LES-CHRETIENS.org
                            A Worldwide-Christians website


  19- Esther



Lejdpsojkdpkp^sdi^pl^psdkcs
fsckpokc^psk^psck^psdk^sklvp^sd
vcs^pkspsklp^ls

Ce^jdpojdpkqjspmvohjoidjvpojp


EST 1 Deux dragons prêts à combattre

1La seconde année du règne du grand roi Artaxerxés, le premier de Nisan1, le Juif Mardochée, fils de Jair, fils de Shimei, fils de Cisee, de la tribu de Benjamin, 2demeurant dans la ville de Suse, homme considérable, servant dans le palais du roi eut en songe, une vision. 3Il était des captifs que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés avec Jehoiahkin, roi de la Judée. 4Et voici sa vision: Voilà qu'il y avait voix et bruits, tonnerres et tremblements de terre, tumulte sur la terre 5et voilà que deux dragons1 s'avancèrent, prêts à se combattre mutuellement2 et ils poussaient de grands cris 6et à leurs cris chaque nation1 se préparèrent à la guerre, pour combattre la nation2 des justes. 7Voilà que c'était un jour d'obscurité et de ténèbres, d’épreuve et d'angoisse, d'affliction et de grand tumulte sur la terre. 8Et toute la nation juste fut troublée, craignant sa propre affliction et elle se tint prête à mourir et elle cria au Seigneur Dieu. 9Et à ses cris, il vint comme un grand fleuve provenant d'une petite source1 et beaucoup d'eau 10et la lumière et le soleil parurent et les humbles furent exaltés et ils dévorèrent les superbes1. 11Et Mardochée, celui qui avait eu cette vision, s'étant éveillé, se demanda en son cœur ce que Dieu voulait faire et, toute la nuit, il n'eut pas d'autre pensée que de le découvrir.

11 Mars, 1er jour de l’année – 51 Deux grand serpents 11,7 Exo 7,12 Nom 21,6-9 – 52 L’un contre et l’autre pour la nation d’Israël – 61 11,8Rev 19,19 – 62 11,9 – 91 11,6 – 101 Les orgueilleux -

Complot contre Artaxerxés

12Or, Mardochée se tenait en repos dans le parvis auprès de Gabatha et de Tharra, deux eunuques du roi qui gardaient le palais 13et il entendit leurs réflexions et il surprit leurs préoccupations et il apprit qu'ils se préparaient à porter les mains sur le roi Artaxerxès1 et il instruisit le roi de ce qui les concernait. 14Et le roi interrogea les deux eunuques et ayant avoué, ils furent menés au supplice 15et le roi fit écrire ces choses en un mémorial1 et Mardochée aussi écrivit le récit de ces choses. 16Et le roi ordonna que Mardochée serve dans l'intérieur du palais et il lui fit, à ce sujet, des présents. 17Or, Aman, fils d'Amadathe le Bugeen, était en faveur auprès du roi et il chercha à nuire à Mardochée et à son peuple à cause des deux eunuques du roi.

131 Cf 3,21 – 151 Cf. 7,1-2 qui atteste de l’authenticité de ce chapitre –

EST 2 Le festin nuptial

1Or, après ces choses, il advint durant les jours d'Artaxerxés, qui régnait depuis l'Inde sur cent vingt-sept contrées, 2 en ces jours-là, tandis qu'il trônait dans la ville de Suse, 3la troisième année de son règne, il advint qu'il fit un festin à ses amis et au reste des nations et aux hommes considérables des Perses et des Mèdes et aux premiers des satrapes. 4Et ensuite, après leur avoir montré les richesses de son royaume et la splendeur de se joies et de ses trésors, pendant cent quatre-vingts jours, 5lorsque les jours de ses noces furent remplis, il fit pendant six jours aux nations qui se trouvaient à Suse un festin dans le parvis du palais, 6orné de voiles du lin le plus fin et de gaze tendue par des cordons de lin et de pourpre sur des socles d'or et d'argent et sur des colonnes de marbre blanc et de pierre. Les lits, d'argent et d'or, étaient posés sur des mosaïques d'émeraudes, de nacre et de marbre blanc et les couvertures transparentes, diversement brodées, étaient encadrées de feuilles de roses. 7Les coupes étaient d'argent et d'or et il y avait une petite coupe en diamant évaluée trente mille talents, on les remplissait de vin abondant et doux, le même que le roi buvait. 8Et le repas ne se fit pas selon la Loi établie, le roi l'avait ainsi voulu et il avait ordonné à ses intendants de se conformer à ses propres désirs et à ceux de ses convives.

Vasthi rejetée

9Et Vasthi1, la reine, fit un festin pour les femmes dans l'intérieur du palais où résidait le roi Artaxerxés. 10 Le septième jour, le roi, étant en belle humeur, dit à Aman, à Bazan, à Tharra, à Barazi, à Zatholtha, à Abataza et à Tharaba, les sept eunuques attachés à sa personne, 11de lui amener la reine pour qu'il la couronne, qu'il pose sur sa tête le diadème et qu'il la montre dans sa beauté aux chefs et aux nations, car elle était belle. 12Mais la reine Vasthi refusa de suivre les eunuques et le roi en fut affligé et il se mit en colère. 13Et il dit à ses amis: Voici ce qu'a dit la reine, faites donc à ce sujet Loi et jugement. 14Et Arcesee, Sareathee et Malisear, princes des Perses et des Mèdes, ceux qui se tenaient près du roi et qui s'asseyaient les premiers après lui, s'approchèrent. 15Et ils lui firent connaitre ce que selon la Loi il était à propos de faire à la reine Vasthi, parce qu'elle n'avait pas fait ce que lui avait commandé le roi par ses eunuques. 16Et Muchée dit au roi et aux princes: Vasthi, la reine, n'a pas nui au roi seul, mais aussi à tous les princes et aux grands officiers du roi. 17Et il leur dit les paroles de la reine et comme elle avait contredit le roi et continuant: De même, ajouta-t-il, qu'elle a contredit le roi Artaxerxés, 18les autres femmes des Perses et des Mèdes du premier rang, apprenant ce qu'elle a dit au roi, oseront à l'avenir ne pas honorer leurs époux. 19Si donc le roi le juge à propos, qu'il rende un édit, qu'il l'écrive selon la Loi des Perses et des Mèdes, que l'on ne puisse déroger, qu'il défende à la reine de s'approcher désormais de sa personne et que le roi donne le diadème royal à une femme meilleure qu'elle, 20et que l'édit qu'aura rendu le roi soit publié en tout son royaume. Alors, toutes les femmes mettront leurs soins à honorer leurs époux, depuis l'indigent jusqu'au riche. 21Or, ce conseil plut au roi et aux princes et le roi fit comme avait dit Muchée. 22Et il envoya dans toutes les provinces de son royaume l'édit traduit en leurs diverses langues, afin qu'en toute demeure on eût crainte.

