LES-CHRETIENS.org
A
Worldwide-Christians website
| ◄ Lejdpsojkdpkp^sdi^pl^psdkcs fsckpokc^psk^psck^psdk^sklvp^sd vcs^pkspsklp^ls Ce^jdpojdpkqjspmvohjoidjvpojp |
1CHR 1 Voici leurs familles11Adam, Seth, Enos, 2Cainan, Malalehel, Jared, 3Enoch, Methuselah, Lamech, Noé. 4Fils de Noé : Shem, Cham, Japheth. 5Fils1 de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Elisa, Tubal, Meshech et Tiras. 6Fils de Gomer: Ashkenaz, Rhiphath et Thorgama. 7Fils de Javan: Elishah, Tharsis, Kittim et Rodanim1. 8Fils de Cham: Cush, Mizraim, Puth et Canaan. 9Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabtha, Raamah et Sabtechah. Fils de Raamah: Seba et Dedan. 10Et Chus engendra Nimrod, celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre. 11Fils de Shem: Elam, Asshur, 12Arphaxad, Salah, 13 Eber, Peleg. Rehu, 14Serug, Nahor, Terah, 15Abraham. 16D'Abraham Isaac et Ishmael. 17Voici leurs familles: premier-né d'Ishmael: Nebajoth, Cedar, Adbeel, Mibsam, 18 Mishma, Dumah, Massi, Choddan. Theman, 19Jethur, Naphis, Kedemah, voilà les fils d'Ishmael. 20Fils de Keturah, concubine d'Abraham: elle lui enfanta: Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Shuah. Fils de Jezan: Dedan et Sheba. 21Fils de Madian: Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga, voilà tous les fils de Keturah. 22Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Jacob et Esau. 11 Fils, dans le sens de descendants et non au sens propre – 71 Gen 10,4.11,10. Nom 24,24 Les descendants d’Esau23Fils d’Esau: Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré. 24Fils d'Eliphaz: Theman, Omar, Sophar, Gatham, Kedesh, Thamna et Amalec1. 25Fils de Reuel Nahath, Zerah, Shammah et Mizzah. 26Fils de Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishon. 27Fils de Lotan: Hori et Homan, sœur de Lotan, Thimna. 28Fils de Shobal: Alon Machanath Ebal, Shephi et Onam. Fils de Zibeon: Eth et Anah. 29Fils de Anah: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban Ithram et Cheran. 30Fils d'Ezer: Balaam, Zaavan, Jaakan. Fils de Dishan, Uz et Haran. 31Et voici leurs rois: Balak, fils de Beor: Le nom de sa ville est Dinhabah. 32Balak mourut et Jobab, fils de Zerah de Bozrah, régna à sa place. 33Jobab mourut et Husham, de la terre des Themanites, régna à sa place. 34Husham mourut et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab, le nom de sa ville est Gethaim. 35Hadad mourut et Samiah de Masrekah régna à sa place. 36Samiah mourut et Saul de Rehoboth, sur l'Euphrate, régna à sa place. 37Saul mourut et Baal-Hanan, fils d'Achbor, régna à sa place. 38 Baal-Hanan mourut et Hadad, fils de Bered, régna à sa place, le nom de sa ville est Phogor. 241 Gen 36 Les chefs d'Edom39Chefs d'Edom: le chef Timna, le chef Golada (Giloh), le chef Ether, 40le chef Aholibamah, le chef Elah, le chef Pinon, 41le chef Kedesh, le chef Theman, le chef Bassor (Mazar), 42le chef Magdiel, le chef Zaphoin: voilà les chefs d'Edom. 1CHR 2 Les noms des fils d’Israël1Voici les noms des fils d’Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Zebulun, 2Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher. 3Fils de Juda: Her, Onan, Shelah, tous trois naquirent de la fille de Shuah, la Canaanite et Her, le premier-né de Juda fit le mal devant le Seigneur, qui le tua. 4Et Tamar, bru de Juda, enfanta Perez et Zerah; en tout: cinq fils de Juda. 5Fils de Perez Hezron et Hamul. 6Fils de Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol et Dara, en tout: cinq. 7Fils de Carmi: Achar1, le perturbateur d'Israël, qui désobéit au sujet de la malédiction. 8Fils d’Etham: Azariah. 9Fils d'Hezron, qui lui furent enfantés, Jerahmeel, Aram et Caleb. 10Aram engendra Aminadab, Aminadab engendra Nahshon, chef de la maison de Juda. 11Nahshon engendra Salma, Salma engendra Booz, 12Booz engendra Obed, Obed engendra Jesse. 71 Jos 7,1 Les fils de Jesse13Jesse engendra son premier-né Eliab, le second Aminadab, le troisième Shimeah, 14Nathanel le quatrième, Raddai le cinquième, 15Ozem le sixième et David le septième et leurs sœurs furent: Zeruiah et Abigail. Autres lignages importants16Les fils de Zeruiah furent: Abishai, Joab et Asael, trois.17Abigail enfanta Amasa et le père d'Amasa fut Jithra. 18Caleb, fils d'Hezron, prit pour femmes Azuba et Jerioth, voici ses fils: Jesher, Shobab et Ardon. 19Et Azuba mourut et Caleb prit pour femme Ephrata et elle lui enfanta Hur. 20Hur engendra Uri, Uri engendra Bezalel. 21Aprés cela, Hezron eut commerce avec la fille de Machir, père de Galaad et il la prit pour femme, il avait alors soixante-cinq ans et elle lui enfanta segub. 22Segub engendra Jair, il possédait vingt-trois villes en Galaad. 23Il prit de plus Geshur et Aram, villes de Jair, parmi les siennes et la terre de Kenath avec, ses villes: soixante villes, toutes appartenaient aux fils de Machir, père de Galaad. 24Après la mort d'Hezron, Caleb épousa Ephrata, or, Abijah, femme d'Hezron, lui avait enfanté Ashhur, père de Tekoa. 25Les fils de Jerahmeel, premier-né d’Hezron, furent Ram, premier-né, puis, Bunah, Oren et Ozem, son frère. 26Et Jerahmeel avait une autre femme qui se nommait Atarah, celle-ci fut la mère d'Onam. 27Les fils de Ram, premier-né de Jerahmeel, furent: Maaz, Jamin et Eker. 28Les fils d'Onam furent Shamai et Jada et les fils de Shamai: Nadab et Abishur. 29La femme d'Abishur se nommait Abihail et elle lui enfanta Ahban et Molid. 30Fils de Nadab: Seled et Appaim, Seled mourut sans enfants. 31Fils d'Appaim: Ishi, fils d'Ishi: Sheshan, fils de Sheshan: Ahlai. 32Fils de Jada: Achisamas, Jether, Jonathan, Jether mourut sans enfants. 33Fils de Jonathan: Peleth et Zaza; voilà les fils de Jonathan. 34Sheshan n'eut pas de fils, mais des filles, or, il avait un serviteur égyptien qui se nommait Jarha. 35Et Sheshan donna sa fille, pour femme, à son serviteur Jarha, elle lui enfanta Attai. 36Et Attai engendra Nathan et Nathan engendra Zabad. 37Zabad engendra Ephlal et Ephlal engendra Obed. 38Obed engendra Jehu et Jehu engendra Azariah. 39Azariah engendra Hellez et Hellez engendra Eleasah. 40Eleasah engendra Sismai et Sismai engendra Shallum 41Shallum engendra Jekamiah, Jekamiah engendra Elishama et Elishama engendra Ishmael. 42Fils de Caleb, frère de Jerahmeel: Marisa, premier-né, c'est le père de Ziph, Marisa eut encore des fils, il fut le père d'Hébron. 43Fils d'Hébron: Coré, Thaphus, Rhicom et Shimeah. 44Shimeah engendra Rahem, père de Jéclan et Jéclan engendra Samaï. 45Mahon fut son fils et Mahon fut le père de Beth-Sur. 46Gaïpha, concubine de Caleb, enfanta Aram et Mesha et Gézué. 47Fils d'Adaï : Ragem, Jotham, Sagar, Phalec Gaïpha et Sagaé. 48Maachah, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharam. 49Sagae engendra le père de Madmena et Sahu père de Mahabena et le père de Gebal; la fille de Caleb s'appelait Achsah. 50Voilà les fils de Caleb. Voici les fils d'Hur, premier-né d'Ephrata: Shobal, père de Kirjath-Jearim, Salomon, père de Betha, Lammon, père de Bethalaem et Arim, père de Bethgedor. 51Fils de Shobal, père de Kirjath-Jearim: Araa, Aisi, Ammanith 53Et Umasphae; villes de Jair: Ethalim, Miphitim, Hesamathim et Hemasaraim, d'où sont sortis les Saratheens et les fils d'Esthaam. 53Fils de Salomon: Bethalaem le Netophatite, Ataroth de la maison de Joab, la moitié de Malathi et Esari. 54Familles de lettrés, demeurant en Jabin: Thargathiim et Samathiim et Sohathim. Ce sont Ies Cineens, issus d'Hamath, père de la maison de Rechab. 1CHR 3 Voici les fils de David1Voici les fils de David qui lui naquirent à Hébron, le premier-né fut: Amnon, fils de la Jezreelite Achinaam, le second, Damniel (Chileab), fis d'Abigail du Carmel, 2Le troisième, Absalom, fils de Moha (Maacah), fille de Tholme, roi de Geshur, le quatrième, Adonias (Adonijah), fils d'Haggith. 3Le cinquième, Saphalia, fils d'Abital le sisième, Jethram, fils de sa femme Agla. 4Il en eut six à Hébron et il y régna sept ans et demi, après quoi il régna trente-trois ans à Jérusalem. 5Voici ceux qui lui naquirent en Jérusalem: Shimeah, Shobab, Nathan et Salomon. Quatre fils de Bathsheba, fille d'Ammiel. 6Puis, Ebaar, Elisa, Eliphaleth, 7Nage, Naphec, Japhie, 8Elishama, Eliada et Eliphala, en tout: neuf. 9Tous fils de David outre les fils de ses concubines et Tamar, leur sœur. La descendance de Salomon10Fils de Salomon: Roboam, Abijah son fils, Asa son fils, Jehoshaphat son fils, 11Jehoram son fils, Ahaziah son fils, Joas son fils. 12Amaziah son fils, Azariah son fils, Jotham son fils, 13Achaz son fils, Hezekiah son fils, Manassé son fils, 14Amon son fils, Josias son fils. 15Fils de Josias: Jehoahaz le premier-né, Joakim le second, Zedekias le troisième et Salum le quatrième. 16Fils de Joakim: Joakin son fils, Zedekias son fils. 17Fils de Joakin: Asir1, Shealtiel son fils, 18Melchiram, Phadaias, Fanesar, Jecimie, Hosamath et Nabadias. 19Fils de Phadaias Zorobabel et Shimei. Fils de Zorobabel: Mosollam et Ananiah, Salometh fut leur sœur. 20Il eut encore: Asube, Ool, Barachie, Asadie et Asobed, cinq fils. 21Fils d'Ananiah: Phalettie, Jesias son fils, Raphal son fils, Orna son fils, Obadiah son fils et Sechenias son fils. 22Fils de Sechenias: Samaie. Fils de Samai: Hattus, Johel, Berri, Noadie et Asaph, six issus de Sechenias. 23Fils de Noadie: Elithenan, Ezecie, Ezricam, trois. 24Fils d'Elithenan: Odolie, Eliasebon, Phadaie, Acub, Joanan, Dalaaie et Anan, sept. 171 Appelé: Neri en Luc 3,27. 1CHR 4 La descendance de Juda1De Juda sont issus: Perez, Hezron, Charmi, Hur. Shobal, 2et Rhada son fils. Shobal engendra Jeth et Jeth engendra Achimaï et Laad, les Arathites (Sarathéens) sont issus d'eux. 3Voici les fils d'Etham: Jesraël, Jesman et Jabdas; le nom de leur sœur était Eselebbon. 4Et Panuel fut le père de Gedor et Jahaz le père d'Osan. Voilà les fils de Hur, du premier-né d'Ephrata, père de Hethalaem. 5Et Asshur, père de Tekoa, eut deux femmes: Aoda et Thoada. 6Et Aoda lui enfanta Obaie. Ephal, Theman et Aasther, voilà tous les fils d'Aoda. 7fils de Thoada: Sereth. Zohar cl Esthanam. 8Et Coe engendra Enob et Sabatha, le frère de Rechab, fils d'Iarin, est issu de lui. 9Et Igahes fut plus Illustre que ses frères et sa mère lui donna le nom d’Igabes, disant: J'ai enfanté comme Gabes. 10Et lgabes invoqua le Dieu d'Israël, disant: Qu'il te plaise de me bénir et de me bénir et de dilater mes limites, veuilles ta main être avec moi, veuilles-Tu faire connaitre que Tu ne m'abaisseras pas. Et Dieu lui accorda tout ce qu'il avait demandé. 11Et Caleb, père d'Achsah, engendra Machir, celui-ci, père d'Assatbon, 12engendra Bathraias, Bessee et Theman, père de la ville de Nahash, frère d'Eselom, fils de Kedesh, ce sont les hommes de Rechab. 13Et les fils de Kedesh furent: Othniel et Saraia; et Othniel eut pour fils Athath. 14Et Manathi engendra Ophrah et Saraia engendra Johab, père d'Ageaddair, car ils étaient tous artisans. 15Fils de Caleb, fils de Jephunneh: Her, Ada et Noom, Ada fut le père de Kedesh. 16Fils d’Alehel: Zib, Zepha Thiria et Esorel. 17Fils d'Esri: Ether, Morad, Apher et Jamon, Ether engendra Madon, Semei et Jesba, père d'Esthemon. 18Et sa femme Adia enfanta Jared, père de Gedor et Aber, père de Sochon et Hatiel, père de Zamon. Morad épousa la fille du PharaonEt Morad épousa Betthia, fille du Pharaon et il en eut des fils. 19Et Iduee, sœur de Nachaim, père de Ceila, fut mère de Garmi et d'Esthemon le Nohathite. 20Fils de Semon: Amnon, Ana, fils de sa femme Phana et Inon. Fils de Sei: Zoan et les fils qu'il eut de Zoab. 21Fils de Sela, fils de Juda: Her, père de Léchab et Laada, père de Marisa, les habitants d'Ephrathabac, qui appartient à la maison d'Esoba, sont issus d'eux, 22et Joakim et les hommes de Hozeba et Joas et Saraph: ceux-ci demeurèrent en Moab et Dieu les en ramena, Abederin, Athouciim. 23C'étaient les potiers qui, avec le roi, habitaient Ataïm et Gadira, ils s'étaient enrichis dans ce royaume et ils s'y étaient fixés. 24Fils de Simeon: Namuel, Jamin, Jarib, Zares et Saul 25Salem son fils, Mabasam son fils, Mishma son fils, 26Amuel son fils, Sabud son fils, Zacchur son fils, Shimei son fils. 27Shimei eut seize fils et six filles et ses frères n'eurent pas beaucoup d'enfants. Et leurs familles ne se multiplièrent pas comme les fils de Juda. 28Et ils habitaient Beersheba, Moladah, Esersual, 29Balaa, Esem et Tholad, 30Bethuel, Hormah et Sicelag (Ziklag), 31Bethmarimoth, Harmisuseosin et en la maison de Baruseorim, telles furent leurs villes jusqu'au roi David. 32Et leurs villages étaient: Etan et Hin et Rhemnon et Thocca et Esar, cinq villages. 33et tous leurs villages et autour des villes jusqu'à Baal: tel était leur domaine et telle était sa distrbution. Et ils exterminèrent Amalek34Et Mosobab et Jemoloch et Josias, fils d'Amaziah. 35Et Johel et Jehu, fils d'Asabias, fils de Saraus fils d'Asiel, 36et Elionai et Jocaba et Jasuie et Asaie et Jediel et Ishmael et Bananias, 37et Zuza, fils de Saphai, fils d'Alon, fils de Jedia, fils de Semri, fils de Samaie, 38furent ceux qui eurent le nom de chefs dan leurs familles et qui, dans leurs maisons paternelles, se multiplièrent jusqu'à la multitude. 39Et ils partirent et ils allèrent jusqu'à Gerara, à l'Est d’Ai, chercher des pâturages pour leurs troupeaux. 40Et ils en trouvèrent d'excellents en abondance et la contrée devant eux était vaste et le calme et la paix y régnaient, car auparavant quelques fils de Cham seulement s’y étaient établis. 