresse. 9Dans ce combat, Judas, frère de Jean, fut blessé ; et Jean poursuivit les vaincus jusqu'à Kidron, qu'ils avaient fortifiée. 10Ils s'enfuirent jusqu'aux tours qui sont dans les champs d'Ashdod et Jean brûla Kidron; l'ennemi perdit deux mille hommes et la Judée recouvra la paix. 11Or Ptolémée, fils d'Abobi, avait été institué général en la plaine de Jericho et il avait beaucoup d'or et d'argent; 12car il était gendre du grand-prêtre. 13Et son cœur s'enorgueillit et il conçut le dessein de se rendre maître du pays et il résolut de faire périr par trahison Simon et ses fils. 14Simon était alors à parcourir les villes des provinces et à s'occuper de leurs affaires et il descendit à Jericho avec ses fils Mattathias et Judas, l’an cent soixante-dix-sept, le onzième mois, qui est le mois de Sabat1. 15Le fils d'Abobi les accueillit traîtreusement dans le petit fort appelé Doc, qu'il avait bâti; et il leur donna un grand festin et il l’avait des hommes cachés. 16Et lorsque Simon et ses fils furent étourdis par le vin, Ptolémée et les siens s'élevèrent, ils prirent leurs armes et assaillirent Simon qui était encore à table et ils le tuèrent avec ses deux fils et quelques-uns de ses serviteurs. 17Et il commit une grande trahison et il rendit le mal pour le bien. 18Alors Ptolémée écrivit au roi ce qui venait de se passer et il lui envoya dire d’expédier une armée à son secours, pour qu’il lui livre le pays et les villes. 19Et il envoya d’autres émissaires à Gezer pour tuer Jean et il fit passer aux chefs de mille hommes des lettres, les invitant à le venir trouver et promettant de leur donner de l’argent, de l’or et des présents. 20Et il envoya d’autres émissaires pour surprendre Jérusalem et la montagne du temple. 21Mais un homme ayant pris l’avance apprit à Jean en Gezer que son père et ses frères étaient morts et que Ptolémée avait fait partir des gens pour le tuer. 22A cette nouvelle il fut frappé de stupeur; il prit les hommes qui arrivèrent pour le faire périr et il les mit à mort; car il savait qu’ils cherchaient à le tuer. 23Le reste des actions de Jean, de ses guerres, des hauts faits qu’il a accomplis et l’énumération des remparts qu’il a bâtis et tout ce qu’il a fait, 24se trouvent au livre où est écrite l'histoire de son pontificat, à partir du jour où ils devînt grand-prêtre à la place de son père. 141 Janvier
WORLDWIDE-CHRISTIANS
Rotonda del Lucio 1/k 34140 GUARDAMAR DEL SEGURA Espagna
ISBN: 9798390136317
|
ontact Network rules Youtube Skype-call Worldwide.christians.org ____________ |
Copyrigth(c)2013 Worldwide-Christians.org