91 Vasthi: grec, Astin

EST 3 Des jeunes vierges

1Après ces choses, la colère du roi à la longue s'assoupit, mais il ne rechercha plus la reine, se souvenant de ce qu'elle avait dit et du jugement qu'il avait rendu contre elle. 2Et les serviteurs du roi dirent: Que l'on cherche pour le roi des jeunes filles chastes et belles. 3Que le roi donne ses ordres aux chefs de communes de toutes les provinces de son royaume, qu'ils choisissent des jeunes filles vierges et belles pour le gynécée de la ville de Suse, qu'on les mette entre les mains de l'eunuque du roi gardien des femmes et qu'on leur donne là des cosmétiques et toutes sortes de soins. 4Puis, la femme qui plaira au roi sera reine à la place de Vasthi. Ce projet fut agréable au roi et il fit ainsi. 5Or, il y avait dans la ville de Suse un Juif qui se nommait Mardochée, fils de Jair, fils de Shimei, fils de Cisee, de la tribu de Benjamin. 6Qui avait été fait captif à Jérusalem, parmi ceux qu'avait emmenés Nabuchodonosor, roi de Babylone. 7Il avait élevé une enfant, fille d'Aminadab, son oncle paternel et elle se nommait Esther et, ses parents étant morts, il l'avait élevée pour qu'elle devienne sa femme et la jeune fille était belle. 8Or, lorsque l'édit du roi fut publié, beaucoup de jeunes filles furent réunies à Suse entre les mains de l'eunuque Ai. Esther fut aussi conduite chez Ai, gardien des femmes. 9Et la jeune fille lui plut et elle trouva grâce à ses yeux et il se hâta de lui donner des cosmétiques et sa part et sept jeunes filles du palais pour la servir, il en usa bien avec elle et avec ses suivantes, dans le gynécée. 10Et Esther ne fit connaître ni ses parents ni sa patrie, car Mardochée lui avait défendu d'en rien déclarer. 11Et chaque jour Mardochée se promenait dans le parvis du gynécée, observant ce qui pouvait arriver à Esther.

La vierge est introduite chez le roi

12Or, le moment où une jeune fille entre chez le roi, arrive quand les douze mois sont accomplis, car alors les jours de la purification sont écoulés, pendant six mois, elle s'est ointe d'huile de myrrhe et pendant six mois d'aromates et de cosmétiques de femmes. 13Enfin, on l'introduit chez le roi et l'eunuque à qui il en donne l'ordre la conduit, pour qu'elle aille auprès de lui, du gynécée aux chambres du roi. 14Elle y entre le soir et, le lendemain, elle retourne au second gynécée où est l'eunuque Ai, gardien des femmes et on ne la reconduit plus chez le roi, à moins qu'il ne la demande par son nom. 15Et quand fut accompli le temps après lequel Esther, fille d'Aminadab, oncle paternel de Mardochée, devait être présentée au roi, elle ne négligea rien de ce que lui prescrivit l'eunuque, gardien des femmes. Car il était donné à Esther de trouver grâce aux yeux de tous ceux qui la voyaient. 16Elle entra donc chez le roi Artaxerxés, le douzième mois qui est Adar, la septième année de son règne. 17Et le roi aima Esther et elle trouva grâce à ses yeux plus que toutes les autres vierges et il lui mit le diadème de reine. 18Et le roi fit un festin à tous ses amis et à tous ses grands et la fête dura sept jours et il célébra magnifiquement le mariage d'Esther et il fit remise de ce qui lui était dû par les sujets de son royaume. 19Et Mardochée servait dans le parvis. 20Et Esther ne déclara pas quelle était sa patrie, car Mardochée le lui avait défendu, lui prescrivant de craindre Dieu et de suivre ses commandements, comme lorsqu'elle demeurait dans sa maison et Esther ne changea rien à ses habitudes. 21Et les deux eunuques, chefs des gardes du corps du roi, s'affligèrent des honneurs auxquels s'élevait Mardochée et ils cherchèrent à tuer1 Artaxerxés. 22Et Mardochée découvrit le complot et il le dit à Esther, qui dévoila tout au roi. 23Or, le roi interrogea les eunuques et il les fit pendre et il prescrivit d'écrire en un mémorial, dans les archives de la bibliothèque royale, une notice sur les bons offices de Mardochée, à sa louange.