41Or, ceux dont les noms sont écrits ci-dessus, entrèrent chez eux au temps d'Hezekiah, roi de Juda, ils ruinèrent leurs demeures, ainsi que les Mineiens qu'ils y avaient trouvés et ils les détruisirent entièrement, comme on le voit encore et ils demeurèrent à leur place dans cette contrée, parce qu'Il y avait des pâturages pour leur bétail. 42Et cinq cents hommes de ces fils de Simeon avec leurs chefs: Phalaetti, Noadie Raphaïe et Oziel, fils de Jesi, se transportèrent dans la montagne de Seir, 43et ils exterminèrent les restes d'Amalek, qui ne s'en sont jamais relevés jusqu'à nos jours. 1CHR 5 La descendance de Ruben1Voici les fils de Ruben, il était le premier-né, mais parce qu'il s'était introduit sur la couche de son père. Jacob ayant donné sa bénédiction à son fils Joseph, le droit d'aînesse de Ruben ne lui était plus compté. 2Car Juda était fort parmi ses frères, le chef est sorti de lui, la bénédiction est restée à Joseph. 3Fils de Ruben, premier-né d’Israël: Enoch, Phallus, Asron et Charmi. 4Fils de Johel: Shimei et Benaiah son fils. Fils de Gug, fils de Shimei, 5Micha, son fils Recha, son fils Johel, 6Son fils Behel, qu'emmena Thelgath-Phalnasar, roi des Assyriens; il était le chef des Rubénites. 7Et, avec lui, furent emmenés ses frères, selon le dénombrement qui en fut fait par familles, les chefs de ces familles étaient, Johel, Zacharie, 8et Balec fils d'Azuz, fils de Sama, fils de Johel. Balec demeurait en Aroer et vers Nebo et Belmasson. 9Et il s'était étendu à l'Est jusqu'au désert, du côté de l'Euphrate, parce qu'il avait de nombreux troupeaux dans la terre de Galaad. 10Et, sous le règne de Saul, ils furent en guerre avec leurs voisins et ceux qui habitaient sous des tentes tombèrent entre leurs mains et ils maîtrisèrent toute la contrée à l'Est de Galaad. La descendance de Gad11Les fils de Gad, en face, demeurèrent dans la terre de Bashan jusqu'à Sela. 12Le premier-né fut Johel, le second Succoth, puis, venaient Jania, le scribe de Bashan, 13Et ses frères, par familles paternelles: Michel, Mosollam, Sebee, Jore, Joachan, Zue et Obed, sept. 14Les fils d’Abihail, fils d'Uriah, fils d'Isaïe, fils de Galaad, fils de Michel, fils de Jese, fils de Jedde, fils de baz, 15Frère du fils d'Abdiel, fils de Guni, chef de la maison paternelle, 16Habitaient en Galaad, en Bashan, en leurs bourgs et en tout le territoire de Saron jusqu'à ses limites. 17Leur dénombrement fut fait du temps de Jotham, roi de Juda et de Jeroboam, roi d’Israël. 18Les fils de Ruben, Gad et la demi-tribu de Manassé comptaient quarante-quatre mille sept cent soixante hommes, dans la force de l'âge, portant glaive et bouclier, tendant l'arc, exercés à la guerre, propres à marcher au combat. 19Et Ils furent en guerre avec les Agarens, les Itureens, les Naphiseens et les Nadabeens. 20Et ils l'emportèrent sur eux. Et les Agareens, avec toutes leurs tentes, tombèrent entre leurs mains, parce que les vainqueurs avaient invoqué Dieu pendant la bataille et Dieu les exauça, parce qu'ils avaient espéré en Lui. 21Et ils prirent tout ce que les autres possédaient: cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes et la vie de cent mille hommes. 22Car une grande multitude de blessés succomba, parce que cette guerre s'était faite selon la volonté de Dieu et les vainqueurs hahitèrent le territoire des vaincus jusqu’à la captivité. La descendance de Manassé23Et la demi-tribu de Manassé s'étendit de Bashan à Baal Hermon, Sanir et la montagne d'Hermon, ses fils se multiplièrent dans le Liban. 24Et voici leurs chefs, par familles: Hepher, Sei, Eliel, Jérémie, Oduia et Jediel, hommes riches et renommés, chefs des familles de la demi-tribu. 25Et ils répudièrent le Dieu de leur père et ils se prostituèrent à la suite des dieux de la terre que le Seigneur avait effacés devant leur face. 26Et le Dieu d'Israël excita l'esprit de Phaloch (Phul), roi d'Asshur et l'esprit de Thelgath-Phalnasar, roi d'Asshur. Ce roi enleva Ruben et Gad et la demi-tribu de Manassé et il les transporta en Haach, en Hahor et sur le fleuve Gozan, où ils sont restés jusqu'à nos jours. 1CHR 6 La descendance de Levi1Fils de Levi: Gerson, Kohath et Merari. 2Fils de Kohath: Amram et Isaar, Hébron et Oziel. 3Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie, Fils d'Aaron: Nadah et Abiud, Eleazar et Ithamar. 4Eleazar engendra Phinehas et Phinehas engendra Abisue. 5Abisue engendra Bocci et Bocci engendra Ozi. 6Ozi engendra Zaraias et Zaraias engendra Mariel. 7Mariel engendra Amarias et Amarias engendra Achitob. 8Achitob engendra Zadok et Zadok engendra Ahimaaz. 9Ahimaaz engendra Azariah et Azariah engendra Johanan, 10Johanan engendra Azariah, ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon bâtit à Jérusalem. 11Azariah engendra Amarias et Amarias engendra Achitob. 12Achitob engendra Zadok et Zadok engendra Salom. 13Salom engendra Hilkiah et Hilkiah engendra Azariah. 14 Azariah engendra Seraiah et Seraiah engendra Josadac. 15Josadac, fut enlevé, avec Juda et Jérusalem, par Nabuchodonosor. 16Fils de Levi: Gerson, Kohath et Merari. 17Fils de Gerson: Lobeni et Shimei. 18Fils de Kohath: Amram et lsaar, Hébron et Oziel. 19Fils de Merari: Mooli et Musi, voici les familles de Levi, désignées par les noms de leurs pères. 20A Gerson et Lobeni son fils succèdent Jeth fils de ce dernier, Zamath son fils, 21Joab son fils, Addi son fils, Zerah son fils, Jethri son fils. 22De Kohath descendent: Aminadab son fils, Coré son fils, Asher son fils, 23Elkanah son fils, Abisaph son fils, Asher son fils, 24Thaat son fils, Uriel son fils, Saul son fils. 25D'Elkanah descendent encore: Amessi et Achimoth. 26Elkanah son fils, Siphmoth son fils, Cenaath son fils, 27Eliab son fils, Jeroboam son fils, Elkanah son fils. 28Fils de Samuel: Sari, premier-né et Abijah. 29Fils de Merari: Mooli son fils. Lobeni son fils, Semeï son fils, Uzza son fils, 30Shimeah son fils, Aggia son fils, Asaias son fils. Les chantres31Et voici ceux que David institua chefs des chœurs de la tente, lorsqu'il eut transféré l'Arche à Jérusalem. 32Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant la tente du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée. 33Voici leurs noms et ceux de leurs pères: de Kohath descendait Heman, chantre et harpiste, fils de Johel, fils de Samuel, 34fils d’Elkanah, fils de Jeroboam, d'Eliel, fils de Thou, 35fils de Suph, fils d'Elkanah fils de Maath, fils d'Amathi, 36fils d’Elkanah, fils de Johel, fils d'Azariah, fils de Saphanie, 37fils de Thaath fils d'Asher, fils d'Abiasaph, fils de Coré, 38fils d'Isaar, fils de Kohath, fils de Levi, fils d'Israël. 39Et Asaph, chantre comme lui, qui se tenait à sa droite, était fils de Barachias, fils de Shimeah, 40fils de Michel, fils de Baasie, fils de Melchias, 41fils d'Athani, fils de Zaarai, fils d'Adai, 42fils d'Etham, fils de Zammam, fils de Shimei, 43fils de Jeth, petit-fils de Gerson, fils de Levi. 44Et de Merari descendaient les chantres qui se tenaient à gauche, dont le chef était: Ethan, fils de Cisa, Fils d'Abai, fils de Maloch, 45fils d'Asebi, 46fils d'Amessias, fils de Rani, fils de Semer, 47fils de Mooli, fils de Musi, fils de Merari, fils de Levi. Les villes de refuge48Et les lévites leurs frères, selon leurs familles paternelles, étaient attachés aux divers services de la tente de Dieu. 49Aaron et après lui, ses fils sacrifiaient sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions relatives au Saint des saints: et ils priaient pour Israël, conformément à ce que leur avait commandé Moïse serviteur de Dieu. 50Voici les fils d'Aaron: Eleazar son fils, Phinehas son fils, Abisue son fils, 51Bocci son fils, Ozi son fils. Saraïa son fils, 52Mariel son fils, Amarias son fils, Achitob son fils, 53Zadok son fils, Ahimaaz son fils. 54Voici les demeures, les bourgs et les territoires, assignés par le sort, selon leurs familles, aux fils d'Aaron et aux fils de Kohath. 55Il leur fut donné Hébron, en la terre de Juda et sa banlieue tout alentour. 56Mais les champs de la ville et ses bourgs appartenaient à Caleb, fils de Jephunneh 57Les villes de refuge furent aussi concédées aux fils d'Aaron, savoir: Hébron, Libnah et sa banlieue, Selna et sa banlieue, Esthamo et sa banlieue, 58Jethar et sa banlieue, Debir et sa banlieue, 59Ashan et sa banlieue, Beth-Shemesh et sa banlieue. 60Et, dans la tribu de Benjamin, Gabée et sa banlieue, Galemath et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. En tout treize villes par familles. 61Et le sort assigna au reste des fils de Kohath, par familles, dix villes de la demi-tribu de Manassé, en deçà du Jourdain. 62Et aux fils de Gerson, par familles, treize villes des tribus d'Issachar, d'Asher, de Nephtali et de la demi-tribu de Manasé en Bashan. 63Et aux fils de Merari, par familles, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zebulun. 64Et les fils d'Israël accordèrent aux lévites ces villes et leurs alentours. 65Le sort désigna dans les tribus de Juda, de Simeon et de Benjamin, les villes auxquelles les lévites donnèrent leurs noms, 66D'après les familles des fils de Kohath. Et ils eurent aussi des villes, du territoire d'Ephraïm, 67Y compris les villes de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm Gezer et sa banlieue, 68Jecmaan et sa banlieue Beth-Horon et sa banlieue. 69Et, en d'autres territoires. AïIon et sa banlieue, Gethremmon et sa banlieue. 70Et de la demi-tribu de Manassé : Anar et sa banlieue, Jemblaan et sa banlieue, selon les familles du reste des fils de Kohath. 71Les fils de Gerson, par familles, eurent dans l'autre demi-tribu de Manassé, Golan en Bashan et sa banlieue, Aseroth et sa banlieue. 72Et dans la tribu d'Issachar: Cédés (Kadesh) et sa banlieue, Deberi et sa banlieue, Dabor et sa banlieue, 73Ramoth, Aïnan et sa banlieue. 74Et dans la tribu d'Asher: Massal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue, 75Acac et sa banlieue, Rhoob et sa banlieue. 76Et dans la tribu de Nephtali: Cedes (Kadesh) en Galilée et sa banlieue, Hamoth et sa banlieue, Cariathaim et sa banlieue. 77Et dans la Lribu de Zebulun le sort attribua au reste des fils de Merari, Remmon et sa banlieue, Thabor et sa banlieue. 78Et dans la vallée du Jourdain à l'Occident du fleuve: Jericho et dans la tribu de Ruben: Besor dans le désert et sa banlieue, Jasa et sa banlieue. 79Cadmoth et sa banlieue, Maephla et sa banlieue. 80Dans la tribu de Gad: Ramoth-Galaad et sa banlieue, Maanaïm et sa banlieue, 81Esebon et sa banlieue, Jahaz et sa banlieue. 1CHR 7 La descendance d'Issachar1Quant aux fils d'Issachar, ils étaient quatre: Thola, Phua, Jashub et Sémeron. 2Fils de Thola: Ozi, Raphaïas, Jeriel, Jamaï, Jémasan et Samuel, chefs des familles issues de Thola, dont le nombre, au temps de David, fut de vingt-deux mille six cents hommes, tous nés forts et vaillants. 3Fils d'Ozi: Jezraïe, fils de Jezraie: Michel, Abdiu, Johel et Jesia, en tout cinq chefs. 4Et avec eux il y eut dans leurs familles paternelles des hommes nés forts et vaillants, au nombre de trente-six mille en état de porter les armes, car ils avaient eu beaucoup de femmes et beaucoup d'enfants. 5Et leurs frères dans toutes les familles d'Issachar, hommes forts et vaillants aussi, étaient quatre-vingt-sept mille, tel fut leur nombre total. 6Fils de Benjamin: Bale, Bachir et Jediel, trois. 7Fils de Bale: Heshbon, Ozi, Oziel, Jarmuth et Uri, cinq. Chefs des familles issues de Bale, au nombre de vingt-deux mille trente-quatre hommes forts et vaillants. 8Fils de Bachir: Zemira, Joas. Eliezer, Elithenan, Amarias, Jarmuth, Abiud, Anathoth et Eliemeth, voilà tous les fils de Bachir. 9Et le nombre des familles dont, selon leur naissance, ils furent les premiers chefs, s'éleva jusqu'à vingt mille deux cents hommes forts et vaillants. 10Fils de Jediel: Balaan, lits de Balaan, Jaus, Benjamin, Aoth, Chanana Zethan, Tharsi et Achisaar, 11Voilà tous les fils de Jediel, vaillants chefs de familles, dont le nombre fut de dix-sept mille deux cents hommes forts et vaillants, en état de porter les armes. 12Saphin et Aphin étaient fils de Hor et Hasom était fils d'Aor. La descendance de Nephtali13Fils de Naphthali: Jasiel, Goni et Asher, Sellom, fils de ce dernier et Balam son fils. 14Fils de Manassé : Esriel, qu'enfanta sa concubine la Syrienne, qui lui enfanta aussi Machir, père de Galaad. 15Et Machir maria Aphin et Saphin, sa sœur s'appelait Moocha et le nom du second fils fut Saphaad, or, Saphaad n'eut que des filles. 16Et Moocha, femme da Machir, enfanta un fils et elle le nomma Perez et il eut un frère nommé Suros, le même que Galaad et ses deux fils furent Ulam et Rocom. 17Fils d'Ulam: Badam, voilà les fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé 18Et sa sœur Malécheth enfanta Isud, Abiezer et Maela; 19Et Semira eut pour fils Aim, Sichem, Lacim et Aniam. 20Fils d'Ephraïm: Sothalath, Bered, Thaath, Elada, Saath, 21Zaliad, Sothele, Azer et Elead. Et des hommes de Gath les tuèrent tous, parce qu'ils s'étaient mis en campagne pour enlever leurs troupeaux. 22Et leur père Ephraïm s'affligea longtemps et ses frères vinrent le consoler. 23Et il s'approcha de sa femme et elle conçut et elle eut un fils et il le nomma Beria, parce que, dit-il, Il est venu en ma maison dans notre malheur. 