211 Cf. 1,13 Preuve de l’authenticité du chpt 1 –

EST 4 Le complot d’Aman

1Et, après cela, le roi Artaxerxés glorifia Aman, fils d'Amadathe le Bugeen et il l'exalta et il le fit asseoir sur un siège au-dessus de tous ses amis. 2Et tous ceux qui servaient dans le parvis l'adoraient, car ainsi l'avait ordonné le roi et Mardochée ne se prosternait pas devant lui. 3Et les serviteurs du parvis dirent à Mardochée: Mardochée, pourquoi désobéis-tu à ce qu'a dit le roi? 4Chaque jour ils lui parlaient ainsi et il ne les écoutait pas, enfin, ils informèrent Aman que Mardochée résistait aux ordres du roi, or, Mardochée leur avait déclaré qu'il était Juif. 5Et Aman, en apprenant que Mardochée ne se prosternait pas devant lui, fut fort courroucé. 6Et il résolut d'effacer tous les Juifs du royaume d'Artaxerxés. 7Et, dans la douzième année du règne d'Artaxerxés, il prépara un édit et il agita les sorts pour savoir le mois et le jour où il anéantirait en même temps la race de Mardochée et le sort tomba sur le quatorze du mois qui est appelé Adar. 8Et il parla au roi disant: Il y a un peuple épars dans toutes les provinces de ton royaume, leurs lois diffèrent de toutes les autres lois, ils n'obéissent pas à celles du roi. Il n'est pas à propos que le roi les laisse subsister. 9 S'il plaît au roi, qu'il décrète qu'on les détruise et moi je ferai rentrer au trésor royal dix mille talents d'argent. 10Et le roi ôtant son anneau le remit à Aman pour sceller l'édit contre les Juifs. 11Et le roi lui dit: L'argent sera pour toi, fais de ce peuple ce qu'il te plaît.

La lettre d’Artaxerxes

12Et, le treize du premier mois, les scribes du roi furent convoqués et ils écrivirent, selon l'ordre d'Aman, aux généraux et aux gouverneurs des cent vingt-sept provinces de l'Inde à l'Ethiopie et aux chefs des nations chacun dans sa langue, de la part du roi Artaxerxés. 13Et des courriers portèrent dans tout le royaume le commandement de détruire en un seul jour, le quatorze du douzième mois, qui est adar, toute la race des Juifs et de piller leurs biens. Or, voici la copie de la lettre: Le grand roi Artaxerxés aux gouverneurs des cent vingt-sept provinces assujetties à son empire, de l'Inde à l'Ethiopie et à leurs officiers écrit ce qui suit: Roi d'une multitude de nations, maître de toute la terre habitable, j'ai eu dans l'esprit, ne concevant aucun orgueil de l'étendue de ma puissance, me conduisant avec une extrême modération et une très-grande douceur, d'assurer à mes sujets une vie toujours paisible, voulant faire jouir de l'ordre et du repos mon empire, jusqu'à ses extrêmes limites et rétablir la paix que désirent tous les hommes. Quand j'ai demandé à mes conseillers comment ce but serait atteint, celui qui excelle auprès de nous en sagesse, dont on connaît la bonne volonté constante et la fidélité inébranlable, le second de mon royaume en honneurs, Aman, nous a fait savoir qu'un peuple ennemi s'est mêlé parmi les tribus de la terre habitable, opposé dans ses lois à toute autre nation, négligeant toujours les ordres du roi, de telle sorte que l'union des pouvoirs, qui a été réglée parmi nous d'une manière irréprochable, ne puisse être établie. Ayant donc jugé que cette nation unique est toujours en opposition avec le reste des hommes, qu'elle diffère de nous par des lois étrangères, qu'elle est malveillante, complotant avec les pires intentions contre nos intérêts et contre la stabilité de l'empire, nous avons ordonné que ceux qui vous sont signalés dans les lettres à vous adressées, par mon second père Aman, préposé aux affaires publiques, soient détruits radicalement avec leurs femmes et leurs enfants, qu'on les passe au fil de l'épée, sans pitié ni ménagements, le quatorzième jour du douzième mois, du mois d'adar de la présente année, pour qu'en une seule journée, ces ennemis anciens et actuels descendent violemment dans le séjour des morts et qu'à l'avenir et jusqu'à la fin, nos affaires soient stables, sans trouble. 14Et les copies de ces lettres furent publiées en chaque province et il fut enjoint à chaque nation de se tenir prête pour le jour indiqué. 15On y avait mis de l'empressement à Suse et le roi et Aman buvaient à pleines coupes, mais la ville était toute troublée.

EST 5 Mardochée implore pour le peuple

1Or, Mardochée, instruit de ce qu'on avait fait, déchira ses vêlements, se ceignit d'un manteau de deuil et se couvrit de cendre, puis, s'élançant par les rues de la ville, il criait à haute voix: Un peuple innocent périt. 2Et il arriva devant la porte du roi et il s'y tint debout car il ne lui était pas permis d'entrer dans la cour ayant un manteau de deuil et de la cendre. 3Et en toute province, où l'édit avait été publié, les Juifs s'étaient couverts de manteaux de deuil et de cendres et l'on n'entendait que des cris, des gémissements et des pleurs. 4Et les servantes et les eunuques de la reine entrèrent et lui dirent ce qui était advenu et elle en fut troublée et elle envoya prier Mardoché de se vêtir d'une robe et d'ôter son manteau de deuil et il n'obéit pas. 5Et Esther appela Achrathee, son eunuque, qui se tenait auprès d'elle et elle l'envoya demander à Mardochée l’exacte vérité. 6Et Mardochée lui fit connaître tout ce qui s'était passé et la promesse qu'Aman avait faite au roi de verser au trésor dix mille talents d'argent, afin qu'il anéanti les Juifs. 7Et il lui donna, pour le montrer à Esther, l'édit affiché dans Suse sur ce massacre et il lui dit: Recommande à la reine d'entrer chez le roi, pour l'implorer et le supplier en faveur du peuple, dis-lui: Souviens-toi de ton humble état, quand je te nourrissais de ma main. Pourquoi Aman, le second après le roi, a-t-il parlé contre nous afin que nous périssions ? Invoque le Seigneur, parle au roi pour nous sauver de la mort. 8Or, Achrathee, étant rentré, répéta toutes ces paroles à la reine.