24Et sa fille s'appelait Sarsa et elle fut de ceux qui survécurent et elle bâtit Beth-Horon-la-Haute et Beth-Horon-la-Basse. Fils d'Ozan: Seira, 25Et Raphe son fils, Saraph et Thalees ses fils et Thaen son fils. 26A Laadan, son fils, naquit Amiud, père d'Elisamai, 27père de Nun, père de Jesu tels furent ses fils. 28Et leur demeure était Bethel et ses bourgs et Noaran à l'est et à l'Occident Gezer et ses bourgs. Et Sichem et ses bourgs, jusqu'à Gazar et ses bourgs, 29Et jusqu'aux confins des fils de Manassé, Beth-Shean et ses bourgs, Thanach et ses bourgs, Megiddo et ses bourgs, Acco et ses bourgs. C'est là qu'étaient établis les fils de Joseph, fils d'Israël. 30Enfants d'Asher: Jemna, Suia, Isui, Beria et Sore, sa sœur. 31Fils de Beria: Heber, Melchiel, ce dernier père de Berthaith. 32Et Heber engendra Japhlet, Samer, Hothan et Sola, leur sœur. 33Fils de Japthlet: Phasec, Barnahel et Asith, voilà les fils de Japhlet. 34Fils de Samer: Achi, Rooga, Joba et Aram. 35Fils de son frère Banehelam (Hothan) : Sopha, Imana, Selles. Et Amal. 36Fils de Sopha: Sue, Arnaphar, Suda, Barin, Imran, 37Bashan, 0a, Sama, Salisa, Jethra et Beera. 38Fils de Ether: Jephina, Phaspha et Eder. 39Fils d'Ola: Orech, Aniel et Rasia, 40Tels furent les fils d'Asher, tous chefs de familles, dont le nombre fut de vingt-six mille hommes d'élite, forts et vaillants, en état de porter les armes. 1CHR 8 La descendance de Benjamin1Et Benjamin engendra Bale son premier-né, Asbel le second, Aara le troisième, 2Noa le quatrième, Rapha le cinquième. 3Et les fils de Bale furent: Adir, Gera, Abiud. 4Abessue, Noama, Ahijah, 5Gera, Sephuphant et Uram. 6Voici les fils d'Ehud qui furent chefs des familles établies à Gahaa et transportées ensuite à Machanathi: 7Nooma, Ahijah et Gera, le même que Jeglaam, qui engendra Aza et Jachicho. 8Et Saarin engendra dans les champs de Moab, après qu'il eut répudié Osin et Baada, ses femmes, 9Et il eut de sa femme Ada: Jolad, Sebia, Misa, Melchas, 10Jebus, Zahia et Marma; tous chefs de familles. 11Et il avait eu d'Osin: Abitol et Alphaal. 12Fils d'Alphaal: Obed, Misaal, Shomer (celui-ci bâtit Ona et Ehud et ses bourgs), 13Et Beria et Sama (ceux-ci furent chefs des familles qui demeurèrent à Ailam et qui chassèrent les habitants de Gath), 14Et ses frères furent Sosec, Arimoth, 15Zabadie, Ored, Eder 16Michel, Jespha et Joda, fils de Beria, 17Et Zabadie, Mosollam, Azaci, Abar, 18Isamari, Jexilas et Jobab, fils d'Elphaal, 19Et Jacim, Zachri, Zabdi, 20Elionai, Salathi, Elihéli, 21Adaie, Baraie et Samarath, fils de Samaith, 22Et Jasphan Odeb, Elihel, 23Abdon, Zechri, Anan, 24Ananie, Omri, Ailam, Anathoth, 25Jathir, Jephudias et Phanuel, fils de Sosec, 26Et Samsari, Saarias, Gotholie, 27Jarasie, Erie et Zechri, fils d’Iroam. 28Voilà les chefs de famille selon leur naissance et ils habitèrent Jérusalem. 29Et en Gibeon demeura le père de Gahaon, sa femme se nommait Moacha, 30Et son fils premier-né Abdon, puis, venaient Sur, Kish, Baal, Nadab, Ner, 31Gedur et son frère, Zachur et Maceloth. 32Et Maceloth engendra Shimeah et ceux-ci, vis-à-vis de leurs frères, habitèrent Jérusalem avec leurs frères. 33Et Ner engendra Kish et Kish engendra Saul et Saul engendra Jonathan, Malchishua, Aminadab et Asabal. 34Et Jonathan engendra Meribaal et Meribaal engendra Micha. 35Fils de Micha: Phithon, Melach, Tharach et Achaz. 36Et Achaz engendra Jada et Jada engendra Salemath, Asmoth et Zimri et Zimri engendra Mesa 37Et Mesa engendra Baanah. Raphaia fut son fils, Elasa son fils, Esel son fils. 38Et Esel eut six fils, voici leurs noms: Ezricam son premier-né, puis, lsmail, Saraia, Obadiah, Anan et Asa, tous fils d'Esel. 39Fils d'Asel, son frère: Ailam le premier-né, Jas le second et Eliphalet le troisième. 40Et les fils d'Ailam étaient des hommes forts et vaillants et ils tendaient l'arc et leurs fils et les fils de leurs fils se multiplièrent jusqu'à cent cinquante. Tous étaient issus de Benjamin. 1CHR 9 Ils gardaient les portes du temple1Voilà tout Israël et son dénombrement et ceux qui furent inscrits au livre des rois d'Israël et de Juda après qu'ils eurent été transportés à Babylone à cause de tous leurs péchés, 2Et ceux qui les premiers revinrent en leurs possessions et dans les villes d'Israël, prêtres, lévites et autres à qui cela fut permis. 3Jérusalem fut repeuplée par des fils de Juda, des fils de Benjamin, des fils d'Ephraïm et des fils de Manassé. 4Il y eut parmi eux: Nothi, fils de Samiud, fils d’Amri, fils d'Abraim, fils de Buni issus des fils de Perez, fils de Juda, 5et de la famille de Seloni: Asaie premier-né et ses fils. 6Issus de Zerah; puis, Jehel et leurs frères au nombre de six cent quatre-vingt-dix. 7Et des fils de Benjamin: Salom, fils de Musollam, fils d'Oduia, fils d'Asinu. 8Et Jemnaa, fils de Jeroboam et Elo (ceux-ci étaient issus d'Ozi, fils de Machir) et Mosollam, fils de Sephatiah, fils de Raguel fils de Jemnai 9et leurs frères, selon leur naissance, au nombre de neuf cent cinquante-six, tous chefs de familles dans leur tribu. 10Et parmi les prêtres: Jodae et Joarim et Jachin, 11et Azariah, fils d'Hilkiah, fils de Mosollam, fils de Zadok, fils de Maraioth, fils d'Achitob, grand-prêtre du temple du Seigneur. 12Et Adaie, fils d'Iraam, fils de Phaschor, fils de Melchia et Massaia., fils d'Adiel, els d'Ezira, fila de Mosollam, fils de Maselmoth, fils d'Emmer, 13Et leurs frères, chefs de familles dans leur tribu, au nombre de dix-sept cent soixante, hommes vaillants et forts employés au temple de Dieu. 14Et des lévites: Samaie, fils d'Asob, fils d'Ezricam, fils d'Asabia, des fils de Merari. 15Et Bacbacar, Arès, Galaal et Malthanias, fils de Micha, fils de Zéchri, fils d'Asph. 16Et Obadiah, fils de Samias, fils de Galaal, fils de Jeduthun et Barachie, fils d'Ossa, fils d’Elkanah, qui demeurait dans les bourgs de Notephali. 17Les portiers étaient: Salom, Acum, Telmon et Diman et ses frères; Salom était leur chef. 18Et jusqu'à ce jour, le chef est attaché à la porte royale du côté de l'Est, les portes sont les mêmes que celles des camps des fils de Levi. 19Or, Shallum était fils de Coré, fils d'Abiasaph, fils de Coré et ses frères les Coréites, entre autres services dans le temple, gardaient la tente et leurs pères dans les camps du Seigneur en avaient gardé l'entrée. 20Et Phinehas, fils d'Eleazar, avait été leur chef devant le Seigneur et après lui ceux-ci-dessus nommés. 21Zachariah, fils de Mosollam, gardait la porte de la tente du témoignage. 22Tous ceux qu'on avait choisis pour garder les portes du temple étaient au nombre de deux cent douze, ils étaient dénombrés selon leurs résidences; David et Samuel le voyant les avaient institués, s'en remettant à leur foi. 23Et eux et leurs fils gardaient les portes du temple et, dans le temple, la tente. 24Les portes regardaient les quatre vents du côté de l'Est, de la mer, de Borée et de Notos. 25Et leurs frères demeuraient dans leurs résidences et en partaient pour qu'ils soient relevés de sept en sept jours, à partir du jour du sabbat. 26A quatre chefs étaient confiés les gardiens des portes et les lévites veillaient à ce que nul ne s'introduisit furtivement dans les chambres, ni dans le trésor du temple du Seigneur. 27Car la garde leur en était remise et ils en avaient les clefs et chaque matin dès l'aurore ils ouvraient les portes du lieu saint; 28Et quelques-uns des leurs étaient chargés du service des vases, qu'on ne déplaçait pas sans qu'ils les aient comptés. 29Et d'autres avaient la surveillance des provisions destinées aux choses saintes: de la fleur de farine, du vin, de l'huile, de l'encens, des aromates. 30Et ceux qui préparaient les parfums et les aromates étaient pris parmi les fils des prêtres. 31Et Mattathias, issu de Levi, fils premier-né de Salom le Coréite, avait la surveillance de tout ce qui se préparait après les sacrifices dans la poêle à frire du grand-prêtre. 32Et Banaias, issu de ses frères, de la maison de Kohath, était chargé des pains de proposition que l'on consacrait de sabbat en sabbat. 33Et les chefs des chantres-harpistes, de la famille des lévites, étaient désignés chaque jour, car jour et nuit, ils étaient employés; 34Et les chefs distribués par familles demeuraient à Jérusalem. 35Or, Jehel avait habité Gibeon, qu'il avait fondée et sa femme se nommait Moocha. 36Noms de ses fils: Abdon, premier-né, puis, Sur, Kish, Baal, Ner et Nadab, 37Gedur et son frère et Zachur et Maceloth. 38Et Maceloth engendra Shimeah et ceux-ci demeurèrent à Jérusalem au milieu de leurs frères. 39Et Ner engendra Kish et Kish engendra Saul et Saul engendra Jonathan et Melchisné et Aminadab et Asabal. 40Et Jonathan engendra Meribaal et Meribaal engendra Micha. 41Fils de Micha: Phithon, Maiach et Tharach. 42Et Achaz engendra Juda et Juda engendra Galemeth, Gazmoth et Zimri et Zimri engendra Massa, 43Et Massa engendra Baanah et Raphaie son fils et Elasa son fils et Esel son fils. 44Et Esel eut six fils et voici leurs noms: Ezricam, le premier-né, puis, Ishmael, Saraia, Obadiah, Anan et Asa, voilà les fils d'Esel. 1CHR 10 Les Philistins poursuivirent Saul1Et les Philistins livrèrent bataille à Israël et les hommes d'Israël prirent la fuite devant eux et ils furent taillés en pièces dans la montagne de Gilboa. 2Et les Philistins poursuivirent Saul et ses fils, ils tuèrent Jonathan, Aminadab et Malchishua, fils de Saul. 3Et le poids de la bataille tomba sur Saul, les archers le trouvèrent et ils dirigèrent leurs flèches et tous leurs efforts contre lui et ils le percèrent de traits. 4Saul dit alors au serviteur qui portait ses armes: Tire ton épée et perce-moi, de peur que ces incirconcis ne m'approchent et ne m'outragent. Le serviteur qui portait ses armes ne le voulut pas, car il avait grande crainte. Mais Saul prit l'épée et se jeta sur la pointe. 5Et le serviteur qui portait ses armes vit que Saul était mort, lui-même se jeta sur son épée. 6Et Saul et ses trois fils avaient succombé dans cette bataille et toute sa maison ensemble avait péri. 7Et du vallon où s'était réfugié Israël, chacun vit que Saul et ses fils étaient morts et ils s'enfuirent tous, abandonnant leurs villes. Les Philistins survinrent et ils prirent possession de leurs demeures. 8Le lendemain, ils sortirent pour dépouiller les morts et ils trouvèrent Saul et ses fils gisant dans les montagnes de Gilboa. 9Et ils ôtèrent ses vêtements, prirent sa tête et ses armes et les envoyèrent alentour dans la terre des Philistins, pour annoncer la nouvelle à leurs idoles et au peuple. 10Et ils déposèrent les armes dans le temple de leur dieu et sa tête dans le temple de Dagon. 11Et les habitants de Galaad apprirent comment les Philistins avaient traité Saul et Israël. 12Et tous les hommes vaillants de Galaad se levèrent, enlevèrent le corps de Saul et les corps de ses fils, les transportèrent à Jabesh et ensevelirent leurs ossements sous le chêne de Jabesh et ils jeûnèrent sept jours. 13Ainsi mourut Saul, à cause des péchés commis par lui contre Dieu et contre les paroles du Seigneur qu'il n'avait pas gardées, car il avait consulté une sorcière et Samuel le prophète1 et n'avait pas interrogé le Seigneur. 14Dieu le fit donc périr et il transmit la royauté à David, fils de Jesse. 131 1Sam 28,16 1CHR 11 Ils sacrèrent David roi1Ensuite, tout Israël alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair. 2Précédemment, quand Saul régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël et le Seigneur notre Dieu avait dit: "Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple". 3Et tous les anciens d'Israël allèrent a Hébron auprès du roi et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, a Hébron et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la Parole du Seigneur, transmise par Samuel. Joab nommé commandant4Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, qui est Jebus, les Jebusites habitaient cette terre. 5Et ils dirent à David: "Tu n’entreras pas ici". Et il prit la forteresse de Sion, qui est la ville de David. 6Or, David avait dit: "Celui qui le premier, frappera le Jebusites, sera général de mon armée" et Joab, fils de Servie, monta le premier à l'assaut et il fut nommé commandant. 7Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela ville de David. 8Et il bâtit la ville alentour. 9David alla ainsi grandissant et le Seigneur Tout-Puissant était avec lui. Les chefs des vaillants de David10Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la Parole du Seigneur. 11Voici les noms des vaillants de David: Jésebade1, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents et les tua tous en une fois. 12Après, lui, Eleazar (Eleazar) fils de Dodo l'Abonite; celui-ci était de la première triade. 13Il était avec David à Phasodamin et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge et le peuple s'enfuit devant les Philistins. 14Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins et le Seigneur opéra une grande délivrance. 15Et trois des trente chefs se rendirent auprès de David, dans la caverne d'Adullam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants. 16David se tenait dans sa forteresse et les Philistins avaient un poste à Bethléem. 17Et David eut un désir et il dit: "Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?" 18Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem et ils l'emportèrent et ils la présentèrent à David, mais il ne voulut pas la boire et il en fit une libation au Seigneur. 