La réponse d’Esther

9Et Esther lui répondit: Va retrouver Mardochée et dis-lui: 10Toutes les nations de l'empire savent que n'importe quel homme ou femme qui entre auprès du roi, dans l'intérim du palais, sans y être appelé, n'a pas de salut à espérer, sauf celui sur qui le roi étend sa verge d'or, celui-là est sauvé. Et moi, voilà trente jours que je n'ai été appelée pour entrer chez le roi. 11Et Achrathee rapporta toutes les paroles d'Esther à Mardochée. 12Et Mardochée lui répondit: Rentre et dis-lui: Esther, ne te dis pas à toi-même que dans tout le royaume, toi seule échapperais plutôt que tous les Juifs. 13Si en ce moment tu me désobéis, le secours et la protection viendront d'ailleurs aux Juifs et toi et la maison de ton père, vous périrez. Et qui sait si ce n'est pas pour cette occasion que tu règnes ? 14Et Esther renvoya à Mardochée l'homme qui était venu près d'elle, disant: 15Eloigne-toi, rassemble tous les Juifs qui sont à Suse, jeûnez pour moi, passez trois jours et trois nuits sans manger ni boire et moi et mes servantes, nous ne prendrons aucun aliment, alors j'entrerai chez le roi, contre la Loi, dussé-je mourir.

La prière de Mardochée

16Et Mardochée, s'étant éloigné, fit ce que lui avait prescrit Esther et il pria le Seigneur, se souvenant de toutes les œuvres de Dieu et il dit: Seigneur, Seigneur, Roi de tous les rois, il n'est rien qui ne soit en ta puissance et nul ne te contredira si ta volonté est de sauver Israël. Tu as créé le ciel et la terre et toutes les merveilles qui sont sous les cieux, Tu es le Seigneur de toutes choses et nul ne peut s'opposer au Seigneur. Rien ne T’es caché, Tu sais, Seigneur, que ce n'est pas par insolence, que ce n'est pas par orgueil, que ce n'est pas par vaine gloire, que j'ai refusé d'adorer le superbe Aman, car, pour le salut d'Israël, je lui aurais avec joie baisé la plante des pieds. Mais, je ne l'ai pas adoré, de peur de mettre la gloire d'un homme au-dessus de la gloire de Dieu et je n'adorerai personne hormis Toi, mon Seigneur et je ne ferai pas de telles choses par orgueil. Et maintenant, Seigneur Dieu et Roi, Dieu d'Abraham, épargne ton peuple, car ils nous regardent pour nous perdre et dès l'origine ils ont désiré détruire ton héritage. Ne méprise pas ton peuple particulier que Tu as délivré de la terre d'Egypte, exauce ma prière, sois propice à ceux que Tu T’es réservé en partage, change notre deuil en fêtes, afin que vivants nous chantions ton Nom, ô Seigneur, ne ferme pas la bouche de ceux qui te louent, ô Seigneur. Et tout Israël jeta des cris de toute sa force, car ils avaient la mort devant les yeux.

Esther ôta ses vêtements de gloire

Cependant, la reine Esther, comme saisie par l'agonie de la mort, se réfugia vers le Seigneur, elle ôta ses vêtements de gloire pour prendre ceux du deuil et de la pauvreté et au lieu des parfums des superbes, elle se couvrit la tête de poussière et de fange, elle se fit humble en toute sa personne et tout le lieu où elle se parait en son allégresse, fut rempli des cheveux qu'elle s'arrachait. Et elle pria le Seigneur Dieu d'Israël et elle dit: O mon Seigneur, notre roi, Tu es unique, secours-moi, moi qui suis seule devant Toi: je n'ai pas de protecteur hormis Toi et mon danger est près de ma main. Dès ma naissance, j'ai appris, dans ma tribu paternelle, que Toi, Seigneur, Tu as choisi Israël parmi toutes les nations et nos pères plutôt que leurs ancêtres, pour qu'ils soient ton héritage éternel et que Tu as fait pour eux tout ce que Tu as dit. Et maintenant, nous avons péché devant Toi et Tu nous as livrés à nos ennemis, parce que nous avions glorifiés leurs dieux. Tu es juste, Seigneur, mais, l'amertume de notre esclavage ne leur a pas suffi, ils ont mis la main sur la main de leurs idoles1, pour annuler le décret prononcé par Toi, effacer ton héritage, fermer la bouche de ceux qui te louent, éteindre la gloire de ton temple et de ton autel, ouvrir la bouche des nations pour louer les vertus de leurs vaines idoles et admirer à jamais un roi de chair. Seigneur, n'abandonne pas ton sceptre à ceux qui ne sont pas2, que nos ennemis ne rient pas de notre chute, tourne contre eux leurs conseils, fais un exemple de celui qui s'est élevé contre nous. Souvient-Toi de nous, Seigneur, manifeste-Toi au temps de notre affliction, rassure-moi, Roi des dieux, Maître de toute domination. Fais sortir de ma bouche, en présence du lion, des paroles harmonieuses, change son cœur et qu'il prenne en haine notre ennemi; qu'il le perde, lui et ses complices. Sauve-nous par ta main, secours-moi, seule comme je suis et sans autre appui que Toi. Rien ne T’est caché et Tu sais que je déteste la gloire des impies, que j'ai en abomination la couche des incirconcis et de tout étranger. Tu n’ignores pas la contrainte où je vis, car j'abhorre ce signe d'orgueil que je pose sur ma tête en mes jours d'apparat, je l'ai en horreur comme le haillon le plus vil et je m’abstiens du porter en mes jours de paix. Et ta servante n'a pas mangé à la table d'Aman et je n'ai pas honoré les banquets du roi, je n'ai pas bu le vin des libations et ta servante n'a pas eu de joie depuis le jour de son élévation jusqu'à ce moment, si ce n'est en Toi Seigneur Dieu d'Abraham. O Dieu, Tu peux plus que tous, écouter la voix des désespérés, sauve-nous de la main des méchants et sauve-moi de ma terreur.