19Et il dit: "Dieu me protège, je n'en ferai rien, je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie". Et il ne voulut pas boire, voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants. 20Il y avait encore Abisaiah, frère de Joab, celui-ci était chef d'une seconde triade, il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois et il s'était fait un nom parmi les trois. 21Et, dans sa triade, il fut illustre et il en devint le chef, mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade. 22Il y avait aussi Benaiah, fils d'un homme vaillant, fils de Jehoiada, il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel, ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab1 et qui descendit dans une citerne, un jour de neige et qui y tua un lion. 23Il tua encore un Egyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand, il l'attaqua n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline et il le tua avec cette javeline. 24Voilà ce que fit Benaiah, fils de Jehoiada et son nom figurait dans la seconde triade. 25Et il fut plus illustre que les trente, mais il n'alla pas si loin que la première triade et David le mit à la tête de sa maison1. 26Et les vaillants de l'armée étaient: Asahel, frère de Joab, Eleazar, fils de Dodo de Bethléem. 27Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni, 28Ora, fils d'Eccis de Tekoa, Abiezer d'Anathoth, 29Soboch, d’Usathi, Eli d'Achoni, 30Maraï de Netophath, Thaod, fils de Nooza de Netophath, 31Aïri fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Benaiah de Pharathon, 32Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth, 33Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni, 34Fils d'Aasam le Gizonéen: Jonathan, fils de Sola d'Arari, 35Achim, fils d'Achan d'Arari, Elphat, fils de Thyrophar, 36De Mechorathri, Ahijah de Pheloni, 37 Eseré de Chadmadaïm, Naaré, fils d'Asobé, 38Johel, fils de Nathan, Mebaal, fils d'Agari, 39Selé, fils de l'Ammonite, Nahor de Beroth, qui portait les armes du fils de Zeruiah. 40Iras de Ether, Gaber de Ether, 41Uriah le Hittite, Zabel, fils d'Achaïas, 42Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben et il y en avait trente avec lui. 43Anan, fils de Moocha, Jehoshaphat le Matthanéen 44Uzziah d'Ashtaroh, Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari, 45Jediel, fils de Sameri et Jozaé son frère le Thosaïte. 46Elihel le Mahoïte et Jaribi et Josias son fils et Jethama le Moabite, Daliel et Obeth et Jersiel le Mosobéen. 111 Ou Ishbosheth 2Rois 23,8 – 221 Ariel: heros – 251 De ses gardes du corps cf. 2Rois 8,18 1CHR 12 Le moindre en commande cent1Et voici ceux qui accompagnaient David à Sicelag, quand il était contraint de se cacher de Saul, fils de Kish et ils comptaient parmi les vaillants, hommes de secours dans les batailles. 2Ils tiraient leur arc de la main droite et de la main gauche, ils étaient frondeurs et archers. 3Le chef des frères de Saul, de la tribu de Benjamin était Achiezer, puis, venaient Joas, fils d'Asma le Gabathéen, Johel, Jophalet, fils d'Asmoth, Berchia, Jehul d'Anathoth, 4Samaias de Gibeon, vaillant parmi les trente et leur chef, puis, Jérémie, Jézéel, Joanan, Joazobath de Garathiim, 5Azaï, Arimuth, Baalie Samaraïe et Saphatias d'Haréphiel, 6Elkanah, Jesuni, Ozriel, Jozara, Sobocam et les Coréens, 7Et Jelia, Zabadie, fils de Jehoram et ceux de Gédor. 8Et, de la tribu de Gad, des hommes vaillants et forts, quittant le désert, rejoignirent David, tous exercés aux combats, portant bouclier et javelines, hommes à face de lion et légers à la course dans les montagnes, comme des chevreuils. 9Aza était le chef, Obadiah le second, Eliab le troisième, 10Masmana le quatrième, Jérémie le cinquième, 11Jethi le sixième, Eliab le septième, 12Joanan le huitième, Eléazer le neuvième, 13 Jérémia le dixième, Melchanaï le onzième. 14Ils étaienls les chefs de l'armée des fils de Gad, celui du moindre rang commandait cent hommes, celui du rang le plus élevé en commandait mille. Amasaï chef dans l’armée15Ce furent ceux-là qui passèrent le Jourdain pendant le premier mois, lorsqu'il coulait à pleins bords et ils mirent en fuite tous ceux qui habitaient ses deux rives. 16Il vint aussi à David des soutiens des fils de Benjamin et de Juda. 17Et David se porta au-devant d'eux et il leur dit: "Si vous êtes venus en paix, mon cœur sera bienveillant pour vous, mais si vous n'êtes pas sincères, si vous avez dessein de me livrer à mes ennemis, que le Dieu de vos pères vous voit et qu'il vous punisse". 18Et l'esprit entra en Amasaï, un chef des trente et il dit: "David, fils de Jesse, marche avec ton peuple, la paix, la paix avec toi, la paix avec tes soutiens, car c'est ton Dieu qui t'a secondé". Et David les accueillit et il leur donna des commandements dans l'armée. Une armée comme l’armée de Dieu19Et des fils de Manassé étaient venus à David, alors que les Philistins étaient en guerre avec Saul et avaient répudié le secours de David, quand, dans leur conseil, les chefs des Philistins avaient dit: Il se réconciliera avec son maître Saul en lui portant les têtes de nos hommes. 20Et comme il retournait à Sicelag. Edna, Josabath, Rodiel, Michel, Jehosheba, Elimuth et Semathi, vinrent auprès de lui, de Manassé ; c'étaient des chefs de mille hommes de Manassé. 21Et ils devinrent les soutiens de David contre ses ennemis, tous vaillants, comme ils l'étaient, prirent rang parmi les chefs de l'armée. 22Car cette armée s'augmentait de jour en jour et elle devenait forte comme l'armée de Dieu. 23Et voici le dénombrement des chefs de l'armée qui entrèrent avec David à Hébron, pour lui transmettre la royauté de Saul, selon la Parole du Seigneur. 24Fils de Juda, portant lance et bouclier: six mille huit cents, prêts à combattre. 25Fils de Simeon, vaillants prêts à combattre: sept mille cent. 26Fils de Levi: quatre mille six cents. 27Jehoiada conduisait les fils d'Aaron, il avait avec lui trois mille sept cents hommes. 28Zadok, jeune homme fort et vaillant, avait amené, de sa famille paternelle, vingt-deux chefs. 29Fils de Benjamin, frères de Saul: trois mille, mais le plus grand nombre de cette tribu formait encore la garde du palais de Saul. 30Fils d'Ephraïm: vingt mille, vaillants et forts, hommes illustres dans leurs familles paternelles. 31Fils de la demi-tribu de Manassé dix-huit mille qui furent recensés nominativement, pour établir roi David. 32Fils d'lssachar, connaissant ce qu'exigeaient les circonstances, sachant ce qu'il y avait à faire pour Israël, deux cents et avec eux tous leurs frères. 33Fils de Zebulun, allant au combat avec toutes les armes de guerre: cinquante mille, soutiens de David, n'ayant pas les mains vides. 34Fils de Nephtali: mille chefs et avec eux trente sept mille hommes, portant lance et bouclier. 35Fils de Dan, prêts à combattre: vingt-huit mille huit cents. 36Fils d'Asher: quarante mille soutiens. 37Fils de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé, au-delà du Jourdain, portant toutes les armes de guerre: cent vingt mille. 38Tous ces hommes, qui étaient aguerris et prêts à combattre, vinrent à Hébron, pleins d'un esprit pacifique, afin de proclamer David roi de tout Israël et tout le reste du peuple n'avait qu'une âme pour couronner David. 39Et ils demeurèrent trois jours, mangeant et buvant ce que leurs frères avaient préparé pour eux, 40Et ce qu'on leur apportait de tout le territoire depuis lssachar jusqu'à Zebulun et Nephtali, sur des chameaux, des ânes, des mulets et des bœufs, savoir: des viandes cuites, de la farine, des figues, des raisins secs, du vin et de l'huile, outre une multitude de bœufs et de moutons, car tout Israël était en joie. 1CHR 13 Uzza étendit la main sur l'Arche1Et David tint conseil avec tous ses chefs, centeniers ou commandants de mille hommes. 2Et David dit à toute l’assemblée d'Israël: Si cela paraît bon et agréable au Seigneur notre Dieu, que des envoyés partent chez nos frères qui sont restés en tout le territoire d'Israël et chez les prêtres et les lévites, dans les villes où ils résident; qu'il se réunissent à nous, 3et amenons auprès de nous l'Arche de notre Dieu, car, depuis l'avènement de Saul, on ne l'a pas demandée. 4Et toute l’assemblée dit qu'il fallait faire ainsi, car ce discours avait plu à tout le peuple. 5Et David réunit tout Israël, depuis les confins de l'Egypte jusqu'aux défilés d'Hamath, pour ramener l'Arche de la ville d'Iarim. 6Et David la ramena et tout Israël entra dans la ville de David, qui est en Juda, pour y introduire l'Arche du Seigneur Dieu assis sur les chérubins, où est invoqué son Nom. 7On avait posé l'Arche de Dieu sur un chariot neuf de la maison d'Aminadab, Uzza et ses frères conduisaient l'attelage. 8Et David et tout Israël jouaient de tout leur cœur de la flute, de la lyre, du tambour et des cymbales et de la harpe, au milieu des cantiques. 9Et ils vinrent jusqu'à l'aire; là, Uzza étendit la main pour maintenir l'Arche que le mouvement d'un boeuf avait fait pencher. 10Mais le Seigneur s'irrita contre Uzza et Il le frappa en ce lieu même, parce qu'il avait porté la main sur l'Arche et il mourut là devant Dieu. 11Et David fut abattu, parce que Dieu avait châtié Uzza et ce lieu fut appelé le Châtiment d'Uzza, nom qu'il porte encore de nos jours. 12Et, ce jour-là David eut crainte du Seigneur et il dit: "Comment ferai-je entrer chez moi l'Arche du Seigneur?" 13Et David ne ramena pas l’Arche avec lui dans la ville de David, mais la fit placer en la maison d'Abdara le Gathite. 14Et l'Arche du Seigneur resta trois mois en la maison d'Abdara le Gathite et le Seigneur bénit toute la maison d'Abdara et tout ce qui lui appartenait. 1CHR 14 Les fils de David1Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des messagers, des maçons et des charpentiers, avec des bois de cèdre, pour lui bâtir une maison. 2Et David reconnut que le Seigneur l’avait préparé pour être roi d'Israël, car son royaume s'était élevé et agrandi pour le bien-être du peuple d'Israël. 3Et David prit encore des femmes à Jérusalem, elles lui enfantèrent des fils et de filles. 4Voici les noms de ceux qui naquirent à Jérusalem: Shimeah, Shobab, Nathan, Salomon, 5Baar (Ebeher), Elisa (Elisua), Eliphaleth, 6Nageth (Naged) Napath (Naphec), Japhia, 7Elishama, Eliada et Eliplialat1. 71 2Rois 5,15 Les Philistins à Baal-Perazim8Cependant, les Philistins apprirent que David avait été sacré roi de tout Israël; et ils se mirent tous en campagne pour l'attaquer, mais lui, l’ayant su, sortit à leur rencontre. 9Et ils s'avancèrent et ils s'entassèrent dans le val des Géants. 10Et David consulta Dieu, disant: Dois-je marcher contre les Philistins, me les livreras-Tu? Et le Seigneur lui répondit: "Marche, car Je te les livrerai". 11Et il alla à Baal-Perazim, on il les battit et il s'écria: "Dieu, par mes mains, a brisé mes ennemis comme brisent les eaux des torrents". A cause de cela, il donna à ce lieu le nom de Brisement d'en haut. 12Or, les Philistins avaient abandonné là leur dieux et David dit: "Livrez-les aux flammes". Cache-toi dans la colline des poiriers13Et les Philistins continuèrent la guerre et ils se réunirent encore dans le val des Géants. 14Et David consulta à nouveau le Seigneur et le Seigneur lui dit: Ne les suis pas, fais un détour et tu les aborderas près des poiriers1. 15Et ceci arrivera: Lorsque tu entendras, de la colline des Poiriers, le bruit sourd de l’ébranlement1 qu'ils propageront au sol, tu engageras la bataille, car alors le Seigneur marchera devant toi pour frapper le camp des Philistins. 16David fit ce que lui avait prescrit le Seigneur et il tailla en pièces les Philistins, depuis Gibeon jusqu'à Gezer. 17Et le nom de David se répandit sur toute la terre et le Seigneur inspira à tous les peuples la crainte de David. 141 2Sam 5,23-24 – 151 L’ébranlement du déplacement de l’armée philistine 1CHR 15 Un lieu pour l'Arche1Et il se bâtit des demeures dans la ville de David et il prépara un lieu pour l'Arche du Seigneur et il fit une tente. 2Alors David dit: "Nul ne peut transporter l'Arche de Dieu, sinon les lévites, car le Seigneur les a choisis pour porter l'Arche du Seigneur et le servir éternellement". 3Et David réunit tout le peuple de Jérusalem, pour transporter l'Arche au lieu qu'il avait préparé. 4David convoqua aussi les lévites, fils d'Aaron. 5Des fils de Kohath: Uriel leur chef et ses frères: cent vingt hommes. 6Des fils de Merari: Asaïe leur chef et ses frères deux cent vingt. 7Des fils de Gerson: Johel, leur chef et ses frères: cent trente. 8Des fils d'Elisaphat Shimei leur chef et ses frères: deux cents. 9Des fils d'Hébron: Elihel leur chef et ses frères: quatre-vingts. 10Des fils d’Oziel: Aminadab leur chef et ses frères: cent douze. 11Et David appela les prêtres Zadok et Abiathar avec les lévites: Uriel et Asaïe et Johel et Shimei et Elihel et Aminadab, 12Et il leur dit: "Vous êtes chefs de familles des lévites purifiez-vous donc et purifiez vos frères et vous transporterez l'Arche du Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé. 13Car, d'abord parce que vous n'étiez pas là, le Seigneur Dieu nous a châtiés, pour ne l'avoir pas cherché, selon la Loi". 14Et les prêtres et les lévites se purifièrent, pour transporter l'Arche du Dieu d'Israël. 15Et les fils de Lévi prirent l'Arche de Dieu de la manière prescrite par Moise, d'après la Parole de Dieu et selon l'Ecriture, puis, ils posèrent les barres sur leurs épaules. 16Et David dit aux chefs des lévites: Choisissez parmi vos frères des chantres, s'accompagnant d'instruments: de lyres, de harpes et de cymbales, pour chanter bien haut des cantiques d'allégresse. 17Et les lévites désignèrent Heman, fils de Johel, puis, Asaph, fils de Barachia, un de leurs fréres, puis, Ethan, fils de CIsaiahe, un des fils de Merari, un de leurs fréres. 18Et, avec eux, au second rang, leurs frères Zacharia, Semiramoth, Jehiel, Eliohel, Eliab, Benaiah, Massaie, Matthathias, Eliphena, Macélia, Abdedom, Jehiel et Uzziah, qui étaient les portiers. 19Les chantres harpistes: Heman, Asaph et Ethan, avaient des cymbales de bronze pour les faire retentir. 20Zacharia et Oziel, Semiramoth, Jehiel, Oni, Eliab, Maasaie, Benaiah, avaient des lyres sur l'alcimoth1 21Et Mattathias et Eliphalu et Macélia et Abdedom et Jehiel et Uzziah, avaient des harpes pour renforcer l'amasenith1 22Chenaniah, chef des lévites, était maître du chant, à cause de son intelligence. 23Barachias et Elkanah étaient portiers de l'Arche. 24Somnia, Jehoshaphat, Nathanael, Amasaï, Zachariah, Benaiah et Eliezer, les prêtres, sonnaient de la trompette devant l'Arche de Dieu. Abdedom et Jehia étaient portiers de l'Arche de Dieu. 25David et les anciens d’Israël et les chefs de mille hommes, partirent ainsi pour transférer l'Arche de l'alliance de la maison d’Abdedom, avec allégresse. 26Et comme Dieu fortifiait les lévites qui portaient l'Arche de l'Alliance du Seigneur, on sacrifia devant le cortège sept bœufs et sept béliers. 201 Lyre de son aigu – 211 Les voix hautes Michal méprise David27Or, David était revêtu d'une robe de lin, ainsi que tous les lévites qui portaient l'Arche de l'Alliance du Seigneur et les chantres-harpistes et Chenaniah, maître du chant; David avait comme eux une robe de lin. 28Et tout Israël conduisait l'Arche de l'Alliance du Seigneur, jetant des cris de joie et chantant: les uns au son des trompettes et des cymbales, les autres avec accompagnement de lyres et de harpes. 29Lorsque l'Arche de l'Alliance du Seigneur entra dans la ville de David, Michal, fille de Saul, se penchant à sa fenêtre, vit le roi David danser et jouer de la harpe; et, en son âme, elle le méprisa. 1CHR 16 L'Arche dans la tente1Et ils introduisirent l'Arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle et l’on offrit devant Dieu des holocaustes et des offrandes de paix. 2Quand David eut fait ses offrandes d'holocaustes et d'offrandes de paix, il bénit le peuple au Nom du Seigneur. 3Et il donna à chaque homme et à chaque femme d’Israël un pain de boulanger et un pain pétri avec du miel. 4Et il institua devant l'Arche de l'Alliance du Seigneur ceux des lévites qui devaient y être employés, pour chanter et louer le Seigneur Dieu d'Israël et le remercier. 5Asaph fut le chef et il eut pour second Zachariah, puis, Jehiel. Semiramoth et Jehiel Matthathias, Eliah, Benaiah et Abdedom Jehiel jouait de la lyre et de la harpe et Asaph faisait retentir des cymbales. 6Benaiah et Oziel les prêtres, sonnaient toujours de la trompette devant l'Arche de l'Alliance du Seigneur. 7Et ce jour-là, pour la première fois, David prescrivit que l'on chante les louanges du Seigneur, sous la direction d’Asaph et de ses frères. Psaume de la dédicace8Psaume: Rendez hommage au Seigneur, invoquez-Le par son Nom, faites connaître aux peuples ses désirs. 9Chantez-Le, chantez ses louanges, racontez à tous les merveilles qu'a faites le Seigneur. 10Louez son Saint Nom, le cœur qui cherche à Lui être agréable sera réjoui. 11Cherchez le Seigneur et soyez forts, cherchez toujours sa Face. 12Souvenez-vous des prodiges qu'Il a faits, des merveilles et des jugements sortis de sa bouche. 13Enfants d'Israël, ses serviteurs; fils de Jacob, ses élus; 14Le Seigneur seul est notre Dieu, ses jugements sont sur toute la terre. 15Souvenons-nous toujours de son Alliance, de la Loi qu'Il nous a donnée pour des milliers de générations; 16de son Alliance avec Abraham, de son serment à Isaac. 17Il l'a confirmé à Jacob comme un commandement, à Israël comme une Alliance impérissable disant: 18"Je te donnerai la terre de Canaan, c'est ta part d'héritage". 19Alors, ils étaient en petit nombre, ils étaient humbles et ils étaient passagers sur cette terre. 20Et ils allaient d'une nation à l'autre et d'un royaume à un autre peuple, 21Et à nul homme il ne permit de prévaloir sur eux et pour eux Il châtia des rois: 22"Ne touchez pas à mes christs, ne maltraitez pas mes prophètes! 23Chantez le Seigneur: que toute la terre Le chante, proclamez chaque jour que Lui seul est notre salut. 24Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles. 25 Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies, Il est redoutable plus que tous les dieux. 26 Car, tous les dieux des nations sont des idoles et notre Dieu a créé le ciel. 27Gloire et louange à Lui Face à face, force et joie au lieu où Il réside. 28Tribus des nations, donnez au Seigneur, donnez au Seigneur force et gloire. 29Glorifiez le Nom du Seigneur, prenez des dons et offrez-les au Seigneur en sa présence et adorez le Seigneur dans ses demeures saintes. 30Que toute la terre ait crainte devant Lui, que la terre s'affermisse et ne soit pas ébranlée. 31Que le ciel se réjouisse, que la terre tressaille d’allégresse et qu'ils disent aux nations: "Le Seigneur règne". 32La mer gronde de plénitude et l'arbre des champs avec tout ce qu'il porte se réjouit. 33Les arbres de la forêt se réjouissent devant le Seigneur, parce qu'Il est venu juger la terre. 34Rendez hommage au Seigneur, parce qu'Il est bon et que sa miséricorde est éternelle. 35Et dites: Sauve-nous, ô Dieu notre Salut, recueille-nous et sépare-nous des nations, afin que nous chantions les louanges de ton Saint Nom et que nous mettions notre gloire à te louer. 36Béni soit le Nom du Seigneur Dieu d'Israël dans tous les siècles des siècles et tout le peuple dit: "Amen". Et ils louèrent le Seigneur. Zadok le prêtre37Et ils laissèrent là devant l'Arche de l'Alliance du Seigneur Asaph et ses frères, pour faire devant l'Arche à perpétuité le service de chaque jour. 38Ils laissèrent aussi Obed-Edom et ses frères, au nombre de soixante-huit et Obed-Edom, fils Jeduthun et Hosah pour être portiers. 39Et Zadok le prêtre avec ses frères les prêtres, fut laissé devant la tente du Seigneur, sur le haut-lieu de Gibeon, 40afin d'offrir des holocaustes au Seigneur, sur l'autel des holocaustes à perpétuité, matin et soir, selon qu'il est écrit dans la Loi du Seigneur, qu'Il a donnée aux fils d'Israël par la voix de Moïse, son serviteur. 41Et avec Zadok étaient Hemman et Jeduthun et le reste de ceux qu'on avait nominativement désignés pour louer le Seigneur, parce que sa miséricorde est éternelle. 42Et ils avaient avec eux des trompettes et des cymbales, pour les faire retentir et les instruments accompagnant les psaumes de Dieu. Et les fils de Jeduthun étaient gardiens des portes Et le peuple s'en retourna chacun dans sa demeure et David s'en alla pour bénir sa maison. 1CHR 17 Tu ne me bâtiras pas un temple1Et quand David eut pris possession de son palais, il dit à Nathan le prophète: "Voilà que j'habite une maison de cèdre, tandis que l'Arche de l'Alliance du Seigneur repose sous ces courtines de peaux". 2Et Nathan dit à David: "Tout ce qui est en ton cœur, fais-le, car Dieu est avec toi". 3Mais, cette nuit même, la Parole du Seigneur vint à Nathan et lui dit: 4"Va et dis à mon serviteur David" : "Voici ce que dit le Seigneur: Tu ne me bâtiras pas un temple pour que Je l'habite, 5parce que Je n'ai pas résidé dans un temple depuis que J'ai tiré de l'Egypte les fils d'Israël jusqu'à ce jour et que Je me suis tenu dans une tente et sous un voile. 6En quelque lieu que J'aie passé avec tout Israël ai-Je jamais dit à celle des tribus que J'avais chargée de prendre soin de tout le peuple: Pourquoi ne m'avez-vous pas bâti une maison de cèdre" ? 7Dis encore à mon serviteur David: "Voici ce que dit le Seigneur Tout-Puissant: Je t'ai tiré de la bergerie quand tu marchais derrière les troupeaux, pour que tu sois roi de mon peuple Israël. 8Je t'ai accompagné partout où tu as marché, J'ai anéanti devant toi tous tes ennemis et Je t'ai rendu célèbre autant que les plus renommés des grands de la terre. 9Et J'adopterai un lieu pour mon peuple Israël, Je l'y fixerai et il s'y abritera, chacun aura sa demeure et il ne sentira plus d'inquiétudes et le fils de l'iniquité ne l'affligera plus comme il a fait dès le commencement, 10Depuis les temps où J'ai donné des juges à mon peuple, J'ai humilié tous tes ennemis et Je t'augmenterai et le Seigneur te fera une maison1. 101 Une postérité 2Roi 7,11 Salomon me bâtira un temple11Et, quand tes jours seront remplis, quand tu te seras endormi avec tes pères, J'élèverai après toi ta race et celui qui sera issu de ton sang et Je préparerai son règne. 12Celui-là me bâtira un temple et Je dresserai son trône pour toujours. 13Je serai pour lui un Père, il sera pour Moi un fils et Je ne lui retirerai pas ma miséricorde, comme Je l'ai retirée à ceux qui t'ont précédé. 14Et Je l'établirai dans mon temple et dans son royaume pour toujours et son trône sera toujours debout". 15Ainsi, Nathan répéta à David toutes ces paroles, que lui-même avait entendues dans sa vision. David pria le Seigneur16Alors, le roi David s'en alla et il se plaça devant le Seigneur et il dit: "Qui suis-je, Seigneur mon Dieu et qu'est ma maison pour que Tu m'aimes à jamais?" 17Ce que Tu en as fait c'était à tes yeux peu de chose, ô mon Dieu et Tu as parlé de la maison de ton serviteur pour un avenir lointain et Tu m'as regardé comme on regarde un ami et Tu m'as élevé, Seigneur mon Dieu. 18Que pourra faire encore David devant Toi pour te glorifier? Tu connais maintenant ton serviteur. 19Tu as opéré ces grandes choses au gré de ton cœur. 20Seigneur, nul ne Te ressemble, nul n'est Dieu que Toi et Tu t'es révélé par toutes les merveilles que nous avons entendu répéter. 21Et il n'est pas sur la terre de peuple qui ressemble à Israël ton peuple. Il n'en est pas que Dieu ait guidé pour le racheter et s'en faire un peuple pour Lui-même, pour se faire à Lui-même un grand et glorieux Nom et pour expulser les nations devant ton peuple que Tu as délivré de l'Egypte. 22Tu t'es donné, en Israël, un peuple qui sera ton peuple à jamais et Toi, Seigneur, Tu es son Dieu. 23Maintenant donc, Seigneur, que la promesse que Tu as faite à ton serviteur, concernant sa maison, soit à jamais confirmée, fais comme Tu as dit. 24Et que ton Nom soit glorifié à jamais et que l'on ait confiance et que l'on dise: Seigneur, Seigneur Tout-Puissant, Dieu d'Israël, la maison de David ton serviteur est érigée devant Toi, 25car, Seigneur Dieu, Tu as révélé tes desseins à ton serviteur, disant: Je te bâtirai une maison, c'est à ce sujet que ton serviteur a pensé te prier Face à face. 26Et maintenant, Seigneur, Toi seul es Dieu et c'est Toi qui as fait à ton serviteur ces magnifiques promesses. 27Commence donc et bénis la maison de ton serviteur, pour qu'elle subsiste toujours devant Toi; car Seigneur, Tu l'as déjà bénie, bénis-la donc à jamais". 1CHR 18 Les Syriens asservis à David1Il advint, après cela, que David battit les Philistins et qu'il les mit en fuite et il leur enleva Gath avec ses bourgs. 2Il vainquit Moab et les fils de Moab lui furent asservis et ils lui payèrent un tribut. 3David vainquit aussi, dans le pays d’Hamath, Adraazar, roi de Zobah, qui s'était mis en campagne pour se rendre maître des rives de l'Euphrate. 4Et David prit aux vaincus mille chars, sept mille chevaux et vingt mille piétons, puis, il sépara les attelages de tous les chars et n'en garda que cent. 5Et le Syrien de Damas marcha au secours d'Adraazar, roi de Zobah et David tua au Syrien vingt-deux mille hommes. 6Et David mit une garnison dans la Syrie de Damas et les Syriens lui furent asservis, ils lui payèrent un tribut. Et le Seigneur protégea David partout où il porta ses armes. 7Et David prit les colliers d'or que portaient les serviteurs d'Adraazar et il les consacra dans Jérusalem. 8Et David recueillit à Tibhah et dans les principales villes d'Adraazar, une prodigieuse quantité de bronze, dont Salomon se servit pour fabriquer la mer de bronze, les colonnes et tous les vases de bronze. 9Cependant Tou, roi d'Hamath, apprit que David avait taillé en pièces toute l'armée d'Adraazar. 10Et il envoya vers David son fils Hadoram, pour lui demander la paix et le bénir à cause de sa victoire sur Adraazar; car Tou était ennemi d'Adraazar. 11Le roi David consacra au Seigneur tous les vases d'or, d'argent et de bronze, de même que l'argent et l'or qu'il avait pris à toutes les nations: à Edom, à Moab, aux fils d'Ammon, aux Philistins et aux fils d'Amalek. Les Edomites asservis à David12Et Abishai, fils de Zeruiah, tailla en pièces quatre-vingt mille Philistins dans le val d'Ailon1. 13Et il mit dans la vallée une garnison et tous les Edomites furent asservis à David et le Seigneur protégea David partout où il porta ses armes. 14Ainsi, David régna sur tout Israël et il jugea tout son peuple selon l'équité. 15Joab, fils de Zeruiah, commandait l'armée, Jehoshaphat, fils d’Ahilud, recueillait les actes publics. 