161 Ils ont juré par leurs dieux – 162 Aux faux dieux

EST 6 Esther s’avance devant le Roi

1Et le troisième jour, lorsqu'elle eut fini de prier, elle dépouilla les habits de la servitude et se revêtit de sa gloire et redevenue éclatante, après avoir invoqué le Dieu qui voit toutes choses et qui sauve, elle prit avec elle deux servantes, sur l'une elle s'appuya comme une femme délicate, l'autre la suivit allégeant le poids de son manteau et elle-même s'avança rougissant en la fraîcheur de sa beauté, le visage riant, plein de bienveillance tandis que son cœur était oppressé par la crainte. Ayant franchi toutes les portes, elle s'arrêta devant le roi. Or, il était assis sur son trône royal et il s'était revêtu de toute sa magnificence et il était couvert d'or et de pierres précieuses et il était terrible. Et quand il leva son front rayonnant de majesté, un éclair de fureur brilla dans son regard. Et la reine tomba et son teint se changea en une mortelle valeur et elle se pencha sur la tête de la servante qui la précédait. Et Dieu adoucit l'esprit du roi et saisi d'angoisse, Artaxerxés s'élança de son trône et il la prit dans ses bras jusqu'à ce qu'elle revienne à elle et il la consola par des paroles caressantes et il lui dit: Esther! Qu'y a-t-il, je suis ton frère, rassure-toi, tu ne mourras pas, mais notre Loi est pour tous; approche. 2Et ayant levé sa verge d'or, il la posa sur son cou et il l'embrassa et il lui dit: Parle-moi, et elle répondit: Je t'ai vu, seigneur, comme l'ange de Dieu et mon cœur a été troublé par la crainte de ta gloire, car tu frappes d'admiration, ô seigneur et ton visage est l'arbitre des grâces. Pendant qu'elle parlait, elle s'évanouit encore et le roi fut troublé et tous ses serviteurs la consolèrent. 3Et le roi dit: Que veut-tu. Esther? Quelle est ta demande? Serait-ce la moitié de mon royaume, elle sera à toi. 4Et Esther dit: Ce jour est pour moi un jour de fête, s'il plait au roi, qu'il vienne avec Aman à un festin que je fais aujourd'hui.

Aman invité au festin d’Esther

5Et le roi dit: Que, l'on se hâte d'avertir Aman, afin que nous fassions selon la parole d'Esther. Et tous les deux assistèrent au festin qu'avait dit la reine. 6Et, pendant le repas, le roi lui dit: Qu'y a-t-il, reine Esther? Ce que tu demandes sera. 7Et elle répondit: Ma requête et ma demande? 8Si j'ai trouvé grâce devant le roi, que le roi vienne encore avec Aman demain au festin que je leur ferai et demain je ferai ma requête et ma demande. 9Et Aman, au comble de la joie, sortit d'auprès de son maître et en apercevant dans le parvis le Juif Mardochée, il fut grandement courroucé. 10Et aussitôt rentré chez lui, il convoqua ses amis et Zosara, sa femme, 11Et il leur décrivit ses richesses et les honneurs dont le roi l'avait revêtu et comme il l'avait placé à la tête du royaume. 12Et il ajouta: La reine n'a invité personne au festin qu'elle vient de donner à son époux, si ce n'est moi et je suis convié encore pour demain. 13Mais rien de tout cela ne me charmera tant que je verrai dans le parvis le Juif Mardochée. 14Et Zosara, sa femme et ses amis lui dirent: Que l'on te fasse une potence de cinquante coudées, parles-en demain au roi dès l'aurore et que Mardochée soit pendu à cette potence1. Ensuite, va au festin avec ton maître et sois joyeux. Et le conseil plut à Aman et il fit dresser la potence.

141 Image du complot contre Jésus-Christ pendu au bois pendant que les prêtres juifs fêtes la Paque.

EST 7 Glorification de Mardochée

1Or, cette nuit-là, le Seigneur éloigna du roi le sommeil et Artaxerxés dit à son serviteur d'apporter le livre de ses archives et du lui lire. 2Et il tomba sur ce qui était écrit1 concernant Mardochée, quand il avait fait connaître au roi le complot des deux eunuques qui le gardaient et qui voulaient porter les mains sur lui, 3et le roi dit: Quels honneurs, quelle grâce Mardochée a-t-il reçus de moi? Et les serviteurs répondirent: Tu n'as rien fait pour lui. 4Pendant que le roi se rappelait le zèle de Mardochée, Aman entra dans le parvis et le roi dit: Y a-t-il quelqu'un dans le parvis? Or, Aman arrivait pour demander au roi de pendre Mardochée à la potence qu'il avait dressée. 5Et les serviteurs du roi répondirent: Voilà Aman dans le parvis. Et le roi dit: Appelez-le. 6Et le roi dit à Aman: Que ferai-je pour l'homme que je veux glorifier? Et Aman se dit: Qui donc le roi veut-il glorifier, si ce n'est moi? 7Et il répondit: Pour l'homme que le roi veut glorifier, 8que les serviteurs du roi apportent la robe de fin lin dont il se revêt et le cheval qu'il monte. 9Que cela soit donné à l'un des amis du roi, parmi ceux du premier rang, qu'il habille l'homme que le roi aime, qu'il le fasse monter à cheval, que dans toutes les places de la ville il proclame ces mots: Ainsi sera-t-il fait à tout homme que le roi honore. 10Et le roi dit à Aman: Tu as bien parlé, ainsi soit fait par toi au Juif Mardochée qui sert en mon parvis et que rien ne soit négligé de ce que tu as dit. 11Aman prit donc la robe et le cheval et il habilla Mardochée et il le fit monter à cheval et il parcourut toutes les rues de la ville et il proclamait ces mots: Ainsi sera-t-il fait à tout homme que le roi veut honorer. 12Et Mardochée revint au parvis et Aman rentra dans sa demeure avec un grand mal de tête. 13Et il fit à Zosara, sa femme et à ses amis, le récit de ce qui était advenu et ses amis et sa femme lui dirent: Si Mardochée est de la race des Juifs, tu as commencé à être humilié devant lui, tu tomberas et tu ne pourras te défendre contre lui, car le Dieu vivant est avec lui. 14Comme ils parlaient encore, les eunuques vinrent presser Aman de se rendre au repas qu'Esther avait préparé.