16Zadok, fils d'Achitob et Ahimelech, fils d'Abiathar, étaient prêtres et Seraiah, scribe. Et Benaiah, fils de Jehoiada, commandait les Cherethites et les Pelethites et les fils de David étaient les premiers auprès du roi. 121 Ailon, la vallée du sel 1CHR 19 Outrage des ambassadeurs1Et Nahash, roi des fils d'Ammon, mourut et Hanun, son fils, régna à sa place. 2Et David dit: Je serai miséricordieux envers Hanun fils de Nahash, de même que son père a été miséricordieux pour moi. En conséquence, il envoya des serviteurs pour le consoler au sujet de son père et les serviteurs de David allèrent dans la terre des fils d'Ammon, auprès d'Hanun, pour le consoler. 3Mais, les princes des fils d'Ammon dirent à Hanun: "Est-ce pour glorifier ton père devant toi que David envoie ces consolateurs? N'est-ce pas plutôt pour s'informer de ta ville et pour la reconnaître que ses serviteurs sont venus près de toi" ? 4Hanun saisit donc les serviteurs de David, il leur rasa la barbe, il coupa leurs manteaux, depuis le milieu du corps jusqu'aux pieds, puis, il les chassa. 5On vint dire à David ce qui leur était arrivé et il envoya des gens à leur rencontre, car ils étaient cruellement déshonorés et il leur dit: "Demeurez à Jericho jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, puis, alors vous reviendrez". 6Les fils d'Ammon, voyant que le peuple d'Israël se tenait pour outragé, Hanun et les fils d'Ammon envoyèrent mille talents d'argent pour enrôler des chars et des cavaliers dans la Syrie de Mésopotamie, dans la Syrie à Maacah et à Shobal. 7Ils enrôlèrent ainsi pour eux trente-deux mille chars et le roi de Maacah avec tout son peuple. Ces mercenaires vinrent et ils campèrent vis-à-vis de Médaba. Cependant, les fils d'Ammon, sortant de leurs villes, se rassemblèrent et ils s'ébranlèrent pour combattre. 8David l'apprit et il mit en mouvement Joab avec toute l'armée des hommes vaillants. 9Et les fils d'Ammon sortirent et ils se rangèrent en bataille près des portes de la ville et les rois leurs alliés campèrent, chacun de son côté, dans la campagne. 10Joab reconnut qu'il aurait à livrer bataille devant son front et sur ses arrières; il rangea donc en face des Syriens les plus vaillants des jeunes fils d'Israël. 11Et il confia à son frère Abishai le reste de l’armée, qui se déploya devant les fils d'Ammon. 12Et il dit à son frère: "Si le Syrien l'emporte sur moi tu viendras à mon aide et si les fils d'Ammon te font plier, j'irai te secourir. 13Sois fort, agis en homme, pour l'amour de notre peuple et pour les villes de notre Dieu, que le Seigneur ensuite fasse selon sa volonté". 14Et Joab avec sa troupe tomba sur les Syriens et ceux-ci s'enfuirent devant lui. 15Quand les fils d'Ammon virent que les Syriens fuyaient, ils s'enfuirent eux-mêmes devant Abishai et ils s'enfermèrent dans leur ville et Joab revint à Jérusalem. 16Et le Syrien, voyant qu’Israël l'avait mis en fuite, envoya des messagers qui levèrent toute la Syrie des rives du Jourdain et à sa tête Shophach, général en chef de l'armée d'Adraazar. 17On en instruisit David, il réunit tout Israël, passa le Jourdain, les atteignit et les aborda de front; aussitôt la bataille s'engagea. 18Les Syriens s'enfuirent devant Israël, David leur tua sept mille hommes montés sur des chars et quarante mille piétons, Sophach, le général en chef, périt. 19Et tous les serviteurs d'Adraazar, voyant qu'ils avaient échoué devant Israël, traitèrent avec David et ils lui furent asservis. Quant au Syrien, il ne voulut plus secourir les fils d'Ammon. 1CHR 20 La couronne de Molchom1Le cours de l'année ramena le temps où les rois se mettent en campagne. Joab emmena toutes les forces de l'armée et il ravagea la contrée des fils d'Ammon; il assiégea ensuite Rabbah, pendant que David était resté à Jérusalem, Joab prit Rabbah et la détruisit. 2Et David prit sur la tête du roi Molchom sa couronne, qui pesait un talent d'or et qui était ornée de pierres précieuses, elle allait à la tête de David. Enfin, il rapporta de cette ville un immense butin. 3Et Il emmena tout le peuple qui l'habitait et il l’anéantit. Il préposa les uns aux scies, les autres aux haches de fer, d'autres à la cognée du bûcheron1. Ce fut ainsi que David traita tous les fils d'Ammon et David et tout le peuple retournèrent à Jérusalem. 4Ensuite, la guerre recommença avec les Philistins de Gezer. Alors, Sibechai le Hushathite tua Sippai, de la race des géants, après l'avoir humilié. 5Et il y eut une autre guerre avec les Philistins et Eleazar, fils de Jair, tua Lahmi frère de Goliath de Gath, qui portait une lance comme le mât d'un tisserand. 6Et il y eut encore une guerre avec Gath. Or, il y avait un homme de grande taille, issu des géants et qui avait vingt-quatre doigts, six à chaque main et six à chaque pied. 7Et il insulta Israël et Jonathan, fils de Shimeah, frère de David, le tua. Ces hommes étaient de la race de Rapha de Gath, ils étaient quatre, tous géants et ils tombèrent sous les coups de David et de ses serviteurs. 31 Cf. 22,2 1CHR 21 Le dénombrement coupable1Et le diable se leva contre Israël, iI excita le roi David à faire le dénombrement du peuple. 2Le roi dit donc à Joab et aux chefs de l'armée: "Allez et faites le dénombrement d'Israël, depuis Dan jusqu'à Beersheba, puis, rapportez-le-moi et je saurai leur nombre". 3Joab répondit: "Puisse le Seigneur ajouter à son peuple et le rendre cent fois aussi nombreux qu'il l'est et puisse le roi mon maître le voir de ses yeux, puissent le voir aussi les serviteurs de mon maître, mais pourquoi mon maître a-t-il formé ce dessein? Est-ce pour qu'il soit imputé un péché au peuple d'Israël?" 4Mais la volonté du roi Israël prévalut sur Joab et Joab partit et il parcourut tout Israël et il revint à Jérusalem. 5Et Joab remit à David le dénombrement du peuple qu'il avait recensé : il y avait en tout Israël un million cent mille hommes tirant l'épée et en Juda étaient quatre cent soizante-dix mille hommes tirant l'épée. 6Et Joab n'avait compté ni Levi, ni Benjamin, parce qu'il avait cédé à contre-cœur au roi. 7Et la chose fut mauvaise devant Dieu et il frappa Israël. Triple choix de punition8Et David dit à Dieu: "J'ai gravement péché en ce que je viens de faire et maintenant remets à ton serviteur son iniquité, car j'ai commis une insigne folie". 9Et le Seigneur parla à Gad le voyant et il lui dit: 10"Pars et adresse-toi à David, disant: voici ce que dit Ie Seigneur: je t'apporte trois choses, choisis pour toi l’une d'elles et tu l'auras". 11Gad alla trouver David et il lui dit: "Voici ce que dit le Seigneur: choisis pour toi, 12Ou trois ans de famine, ou trois mois pendant lesquels tu fuiras devant tes ennemis qui te détruiront par l'épée, ou, trois jours de mort causée par l'épée du Seigneur en toute cette terre et par l'ange exterminateur parcourant tout l'héritage d'Israël: vois donc ce que je dois répondre à Celui qui m'envoie te répéter sa parole", 13Et David dit à Gad: "Le choix des trois parts m'est cruel, mais j'aime mieux me livrer aux mains du Seigneur, parce qu'il a eu souvent compassion de moi, je ne tomberai pas dans les mains des hommes". 14Et le Seigneur envoya la mort en Israël et soixante-dix mille hommes d'Israël périrent. 15Le Seigneur envoya aussi l'ange à Jérusalem pour l'exterminer et comme il frappait, le Seigneur le vit et se rétracta de tout ce mal et il dit à l'ange exterminateur: "C'est assez, arrête ta main". Or, l'ange du Seigneur était auprès de l'aire d'Orna le Jebusite. 16David, ayant levé les yeux, vit l'ange du Seigneur se tenant entre la terre et le ciel il avait à la main son épée nue et il l'étendait sur Jérusalem. Et David et les anciens couverts de manteaux de deuil tombèrent la face contre terre. 17Et David dit à Dieu: "N'est-ce pas moi qui ai prescrit de faire le dénombrement du peuple? C’est moi qui suis le coupable, j'ai grandement péché. Mais ces brebis qu'ont-elles fait? Seigneur mon Dieu, que ta main soit contre moi et contre la maison de mon père, qu'elle épargne ce peuple qui périt, ô Seigneur". Un autel sur l'aire d'Orna18Et l'ange du Seigneur dit à Gad de prescrire à David qu'il aille élever un autel au Seigneur dans l'aire d'Orna le Jebusite. 19Et David sortit selon la parole que Gad lui avait dite au Nom du Seigneur. 20Et Orna se retourna et il vit le roi et quatre de ses fils, tous se cachant1 et Orna était à vanner du froment. 21Et David arriva auprès d'Orna et Orna, quittant l’aire se prosterna la face contre terre devant David. 22Et David dit à Orna: "Donne-moi l’emplacement de ton aire et j'y bâtirai un autel au Seigneur, donne-le-moi à prix d'argent et le fléau cessera de frapper le peuple". 23Et Orna dit à David: "Que le roi mon maître prenne et consacre ce que bon lui semble. Voici mes bœufs pour l'holocauste, ma charrue pour le brûler et mon blé pour le sacrifice, je te donne tout". 24Et le roi David dit à Orna: "Nullement; certes, j'achèterai toutes ces choses, car elles valent de l'argent, je ne prendrai, pour le Seigneur, rien de ce qui est à toi, je ne présenterai pas au Seigneur un holocauste qui ne me coûte rien". 25David donna donc à Orna, pour son terrain, six cents sicles d'or, au poids du sicle du sanctuaire. 26Il bâtit l'autel du Seigneur, sur lequel il offrit des holocaustes et des offrandes de paix, enfin, il cria au Seigneur et le Seigneur l'exauça, le feu du ciel, descendant sur l'autel de l'holocauste, consuma la victime. 27Et le Seigneur parla à l'ange et l'ange remit l'épée dans le fourreau. 28Dès lors, David, ayant vu que le Seigneur lui répondait dans l'aire d'Orna le Jebusite, en fit un lieu de sacrifices. 29Or, en ce temps-là, la tente du Seigneur que Moïse avait fait dans le désert et l'autel des holocaustes, étaient sur le haut-lieu de Gibeon. 30Et David n'avait pu s'y transporter pour prier le Seigneur, il ne s'était pas empressé d'y aller, à cause de l’épée de l'ange du Seigneur. 201 Par crainte de l’ange exterminateur 1CHR 22 Salomon bâtira un temple1Et David dit: "C’est ici la maison du Seigneur et voici l'autel des holocaustes pour Israël". 2Puis, il ordonna de réunir tous les étrangers qui se trouvaient dans la terre d’Israël et il chargea les tailleurs de pierres de tailler des pierres, pour bâtir la maison de Dieu. 3Et David prépara beaucoup de fer, des clous pour les portes et leurs ventaux, des gonds et une quantité de bronze d'un poids incalculable, 4et un nombre infini de cèdres que les Tyriens et les Sidoniens lui apportèrent. 5Et David dit: "Mon fils Salomon est d'âge tendre et la maison qui doit être bâtie au Seigneur surpassera en magnificence, en renom et en gloire, toutes celles de la terre, je préparerai tout pour cela". Et David fit ses apprêts à profusion avant de mourir. 6Et il appela Salomon, son fils et il lui ordonna de bâtir le temple du Seigneur Dieu d’Israël 7Et David dit à Salomon: "Enfant, mon âme a voulu bâtir un temple au Nom du Seigneur Dieu, 8Mais la Parole du Seigneur est venue à moi, disant: "Tu as versé beaucoup de sang, tu as fait de grandes guerres, tu ne bâtiras pas un temple à mon Nom, parce que, devant Moi, tu as répandu beaucoup de sang sur cette terre. 9Voici qu'un fils t'est né, il sera un homme de paix et Je le maintiendrai en paix avec tous les ennemis qui l'entourent, car son Nom est Salomon1 et j'accorderai, pendant sa vie, le repos et la paix à Israël 10C'est lui qui bâtira un temple à mon Nom et il sera pour Moi un fils et Moi Je serai pour lui un père et Je dresserai son trône royal en Israël pour toujours". 11Maintenant, mon fils, le Seigneur sera avec toi, Il te fera prospérer et tu bâtiras le temple du Seigneur ton Dieu, comme Il me l'a fait savoir. 12Que le Seigneur te donne seulement l'intelligence et la sagesse et Il t'affermira sur Israël, pour que tu observes et que tu mettes en pratique la Loi du Seigneur ton Dieu. 13Alors, Il te fera prospérer, si tu veilles à observer les commandements et les préceptes que le Seigneur a donnés au peuple par la voix de Moïse. Sois fort et agis en homme, n'ai ni crainte ni faiblesse. 14Vois, dans ma pauvreté, j'ai préparé pour la maison du Seigneur: cent mille talents d'or, un million de talents d'argent, du bronze et du fer en telle abondance, qu'on n'en peut dire le compte. J'ai aussi préparé des bois et des pierres et tu y ajouteras encore. 15Et tu t'adjoindras une multitude d'ouvriers, artisans, tailleurs de pierres, charpentiers et tout homme habile à mettre en œuvre 16L'or, l'argent et une masse innombrable de bronze et de fer. Courage donc et agis, le Seigneur sera avec toi". 17Ensuite, David ordonna à tous les chefs d’Israël de seconder Salomon, son fils et il leur dit: 18Le Seigneur n'est-il pas avec vous? Il vous a donné le repos tout alentour, il vous a livré ceux qui habitaient la terre promise et la terre s'est soumise devant le Seigneur et devant son peuple. 19Appliquez-vous donc, cœur et âme, à chercher le Seigneur, excitez-vous et bâtissez pour votre Dieu un lieu saint, afin d'y transporter l'Arche de l'Alliance du Seigneur, avec les vases et les ornements consacrés à Dieu, qui résideront dans le temple élevé au Nom du Seigneur. 91 1Roi 1,17 – 1CHR 23 Les lévites furent comptés1Or, David était vieux et plein de jours et il proclama roi à sa place son fils Salomon. 2Il rassembla tous les chefs d'Israël, les prêtres et les lévites. 