21 Cf. 1,15 Preuve de l’authenticité du chpt 1 –

EST 8 La fin d’Aman

1Le roi et Aman entrèrent pour boire avec la reine. 2Et, à ce second festin le roi dit à Esther: Qu'y a-t-il, reine Esther? Quelle est ta requête, quelle est ta demande? Qu'il te soit accordé jusqu'à la moitié de mon royaume. 3Et elle répondit: Si j'ai trouvé grâce devant le roi, qu'il accorde à ma requête, ma vie et à ma demande, mon peuple. 4Car moi et mon peuple nous sommes voués à la destruction, au pillage, à l'esclavage, nous et nos enfants, nos serviteurs et nos servantes. Mais je n'y ai pas cru, parce que l'accusateur n'est pas digne du palais du roi. 5Et le roi: Qui donc est celui qui a osé faire cette chose? 6Et Esther dit: Notre ennemi c'est Aman, ce méchant homme. Or, Aman était plein de trouble à cause du roi et de la reine. 7Et le roi se leva de table pour aller dans le jardin et Aman implora la reine, car il se voyait dans le malheur. 8Et le roi rentra du jardin et Aman était tombé sur le lit en suppliant la reine et le roi s'écria: Va-t-il jusqu'à faire violence à ma femme dans mon palais? A ces mots, Aman eut le visage bouleversé. 9Et Bugathan, l'un des eunuques, dit au roi: Aman a préparé pour Mardochée, qui a jadis averti le roi, une potence de cinquante coudées, elle est dressée dans sa maison. Et le roi dit: Qu'on l'y attache. 10Et Aman fut pendu à la potence1 qu'il tenait prête pour Mardochée et la colère du roi s'apaisa.

101 Image du diable qui resta symboliquement attaché à la croix qu’il avait préparée pour le Christ, qui lui ressuscita pour la gloire éternelle.

EST 9 Esther reçoit les biens d’Aman

1Et, en ce jour-là même, le roi Artaxerxés fit don à Esther de tout ce que possédait Aman l'accusateur et il appela Mardochée, car la reine lui avait dit leur parenté. 2Et le roi prit l'anneau qu'il avait ôté à Aman et il le remit à Mardochée et la reine chargea celui-ci d'administrer les biens d'Aman.

Esther supplie pour le peuple

3Et, continuant de parler au roi, elle se jeta à ses pieds et lui demanda de rendre nuls les mauvais desseins d'Aman et ce qu'il avait fait contre les Juifs. 4Et le roi étendit sur Esther sa verge d'or et elle fut encouragée à se placer auprès de lui. 5Et elle dit: S'il te plaît, si j'ai trouvé grâce, que l'on fasse révoquer les édits qu'a publiés Aman, ordonnant d’exterminer tous les Juifs qui sont dans ton royaume. 6Car, comment pourrais-je voir la ruine de mon peuple? Comment pourrais-je survivre à la destruction de ma patrie? 7Et le roi dit à Esther: Puisque je t'ai donné tous les biens d'Aman et que je t'en ai gratifié, puisque je l'ai fait pendre lui-même pour avoir porté les mains sur les Juifs, que demandes-tu encore? 8Ecrivez vous-mêmes en mon nom ce qu'il vous plaira et scellez-le avec mon anneau, car nul ne peut contredire ce qui est écrit par l'ordre du roi et revêtu de son sceau. 9Les scribes furent donc convoqués le vingt-trois du premier mois, du mois de Nisan, de la même année et l'on écrivit ce qui était ordonné, concernant les Juifs, aux intendants et aux chefs des satrapes des cent vingt-sept provinces, depuis l'Inde jusqu'à l'Ethiopie, dans la langue de chacune d'elles. 10On écrivit au nom du roi et on scella de son sceau les lettres et on les expédia par des courriers. 11Elles prescrivaient de permettre aux Juifs, dans chaque ville, de vivre selon leur Loi, de leur porter secours et de mettre à leur merci leurs ennemis et ceux qui dans le royaume d'Artaxerxés, résisteraient 12le treizième jour du douzième mois qui est Adar.

La lettre d’Artaxerxés

13Voici la copie de la lettre: Le grand roi Artaxerxés aux satrapes des cent vingt-sept provinces, de l'Inde à l'Ethiopie, aux gouverneurs des districts et aux hommes dévoués à mon service, salut. Il arrive que plusieurs après avoir été souvent honorés des bienfaits de la bonté, ambitionnent plus encore, non-seulement ils cherchent à maltraiter nos sujets, mais, incapables de modérer leur orgueil, ils méditent de mauvais desseins contre leurs bienfaiteurs, non-seulement ils veulent abolir la gratitude parmi les hommes, mais, exaltés par la vaine vantardise de gens sans vertu, ils pensent se soustraire au jugement, fatal aux méchants, du Dieu qui voit toutes choses. Maintes fois la flatterie a rendu complices du crime de verser le sang innocent et enveloppé de maux intolérables plusieurs de ceux qui sont investis de l'autorité, à qui est confié le maniement des affaires de leurs amis, certains hommes ayant trompé, par le faux raisonnement de la malice, la bienveillance sincère des puissants. Cela se peut voir moins par les plus anciennes histoires, que nous nous transmettons, qu'en examinant, sous nos pieds, les choses accomplies d'une manière criminelle par la pestilence d'hommes indignement revêtus du pouvoir et il est de notre devoir, en vue de l'avenir, de préserver de trouble le royaume et de donner la paix à tous les hommes, en usant de changements utiles, en jugeant, avec l'à-propos le plus équitable, les choses qui surviennent sous nos yeux. Aman, fils d'Amadathe, Macédonien en réalité, étranger au sang des Perses, bien éloigné de notre bonté naturelle, amicalement accueilli par nous, eut de notre amour, que nous portons à tous les hommes, une telle part que nous l'appelions notre père, que nous le faisions adorer par tous et que nous lui avions donné la seconde place du royaume. Mais, il ne pouvait maîtriser son orgueil et il entreprit de nous ôter la vie et le pouvoir. D'abord, il nous demanda de perdre notre sauveur Mardochée, notre bienfaiteur en toute circonstance et la reine Esther, notre irréprochable compagne et tout leur peuple et il me surprit par un tissu d'accusations calomnieuses. Et il espérait par ses artifices dépeupler nos provinces et faire passer aux Macédoniens l'empire des Perses. Ce triple scélérat nous avait donc trahis au point de nous décider à exterminer les Juifs, quand nous avons reconnu que, loin d'être portés à mal faire, ils obéissaient aux lois les plus justes, qu'ils étaient les fils du Dieu vivant, Très-Grand et Très-Haut, qui nous a dirigés nous et nos ancêtres pour mettre notre royaume dans la situation la plus florissante. En conséquence, vous agirez bien en n'exécutant pas l'édit que vous a envoyé Aman, fils d'Amadathe, car, pour ce qu'il a fait, il a été pendu avec toute sa famille devant les portes de Suse, Dieu Lui-même, le Maître de toutes choses, l'a promptement rétribué selon son mérite. Que la présente copie de lettre soit affichée en tout lieu, assurant aux Juifs la liberté de suivre leurs lois et d'user de leurs richesses, qu'au temps marqué pour leur affliction, le treize du douzième mois, du mois d'Adar, ils puissent se défendre eux-mêmes contre ceux qui les attaqueraient. Car Dieu, Maître de toutes choses, a changé en un jour de joie le jour où devait périr la race qu'Il a choisie et vous-mêmes, vous le rangerez parmi vos fêtes solennelles et vous le célébrerez par des festins universels, afin que, dès maintenant et à l'avenir, ce soit un jour de délivrance tant pour nous que pour les amis des Perses et que, pour ceux qui conspirent contre nous, ce jour soit un mémorial de destruction. Toute ville ou province qui désobéira aux présentes prescriptions, ressentira ma colère et périra par le fer et la flamme; il ne suffira pas qu'elle devienne inaccessible aux hommes, les bêtes fauves et les oiseaux la haïront à jamais. Et que l’on affiche cette copie dans des places apparentes dans tout le royaume et que, le jour indiqué, les Juifs se tiennent prêts à combattre leurs ennemis. 14Les courriers se hâtèrent de partir pour porter les ordres du roi et l'édit fut affiché dans Suse. 15Et Mardochée sortit, revêtu d'une robe royale, ayant une couronne d'or et un diadème pourpre du lin le plus fin et le peuple de Suse, l'ayant vu, se réjouit. 16Et, pour les Juifs, il y eut lumière et allégresse. 17En toute ville et province où l'on afficha l'édit et où il fut proclamé, ils firent des réjouissances et se donnèrent des repas. Et, parmi les nations, beaucoup se circoncirent et judaïsèrent par crainte des Juifs.

EST 10 Les ennemis des Juifs périssent

1Le treize du douzième mois, le mois d'Adar, l'édit du roi fut exécuté. 2Ce jour-là, les ennemis des Juifs périrent et nul ne se défendit à cause de la crainte qu'ils avaient d'eux. 3Et les officiers des satrapes et les rois et les scribes royaux, honorèrent les Juifs, car ils redoutaient Mardochée. 4Et l'édit du roi en vint à être loué dans tout le royaume. 5Et à Suse les Juifs tuèrent cinq cents hommes, 6Pharsannes et Delphon et Phasgas, 7et Phardathas et Barcas et Sarbacas, 8et Marmarinas et Ruphes et Arses et Zabuthis. 9Et ils enlevèrent les dix fils d'Aman, fils d'Amadathe le Bugeen, l'ennemi des Juifs et ils pillèrent leurs maisons ce même jour-là. 10Et on remit au roi le dénombrement de ceux qui, à Suse, avaient péri. 11Et le roi dit à Esther: Les Juifs ont tué cinq cents hommes à Suse, combien penses-tu qu'ils en aient anéanti dans les provinces? Que demandes-tu encore, que te faut-il?

Mort les dix fils d'Aman

12Et Esther répondit: Qu'il soit permis aux Juifs d'en user de même demain jusqu'à pendre les dix fils d'Aman. 13Et le roi le voulut ainsi et les corps des fils d'Aman furent livrés aux Juifs de la ville pour être pendus. 14Et les Juifs de Suse se réunirent le quatorze d'Adar et ils tuèrent trois cents hommes et ils ne prirent rien de leurs dépouilles. 15Les autres Juifs du royaume se réunirent et se prêtèrent un mutuel secours et ils se débarrassèrent de leurs ennemis, car ils en tuèrent quinze mille, le treize d'adar et ils ne prirent rien. 16Et ils restèrent en repos le quatorze du même mois, car ils fêtèrent ce jour de repos par de grandes réjouissances. 17Mais les Juifs de Suse ne cessèrent le massacre qu'à la fin du quatorze et ils passèrent le quinze à se réjouir.