3Les lévites de trente ans et au-dessus furent comptés et il s'en trouva trente-huit mille, savoir: 4Vingt-quatre mille employés aux travaux de la tente du Seigneur, six mille scribes et juges, 5Quatre mille portiers et quatre mille chantres louant le Seigneur au son des instruments qu'avait faits David pour accompagner ses louanges. 6David les divisa et il assigna leurs jours de service aux fils de Levi, aux familles de Gerson, Kohath et Merari. 7Fils de Gerson: Eden (Lobeni) et Shimei. 8 Fils d'Edan: Jehiel le premier et Zéthan et Johel: trois. 9Fils de Semeï : Salomith, Jehiel et Dan. Tels sont les trois chefs des familles d'Edan. 10Fils de Sémei: Jeth, Ziza, Joas et Beria. Tels sont les quatre fils de Semeï. 11Jeth était le premier et Ziza le second, Joas et Beria n'eurent pas beaucoup d'enfants et ils ne formèrent qu'une famille en une seule maison. 12Fils de Kohath: Amram, Isaar, Hébron, Oziel: quatre. 13Fils d'Amram: Aaron et Moïse et Aaron fut désigné pour servir dans le Saint des saints, lui et ses fils, à perpétuité, pour faire les sacrifices devant le Seigneur, pour servir et prier en son Nom à perpétuité. 14Quant à Moïse, l'homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Levi. 15Fils de Moïse: Gersam et Eliezer 16Fils de Gersam: Sobabel le premier 17Eliezer eut aussi des enfants: Rabia fut le premier et Eliezer n'eut pas d'autres fils, mais les fils de Rabia multiplièrent extrêmement. 18Fils d’Isaar: Salomoth le premier. 19Fils d'Hébron: Jeria le premier, Amaria le second, Jéziel le troisième, Jécémias le quatrième. 20Fils d'Oziel: Micha le premier, lsia le second. 21Fils de Merari: Mooli et Musi. Fils de Mooli: Eleazar et Kish. 22Eléazar mourut et il n'avait pas de fils, mais des filles et les fils de Kish, leurs frères, les prirent pour femmes. 23Fils de Musi: Mooli et Eder et Jarimoth, trois. 24Tels furent les fils de Levi, par familles paternelles, chefs de leurs familles, selon le recensement par noms et par têtes, faisant le service de la tente du Seigneur, âgés de trente ans et au-dessus. 25Or, David dit: Le Seigneur Dieu d'Israël a donné le repos à son peuple et il a choisi Jérusalem pour sa demeure à jamais. 26Les lévites n'avaient donc plus dans leur service le transport de la tente et de ses ornements. 27Et, selon les dernières paroles de David, le dénombrement des fils Levi âgés de trente ans et au-dessus avait été fait. 28Et, d'après Aaron il avait réglé les emplois dans la demeure du Seigneur, tant dans les parvis que dans les chambres et pour ce qui concernait la purification du Saint des saints et les autres services de la tente, 29Et les pains de proposition et la fleur de farine des sacrifices et les poêles à cuire les azymes et la pâte et les mesures, 30Et les louanges du Seigneur qu'on devait chanter du matin au soir, 31Et tous les holocaustes à offrir au Seigneur, tant les jours de sabbat qu'aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages invariables, devant le Seigneur. 32Et il était prescrit aux lévites de garder la tente du témoignage et le Saint des saints et les fils d’Aaron leurs frères, pendant leur service dans la tente du Seigneur. 1CHR 24 Les fils d'Aaron1Et les fils d'Aaron étaient: Nadab, Abiud, Eleazar et Ithamar. 2Or, Nadab et Abiud moururent sous les yeux de leur père et ils n'avaient pas de fils, Eleazar et Ithamar, fils d'Aaron, eurent donc le sacerdoce. 3Et David distingua les fils Eleazar, de qui descendait Zadok, des fils d’Ithamar, de qui était issu AchiméIech, selon leur recensement et leurs services et leurs familles paternelles. 4Et il se trouva, parmi ces hommes forts, plus de chefs des fils d'Eleazar que des fils d'Ithamar et David mit les premiers à la tête de seize familles, les seconds à la tête de huit familles seulement. 5Et il leur distribua leurs services par le sort, car, parmi les uns comme parmi les autres, il y avait des chefs des choses saintes et des chefs du Seigneur. 6Et le Scribe Shemaiah, fils de Nathanael de la tribu de Levi, écrivit la liste en présence du roi et des chefs, aidé de Zadok le prêtre et d'Abimelek, fils d'Abiathar et des chefs des familles paternelles des prêtres et des lévites, inscrivant tour à tour un nom provenant d'Eléalar, un nom provenant d'Ithamar. 7Le sort désigna en premier lieu Joarim, le second fut Jedia, 8Le troisième Harib, le quatrième Séorim, 9Le cinquième Melchias, le sixième Meïamin, 10Le septième Cos, le huitième Abijah, 11Le neuvième Jésua, le dixième Sechénias, 12Le onzième Eliabi, le douzième Jacim 13Le treizième Opha, le quatorzième Jezbaal, 14Le quinzième Belga, le seizième Hemmar, 15Le dix-septième Hézin, le dix-huitième Aphésé, 16Le dix-neuvième Phetaïe, le vingtième Ezecel, 17Le vingt et unième Achim, le vingt-deuxième Gamul, 18Le vingt-troisième Abdallé, le vingt-quatrième Maasé. 19Tel fut leur recensement, selon leurs services, pour pénétrer dans la tente du Seigneur, d'après le règlement d'Aaron, leur père, tel que le Seigneur l'avait prescrit. 20Voici le reste des fils de Levi: Fils d'Amram: Sobael, fils de Sobael: Jedia. 21Le chef des fils de Raabia: 22Salomoth, fils de Isaar; Jath, des fils de Salomoth. 23Les fils d’Ecdiu: -- Amadias le second, Jaziel le troisième, Jeemoam le quatrième. 24Des fils d’Oziel: Micha. Des fils de Micha: Samer. 25Le frère de Micha: Isia. Fils de Micha, Zachariah. 26Les descendants des fils de Merari: Mooli et Musi. Les fils d'Ozia. 27Fils de Merari: Jehoram et Sacchor et Abaï. 28Mooli avait eu encore Eleazar et Ithamar, mais Eleazar était mort sans laisser de fils. 29Jerameel, issu des fils de Kish. 30Et Mooli, Eder et Jerimoth, issus de Musi. Tels étaient les fils des lévites par familles paternelles. 31Et ils tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, en présence du roi, de Zadok et d’Ahimelech et des chefs, de familles des prêtres et des lévites, aussi bien les plus anciens chefs de familles que leurs frères les plus jeunes. 1CHR 25 Les 24 fils d'Asaph1Et le roi David et les chefs de l'armée réglèrent les fonctions des fils d'Asaph, d’Hêman et d'Jeduthun, chantres, s'accompagnant de harpes, de lyres et de cymbales et qui furent employés tour à tour, selon leur nombre. 2Fils dAsaph, attachés à la personne du roi: Sacchur, Joseph, Natharias et Enabel. 3Fils d'Jeduthun: Godolias, Suri, Iséas, Asabias et Matthathias, six, en comptant leur père Jeduthun, s'accompagnant de la harpe et louant le Seigneur en le remerciant. 4Elle Héman: Hucias, Matthanias, Oziel, Subabel, Jerimoth, Ananiah, Anan Eliatha, Godollathi, Rometthiezer, Jesbasaca Mallithi, Otheri et Méasoth. 5Dieu avait donné à Heman quatorze fils, outre trois filles. 6Tous ses fils chantaient avec lui dans la tente de Dieu, en s'accompagnant de harpes, de lyres et de cymbales, ils servaient en la demeure de Dieu, attachés à la personne du roi, ainsi qu'Asaph, ldithun et Hêman 7Et leur nombre, joint à celui de leurs frères, instruits à chanter le Seigneur, montait à deux cent quatre-vingt-huit, tout compris. 8Et ils réglèrent aussi, par le sort, leur service journalier, après qu'ils furent classés, selon leur plus ou moins degré de connaissance et de talent. 9Et le sort désigna, en premier lieu: Godolas, fils de Joseph, fils d'Asaph et ses fils et ses frères, le second fut Heneia et ses fils et ses frères, au nombre de douze. 10Le troisième Sacchur et ses fils et ses frères: douze. 11Le quatrième Jesri et ses fils et ses frères: douze. 12Le cinquième Nathan et ses fils et ses frères: douze. 13le sixième Bucias et ses fils et ses frères: douze. 14Le septième Izeriel et ses fils et ses frères: douze. 15Le huitième Josias, ses fils et ses frères: douze. 16Le neuvième Matthanias, ses fils et ses frères: douze. 17Le dixième Sémei, ses fils et ses frères: douze. 18Le onzième Asriel, ses fils et ses frères: douze. 19Le douzième Asabia, ses fils et su frères: douze. 20Le treizième Subabel, ses fils et ses frères: douze 21Le quatorzième Matthathias, ses fils et ses frères: douze. 22Le quinzième Jerimoth, ses fils et ses frères: douze. 23Le seizième Anania, ses fils et ses frères: douze, 24Le dix-septième Jesbesaca, ses fils et ses frères: douze. 25Le dix-huitème Ananiah, ses fils et ses frères: douze. 26Le dix-neuvième Mallithi, ses fils et ses frères: douze. 27Le vingtième Eliatha, ses fils et ses frères: douze. 28Le vingt-et-unième Otheri, ses fils et ses frères: douze. 29Le vingt-deuxième Godolathi, ses fils et ses frères: douze. 30Le vingt-troisième Muzoth, ses fils et ses frères: douze. 31Le vingt-quatrième Rometthiezer, ses fils et ses frères: douze. 1CHR 26 Les préposés aux portes1Ceux à qui les portes furent distribuées, étaient les fils de Coré, Mosellamia, de la famille d'Asaph. 2Et les fils de Mosellamia: Zachariah le premier-né, Jadiel le second, Zabadie le troisième, Jénuel le quatrième, 3Jolam le cinquième, Jonathan le sixième. Ellonaï le septième, Abdedom le huitième. 4Et les fils d’Abdedom: Shemaiah le premier-né, Jozabath le second, Joath le troisième, Sachar le quatrième, Nathanael le cinquième, 5Ammiel le sixième, Issachar le septième, Phelathi le huitième, car Dieu l'avait béni. 6Et à son premier fils Shemaiah, des fils naquirent et furent chefs dans leur famille parce qu'ils étaient forts. 7Fils de Samai: Otboi, Raphael Obed, Elzabath, Achiud, tous hommes forts, Elia, Sabachias et lsbacom. 8Tous issus d'Abdedom: Eux et leurs fils et leurs frères, remplissant avec énergie leurs fonctions, au nombre de soixante-deux, issus d'Abdedom. 9Mosellemia avait dix-huit fils et frères, tous hommes forts. 10Et les fils d'Uzza, issu de Merari et qui n'était pas le premier-né, commandaient ce service, son père lui donna le commandement de la deuxième division. 11Hilkiah venait après lui, Table était le troisième, Zachariah le quatrième, les fils et les frères d'Uzza étaient en tout: treize. 12C'est entre eux que furent partagées les portes, chefs énergiques, servant avec autant de zèle que leurs frères, employés dans l'intérieur du temple. 13Et ils tirèrent au sort les portes où ils devaient être placés, après qu'on les eut classés, selon leur plus ou moins de force, par familles paternelles. 14Le sort désigna, pour la porte Est, Sélémie et Zachariah, ensuite, les fils de Soaz, issus de Melchia, agitèrent les sorts et celui de la porte du Nord sortit. 15Abdedom eut la porte du Sud, en face de la maison d'Esephim. 16Uzza eut la seconde porte du côté de l'Est, après celle qui mène au vestibule des degrés, un garde vis-à-vis l'autre garde. 17Il y avait chaque jour six hommes à la porte Est, quatre à celle du Nord, quatre à celle du Sud et deux à Esephim 18Sous le portique et avec Uzza, du côté du couchant, après la porte du vestibule, trois, toutes ces gardes se correspondaient: six à l'Est, quatre au Nord, quatre au Sud, deux sous le, portique d'Esephim, quatre au couchant et deux à l'entrée du chemin, sous le portique. 19Les portes étaient ainsi distribuées entre les fils de Coré et ceux de Merari. Des lévites gardaient le trésor20Et des lévites, leurs frères, gardaient le trésor de la demeure du Seigneur et le trésor de consécrations. 21Ceux-là étaient des fils de Ladan, ils étaient issus des fils de Gerson, les chefs des familles provenaient de Ladan, le fils de Ladan le Gersonite était Jehiel. 22Zethom et Johel, son frère, fils de Jehiel, étalent intendants du trésor de la demeure du Seigneur, 23Avec les familles d'Amram, d'Issaar, d'Hébron et d'Oziel. 24Subael, issu de Gersam, fils de Moïse, était aussi intendant des trésors. 25Or, Eliezer, l'un de ses proches, eut pour fils Rabias, de qui descendirent: Josias., Jehoram, Zechri et Salomoth 26Ce Salomoth et ses frères eurent l'intendance de tous les trésors saints, que consacrèrent le roi David et les chefs de familles paternelles, commandants de mille hommes, ou centeniers, ou princes de l'armée, 27C'étaient les choses qu'ils avaient enlevées des villes prises sur l'ennemi et consacrées pour subvenir aux frais de construction du temple de Dieu. 28Ainsi, tout ce qu'avait consacré Samuel le prophète, Saul, fils de Kish, Abner, fils de Ner, Joah, fils de Zeruiah, fut confié à Salomoth et à ses frères. 29Honnias, issu d’Isaar et ses fils, furent chargés de fonctions extérieures en Israël, ils étaient scribes et juges. 30Asubias, Issu d'Hébron et ses frères, hommes forts, au nombre de dix-sept cents, avaient la surveillance d'Israël, sur la rive Occident du Jourdain, pour tout ce qui concernait le service du Seigneur et le gouvernement du roi. 31Uriah était le chef de la postérité d'Hébron, par familles paternelles; or, la quarantième année du règne de David, elle fut recensée en Jahaz-Galaad et Uriah fut reconnu vaillant. 32Ses frères, les chefs de famille, au nombre de deux mille sept cents, étaient aussi des hommes forts, le roi les institua intendants de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé, pour tout ce qui concernait les commandements du seigneur et les ordres du roi. 1CHR 27 Vingt-quatre mille hommes1Et, pendant le cours de l'année, de mois en mois, une division de vingt-quatre mille hommes, prise parmi tous les fils d'Israël, chefs de familles, commandants de mille hommes, centeniers, scribes et serviteurs, étaient employés à exécuter les ordres du roi, chaque division était relevée à son tour. 2A la tête de la première division employée le premier mois était Isboaz, fils de Zabdiel, il commandait vingt-quatre mille hommes. 