Célébration des Pourims des 13 et 14 Adar

18A cause de cela, les Juifs dispersés dans toutes les provinces ont coutume de fêter le quatorze d'adar et chacun envoie des parts à son voisin. 19Mardochée écrivit ces choses en un livre et il envoya dire à tous les Juifs qui demeuraient dans le royaume d’Artaxerxés, soit près, soit loin, 20d'instituer ces jours comme des jours heureux et de fêter le treize et le quatorze d'Adar. 21Car, en ces deux journées, les Juifs avaient été délivrés de leurs ennemis et le mois, qui est Adar, durant lequel ils avaient passé du deuil à la joie et des douleurs à un jour heureux, fut consacré tout entier aux jours heureux des noces et des réjouissances et chacun envoya des parts à ses amis et aux indigents. 22Et les Juifs se sont conformés depuis à ce qu'avait écrit Mardochée, leur faisant savoir: 23Comme Aman, fils d'Amadathe le Macédonien, était devenu leur ennemi, comme il avait fait un édit et agité les sorts pour les exterminer, 24comme il était entré chez le roi, lui disant de faire pendre Mardochée et comment tous les maux qu'il avait essayé de faire tomber sur les Juifs étaient tombés sur lui-même, qui avait été pendu ainsi que ses fils, 25à cause de cela, ces jours furent appelés Phrurees, à cause des sorts - car, dans leur dialecte, les sorts se traduisent par Phrurees - 26à cause des paroles de ce livre de Mardochée et à cause de ce qu'ils avaient souffert à ce sujet et de ce qui leur était advenu. 27Et il régla les choses ainsi. Et les Juifs adoptèrent l'usage de ces fêtes pour eux et pour leur race et pour ceux qui se joignirent à eux pour les observer et ils ne feront jamais autrement et ces jours sont un mémorial gardé de générations en générations dans chaque ville, chaque famille, chaque province. 28Et ces jours des Phrurees, disent-ils, seront gardés en tout temps et le mémorial ne manquera à aucune génération. 29Et la reine Esther, fille d'Aminadab et le Juif Mardochée, écrivirent tout ce qu'ils avaient fait pour confirmer la lettre concernant les Phrurees. 30Et Mardochée et la reine Esther instituèrent pour eux-mêmes et les leurs, ces choses et, en ce temps, ils établirent de leur propre autorité cette Loi concernant leur délivrance. 32Et Esther fit cela par un commandement pour toujours et elle l'écrivit dans un mémoire1.

321 On croit que ce mémoire et celui de Mardochée (v. 25) sont le livre sacré lui-même, ou du moins ont servi de base à sa rédaction

EST 11 Explication du rêve de Mardochée

1Et le roi écrivit ce qui concernait l'Empire de la terre et de la mer, 2et sa puissance et sa valeur et ses richesses et sa gloire, sont décrites dans le livre des rois des Perses et des Mèdes, comme un mémorial. 3Et Mardochée fut le général du roi Artaxerxés et il fut grand dans le royaume et il fut glorifié par les Juifs et, aimé de tous, il exposa la suite de l'événement à tout son peuple. 4Et Mardochée dit: Tout cela vient de Dieu, 5car je me souviens de la vision que j'ai eue au sujet de ces événements et rien de ce qu'elle annonçait n'a manqué d'advenir. 6La petite source qui devînt fleuve et qui fut lumière, soleil et onde abondante: c'est Esther1, c'est elle qui est le fleuve, le roi2 l'a épousée et il l'a couronnée3 reine. 7Les deux dragons, c'est moi1 et Aman2. 8Les nations, c'est la foule qui s'assembla pour effacer le nom des Juifs. 9Et notre nation, c'est Israël1 qui invoqua Dieu et fut sauvé. Et le Seigneur à protégé son peuple et il nous a délivrés de tous ces maux et il a fait éclater des prodiges et Il a montré des signes, ce qui n'est jamais arrivé chez les nations. 10A cause de cela, Il a ménagé deux sorts: l'une pour son peuple, l'autre pour les autres nations. 11Et les deux sorts ont comparu devant Dieu au moment et à l'heure, le jour où Il devait juger1 toutes les nations. 12Et Dieu s'est souvenu de son peuple et Il a vengé son héritage. 13Et les jours d’Adar1, le treize et le quatorze, seront célébrés devant Dieu par tout le peuple à jamais, par des réjouissances et des fêtes, dans tout Israël.

61 Image de l’Elise – 62 Image de Dieu, le Père Tout-Puissant – 63 Le couronnement de l’Eglise Rev 121 – 71 Image du Christ combattant pour le salut des saints – 72 Image du Diable cherchant la destruction totale du peuple de Dieu – 91 Image de l’Israël spirituel de Dieu Gal 6,16 Rom 9,6 – 111 Prélude au Jugement dernier – 131 Février/Mars

L’origine de la traduction de la lettre


14La quatrième année du règne de Ptolémée et de Cléopâtre, Dosithee, qui dit être prêtre et Lévite, accompagné de Ptolémée, son fils, apporta cette lettre sur les Phrurees et, tous les deux, déclarèrent qu'elle avait été traduite à Jérusalem par Lysimaque, fils de Ptolémée1

141 Ce passage est une note ajoutée au livre, lorsqu’il fut traduit en grec, pour servir aux Juifs d’Egypte. Elle confirme l'opinion d'après laquelle ce livre est le mémoire d'Esther et de Mardochée




WORLDWIDE-CHRISTIANS


Rotonda del Lucio 1/k

34140 GUARDAMAR DEL SEGURA

Espagna


ISBN: 9798390136317


ontact
Network rules
FaceBook
Youtube
Skype-call Worldwide.christians.org
____________



Copyrigth(c)2013 Worldwide-Christians.org