3Il était issu de Perez et comme chef de tous les chefs de l'armée, il commandait pendant le premier mois. 4A la tête de la division du second mois était Dodia, fils d'Eccoc et il y avait encore pour chef de cette division Maceloth, ils étaient chefs de vingt-quatre mille hommes. 5Benaiah, fils de Jehoiada le prêtre, était le troisième chef, il commandait la division du troisième mois, pareillement vingt-quatre mille hommes. 6Ce Benaiah était le plus vaillant des trente, il était à leur tête et son fils Zahad commandait avec lui sa division. 7Le quatrième, celui du quatrième mois, était Asahel, frère de Joab et son fils Zabadie, ses fils et ses frères partageaient son commandement sur vingt-quatre mille hommes. 8Le cinquième chef, celui du cinquième mois, était Samaoth le Jezraite, il commandait vingt-quatre mille hommes. 9Le sixième, celui du sixième mois, était Oduïas, fils d’Eccès de Tekoa, il commandait vingt-quatre mille hommes. 10Le septième, celui du septième mois, était Hellès de Phallus, des fils d'Ephraïm, sa division comptait vingt-quatre mille hommes. 11Le huitième, celui du huitième mois, était Sobochai de Husathi, issu de Zerah, il commandait vingt-quatre mille hommes. 12Le neuvième, celui du neuvième mois, était Abiezer d’Anathoth, de la terre de Benjamin, il commandait vingt-quatre mille hommes. 13Le dixième, celui du dixième mois, était Méhéra de Netophathi, issu de Zerah, il commandait vingt-quatre mille hommes. 14Le onzième, celui du onzième mois, était Benaiah de. Pharathon, des fils d'Ephraïm, il commandait vingt-quatre mille hommes. 15Le douzième, celui du douzième mois, était Holdia de Netophathi, issu d'Othniel, il commandait vingt-quatre mille hommes. 16Et il y avait des chefs à la tête de chaque tribu, celui de Ruben était Eliezer, fils de Zéchri, celui de Simeon, Saphatias, fils de Maacah. 17Celui de Levi, Asabias fils de Kemuel, Zadok était chef de la famille d'Aaron. 18Le chef de Juda était Eliab, l'un des frères de David, celui d'Issachar, Omri, fils de Michel. 19Celui de Zebulun, Shemaiah, fils d'Abdiu, celui de Nephtali Jerimoth fils d'Oziel. 20Celui d'Ephraïm, Hoshea, celui de la demi-tribu de Manassé Johel, fils de Phadaïa. 21Celui de l’autre demi-tribu de Manassé, en Galaad, Jadai, fils de Zadaiu, celui de Benjamin, Jesiel, fils d'Abner. 22Celui de Dan: Azariel fils de Iroab: tels étalent les chefs de familles des tribus d'Israël. 23Et David ne fit pas le dénombrement de ceux de vingt ans et au-dessous, car le Seigneur lui avait dit qu’il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel. 24Et Joab, fils de Zeruiah, avait commencé le dénombrement du peuple, mais il ne l'acheva pas et ce dénombrement causa la colère qui éclata contre Israël et le nombre que l'on avait trouvé fut supprimé du livre des faits et gestes du roi David. 25Asmoth, fils d'Adaël, fut trésorier du roi et Jonathan, fils d'Ozia, trésorier de la contrée, des villes, des villages et des tours. 26Esdri, fils d'Hélab, avait l'intendance des laboureurs et ouvriers travaillant à la terre. 27Semei de Rahel, celle des champs; Zabni, fils de Jephni, celle des vignes. 28Balanan le Gédorite, celle des oliviers et des figuiers des champs, Joas, celle de l'huile. 29Satraï le Saronite, celle des bœufs qui paissaient en Saron et Sophat, fils d'Abdi, celle des bœufs à l'étable. 30Obadiah, l’Ismaélite, celle des chameaux, Jadias de Merathon, celle des ânes. 31Jazia l'Agarite, celle des brebis. Tels étaient tous les intendants des domaines du roi David. 32Jonathan, oncle paternel de David, était conseiller, homme intelligent et Jehel, fils d'Achami, était avec les fils du roi. 33Ahithophel était conseiller du roi et Hushai (Hushai), son principal favori; 34après lui venaient Ahithophel Jehoiada fils de Benaiah et Abiathar. Joab était le commandant en chef du roi. 1CHR 28 David rassemble tous les chefs1Et David rassembla à Jérusalem tous les chefs d'Israël, les chefs des juges, tous les chefs des gardes qui tour à tour veillaient sur la personne du roi, les chefs de mille hommes, les centeniers, les trésoriers, les intendants de ses domaines, ceux des troupeaux du roi, les gouverneurs de ses fils, les eunuques, les vaillants et les guerriers de l'armée. 2Et David se plaça au milieu de l’assemblée et il dit: "Ecoutez-moi, mes frères et mon peuple: J'ai eu le dessein de bâtir une maison de repos, pour l'Arche de l'Alliance au lieu du Seigneur, où notre Seigneur arrêta ses pas, j'ai préparé ce qui convient pour cette construction". 3Mon Dieu a dit: "Tu ne bâtiras pas un temple où mon Nom soit Invoqué, parce que tu es un homme de guerre et que tu as versé le sang. 4Le Seigneur Dieu d'Israël m'a choisi dans la maison de mon père pour être à jamais roi d'Israël et Il a choisi Juda pour sa tribu royale, dans Juda il a choisi la maison de mon père et, parmi les fils de mon père, Il a voulu que je sois roi de tout Israël. 5Et, parmi tous mes fils, car le Seigneur m'en a accordé un grand nombre, il a choisi Salomon, mon fils, pour l'asseoir sur le trône du royaume du Seigneur et pour qu'il soit roi d'Israël". 6Et Dieu m'a dit: "Salomon, ton fils, bâtira mon parvis et mon temple, car Je l'ai choisi pour qu'il soit mon fils et Je serai pour lui un père; 7et Je maintiendrai, dans tous les siècles, son royaume, s'il observe sans faiblir, comme il les observe maintenant, mes commandements et mes préceptes". 8Je vous recommande donc en présence de toute l’assemblée du Seigneur et devant notre Dieu qui nous entend, d'observer et d'aimer tous les commandements du Seigneur notre Dieu, afin que vous possédiez cette terre féconde et que vous en transmettiez l'héritage à vos fils pour toujours. 9Et toi Salomon, mon fils, reconnais le Dieu de tes pères, sers-le d'un cœur pur et d'une âme ferme, car le Seigneur sonde tous les cœurs et Il connait toutes les pensées. Si tu le cherches tu le trouveras et si tu l'abandonnes Il te rejettera pour toujours. 10Vois aujourd'hui que le Seigneur t'a choisi pour que tu Lui bâtisses une maison où sera son sanctuaire, sois fort et agis. 11Ensuite, David donna à Salomon, son fils le modèle du temple, de ses constructions de ses trésors, de ses chambres hautes, des magasins, des pièces intérieures et de la pièce du propitiatoire, 12et le plan, qu'il avait eu à l'esprit, du parvis du temple du Seigneur, de tous les vestibules d'alentour communiquant aux trésors, des trésors, des choses saintes et des chambres secrètes; 13et le règlement du service journalier des prêtres et des lévites, pour toutes leurs œuvres liturgiques dans le temple du Seigneur et des trésors où seraient déposés les vases liturgiques employés au service du culte dans le temple du Seigneur. 14Et il donna le poids des vases d'or et d'argent, 15des lampes et des chandeliers. 16Il donna pareillement le poids des tables de proposition, de chaque table d'or et de chaque table d'argent, 17et des fourchettes et des coupes à libations et des fioles d'or et des encensoirs et d'autres objets d'or et d'argent. 18Il lui montra aussi le poids, en or pur, de toutes les parties de l'autel des parfums et le modèle du char des deux chérubins aux ailes déployées, qui devaient ombrager l'Arche de l'Alliance du Seigneur. 19David donna tout cela à Salomon en écriture de la main du Seigneur avec la sagesse dont il fut assisté pour réaliser le modèle. 20Et David dit à Salomon son fils: "Sois fort, agis en homme, exécute, n'aie ni crainte, ni faiblesse, car le Seigneur Dieu est avec toi, Il ne te négligera pas, Il ne t'abandonnera pas que tu n'aies terminé toute l'œuvre destinée au service de son temple. Voici le modèle de sa nef et de son temple, de son trésor, des chambres hautes, des logements intérieurs et de la salle du propitiatoire; voici le plan du temple du Seigneur. 21Voici encore l'ordre des fonctions journalières des prêtres et des lévites, dans tout le service du temple du Seigneur et tu seras assisté dans ton œuvre par chaque homme zélé et habile en quelque art et les princes et tout le peuple exécuteront tous tes ordres". 1CHR 29 Trois mille talents d’or1Et le roi David dit à toute l’assemblée: "Mon fils Salomon, en qui le Seigneur s'est complu, est jeune et délicat et l'œuvre est grande, car elle n'est pas pour l'homme, mais pour le Seigneur Dieu. 2Autant que je l'ai pu, j'ai préparé pour le temple de mon Dieu: de l'or, de l'argent, du bronze, du fer, des bois, des pierres d'onyx, quantité de pierres chères et variées, toutes sortes de pierres précieuses et beaucoup de marbre. 3De plus, comme je mets ma joie en la demeure de mon Dieu, j'ai conservé l'or et l'argent que je me suis procuré pour moi-même, je le donne entièrement au temple de mon Dieu, outre ce que j'ai amassé pour la maison des choses saintes, savoir: 4Trois mille talents d'or d'Ophir et sept mille talents d'argent pur, pour que l'on en recouvre les murs du lieu saint. 5L'or ne manquera pas pour ce qui doit être fait avec de l'or, ni l'argent pour ce qui doit être fait avec de l'argent, à chaque œuvre, il y aura ce qu'il faut à la main de l'artisan. Ils donnèrent pour les travaux du temple6Mais est-il quelqu'un qui désire aujourd'hui remplir ses mains pour le Seigneur" ? Et les princes des familles le désirèrent, les princes des fils d'Israël ainsi que les commandants de mille hommes et les centeniers et les intendants des travaux et les architectes du roi. 7Et ils donnèrent pour les travaux du temple du Seigneur cinq mille talents et dix mille sicles d'or, dix mille talents d'argent, dix-huit mille talents de bronze et cent mille talents de fer. 8Et celui chez qui il se trouva quelque pierre précieuse, la donna pour le trésor du temple par les mains de Jehiel, de la famille de Gerson. 9Et le peuple eut une grande joie à cause de ce zèle, car chacun eut ce zèle pour Dieu de plein cœur. Et le roi David fut comblé de joie. Prière de David10Et le roi David bénit le Seigneur devant toute l’assemblée, disant Béni sois-Tu, Seigneur Dieu d’Israël, notre Père, dans tous les siècles des siècles. 11A toi, Seigneur, la magnificence, la force, la gloire, la victoire et la puissance, car Tu es le maître de toutes les choses qui sont sur la terre et dans les cieux. Tous les rois des nations sont troublés devant Toi. 12De Toi viennent gloire et richesse, Tu règnes sur toutes choses, ô Seigneur, prince de toutes les dominations; la force et le pouvoir résident en tes mains et il dépend de Toi, ô Tout-Puissant, de grandir et de fortifier toutes choses. 13Et maintenant, Seigneur, nous te rendons hommage, nous louons ton Nom et ta gloire. 14Et qui suis-je moi et qui est mon peuple, pour que nous ayons pu te faire ces offrandes avec tant de zèle? Tout est à Toi et nous t'avons donné de ce qui t'appartient. 15Car nous sommes des passagers1 devant Toi et nous passons comme tous nos pères, nos jours sur la terre sont comme l'ombre et rien n'a de durée. 16Seigneur notre Dieu, toutes les richesses que j'ai préparées pour bâtir un temple à ton saint Nom, viennent de Toi, tout cela t'appartient. 17Et j'ai reconnu, ô mon Dieu, que c'est Toi qui sondes les cœurs et que Tu aimes la justice et je T'ai fait mes offrandes dans la simplicité de mon cœur et je viens de voir ici avec joie ce peuple mettre tant de zèle à te faire ses offrandes. 18Seigneur Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël nos pères, fais que ton peuple conserve toujours en son cœur le même amour et dirige son cœur vers Toi. 19Donne à mon fils Salomon un cœur sans partage pour exécuter tes commandements pour être attentif à tes ordres et à tes témoignages et pour conduire jusqu'à la fin la construction de ton temple. 20Et David dit à toute l’assemblée: "Bénissez le Seigneur notre Dieu". Et toute l’assemblée bénit le Seigneur Dieu de leurs pères, ils plièrent les genoux et ils se prosternèrent devant le Seigneur et le roi. 151 1Pie 2,11 Heb 11,13 Psa 38,12 118,19 Ils proclamèrent roi Salomon21Et David sacrifia au Seigneur, il offrit en holocauste à Dieu, dès le matin du jour suivant: mille veaux, mille béliers, mille agneaux, il fit leurs libations et il distribua des victimes en abondance à tout Israël. 22Et ils mangèrent et ils burent avec joie devant le Seigneur toute la journée et, pour la seconde fois, ils proclamèrent roi Salomon, fils de David, ils le sacrèrent roi devant le Seigneur et ils sacrèrent Zadok comme grand prêtre. 23Et Salomon s'assit sur le trône de David son père, il fut honoré et tout Israël lui obéit. 24Les princes, les vaillants et tous les fils du roi David son père, se soumirent à sa puissance. 25Et le Seigneur éleva Salomon au-dessus de tout Israël, Il lui donna plus de gloire qu'à nul des rois qui l’avaient devancé. 26Or, David, fils de Jesse, avait régné quarante ans sur Israël: 27sept à Hébron, trente-trois à Jérusalem. 28 Et il finit en une heureuse vieillesse, plein de jours, de richesses et de gloire et son fils Salomon régna à sa place. 29Le reste des discours du roi David, ses premières et ses dernières paroles, concernant tout son règne, ses guerres et les événements arrivés tant à lui qu'à Israël et dans tous les royaumes de la terre, 30sont écrits parmi les récits de Samuel le voyant, de Nathan le prophète et de Gad le voyant.
WORLDWIDE-CHRISTIANS
Rotonda del Lucio 1/k 34140 GUARDAMAR DEL SEGURA Espagna
ISBN: 9798390136317 |
ontact Network rules Youtube Skype-call Worldwide.christians.org ____________ |
Copyrigth(c)2013 Worldwide-Christians.org